M100燃料油合同中英文模板
然料油购销合同中英文格式
Product: RUSSIAN MAZUT GRADE M-100,GOST 10585—75Delivery terms: CIF,QINGDAO—CHINA PORTSQuantity: 100,000 MT (One Hundred Thousand Metric Tons) per month x 12 monthsShipment capacity: 50,000MT per shipment 。
Price basis:Fixed Price on CIF basis delivered at Buyer's Port of dischargeS A L E S&P U R C H A S E C O N T R A C TM100 购销合同SALE AND PURCHASE OF RUSSIAN MAZUT GRADE M—100, GOST 10585-75 This Agreement is made on this 10 th day of January 2012 and entered into by and between:(hereinafte r referred to as “Seller")And(hereinafter referred to as “Buyer”)CLAUSE 1 - SCOPE OF THE CONTRACT合同范围1.1The buyer has agreed to buy on a CIF basis,a quantity of 100,000 MT (One HundredThousand Metric Tons)per month of RUSSIAN MAZUT GRADE M-100,GOST 10585-75 for 12 months.买方同意这项M-100, GOST 10585—75买卖100,000 (10 万吨) 1个月为期12个月,价格为到岸价。
M100-75燃料油进口合同格式
WHEREAS, is the lawful owner of the commodity, in the quantity and quality hereunder specified hereby with full corporate authority and legal responsibility are ready, willing and able to supply Russian Lsfo Distillate Fuel Oil/ Mazut M100 GOST10585/75.鉴于,是货物的合法拥有者,拥有完整的合法法人权力和法律责任,根据本合同指定的数量和品质来提供俄罗斯低硫直馏燃料油Mazut M100 GOST 10585-75。
Seller Company:卖家公司名称Company Address:公司地址Company Tel公司电话Company Fax & E-mail公司传真/电子邮箱Represented by:代表Passport护照或Title:职务Registration Number:登记注册编号Hereinafter referred to as "SELLER"(在下文简称为卖方)WHEREAS, . LTD. has expresse an interest and a commitment to capable purchase RUSSIAN LSFO Distillate Fuel Oil / Mazut M100 Gost 10585-75.鉴于,有限公司表示愿意并保证有购买能力,购买俄罗斯低硫直馏燃料油Mazut M100 GOST 10585-75。
卖方:买方:1-24The Company, , represented by President, Mr. ,acting on the basis of Statute, hereinafter referred to as "Seller", on one side and . represented by Mr. , acting on the basis of the Statute, hereinafter referred to as "Buyer", on the other hand, have concluded this Contract as follows:公司代表先生(以下简称为“卖方”)和有限公司代表,公司法定签署人先生(以下简称为“买方”)基于相关法令,签订以下合同:1. SUBJECT OF THE CONTRACT合同主旨1.1 The Seller has sold, and the Buyer has bought, on basis on CIF Port VLADIVOSTOC/ Tianjin Port of China loading at one berth at first, and after monthly, the buyer can option any safe port of China. MAZUT M100 (10585-75) hereinafter named "Goods”,quality to conform to Appendix № 1, in quantity of 50,000 MT for one month, for a total of 600,000 MT for 12 months from the date of signing of the present contract. To be delivered in tanker lots to conform to (Appendix № 2), deliveries starting May, 2011, per minimum cargo 50,000 MT or maximum 100,000 MT.卖方将卖,而买方将买,“第一次由装货港海蔘威,以CIF的条件运至到卸货中国天津港,而后每个月可由买方选择在一个安全港口卸货,货品品质符合附件1规范的MAZUTM100(10585-75)(以下简称“货品”)一个月50,000公吨的货品,总数量为600,000公吨/12 个月。
燃料油购销合同标准中英文版
燃料油购销合同标准中英文版Authorisation Contract__ company hereby authorises __ company to sell all its products in __ country.Conditions including:1.Authorise __ company to purchase and sell all products2.The authorisation to sell all products in __ country3.Authorise __ to sell products in a third countrytom is a boy. → is tom a boy? → no, he isn’t.your teachers are here. → are your teachers here? → no, there aren’t.they’re my aunts. → are they your aunts? → no, they aren’t.this is my pen pal. → is this your pen pal? → no, this isn’t.he is my teacher. → is he your teacher? →no, he isn’t.those are the erasers / charters(上海话“擦头”,taxi的意思) / plugs(插头). → are those the erasers/ charters/ plugs? → no, those are not.they are my sisters. → are they your sisters? → no, they aren’t.dare and anna are my friends. → dare is my friend, and anna is my friend t oo. → are dare and anna your friends? → no, they aren’t.※注:不知你打的“擦头”是哪个意思?是橡皮擦、出租车还是电插头?以上三种你自己选择。
船燃贸易合同范本中英文
船燃贸易合同范本中英文《船燃贸易合同》合同编号(Contract No.):[具体编号]签订日期(Date of Signing):[具体日期]签订地点(Place of Signing):[具体地点]买方(Buyer):公司名称(Company Name):[买方公司名称]法定代表人(Legal Representative):[姓名]地址(Address):[地址]联系电话(Telephone Number):[电话](Fax):电子(E-):卖方(Seller):公司名称(Company Name):[卖方公司名称]法定代表人(Legal Representative):[姓名]地址(Address):[地址]联系电话(Telephone Number):[电话](Fax):电子(E-):一、产品名称、规格、数量、价格1. 产品名称(Product Name):船用燃料油(Marine Fuel Oil)2. 规格(Specification):[详细规格]3. 数量(Quantity):[具体数量]4. 单价(Unit Price):[具体价格]5. 总价(Total Price):[总价]二、质量标准2. 质量检验应以[指定的检验机构或方法]为准(The quality inspection shall be subject to [designated inspection institution or method])。
三、交货地点、方式及时间1. 交货地点(Delivery Place):[具体交货地点,如港口名称]2. 交货方式(Delivery Method):[具体交货方式,如船运、管道输送等]3. 交货时间(Delivery Time):[具体交货日期或时间段]四、付款方式1. 买方应在[约定的时间]前支付[预付款或定金的金额]给卖方(The Buyer shall pay [amount of advance payment or deposit] to the Seller before [agreed time])。
国际通用燃料油进口贸易规定合同英文版已经成交
实用文案SALES CONTRACTDATE: 19TH DECEMBER 2013TO: ********** COMPANYFM: ******* SINGAPORE PTE LTDRE: OUR SPOT SALES OF MINIMUM 106,200 METRIC TONS TO MAXIMUM 118,000 METRIC TONS OF HSFO 380CST CIF ONE SAFE BERTH/PORT **** 港口CHINA DURING DECEMBER 28, 2013 TO JANUARY 6, 2014 (BOTH DATES INCLUSIVE) OUR CONTRACT REF. ****** 合同号(HEREINAFTER REFERRED AS (AGREEMENT) )THIS CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE BUYER AND THE SELLER. THE BUYER AGREES TO BUY, PAY AND TAKE, AND THE SELLER AGREES TO SELL AND DELIVER THE UNDER MENTIONED PRODUCT ACCORDING TO THE TERMS AND CONDITIONS AS STIPULATED BELOW:1.SELLER卖方公司信息2.BUYER买方公司信息3.PRODUCT产品燃料油FUEL OIL4.QUANTITY数量MINIMUM 106,200 METRIC TONS TO MAXIMUM 118,000 METRIC TONS AT SELLER'S OPTIONS5.QUALITY文案大全实用文案A FUEL SHALL BE CONSIDERED TO BE FREE OF ULO IF ONE OR MORE OF THE ELEMENTS ZINC, PHOSPHORUS AND CALCIUM ARE BELOW OR AT THE SPECIFIED LIMITS. ALL THREE ELEMENTS SHALL EXCEED THE SAME LIMITS BEFORE A FUEL SHALL BE DEEMED TO CONTAIN ULO.THE SELLER ’ S OBLIGATIONS WITH REGARD TO THE QUALITY OF THE PRODUCT SUPPLIED ARE LIMITED SOLELY TO SUPPLYING PRODUCT WHICH CORRESPONDS WITH THE DESCRIPTION AND ANY SPECIFICATIONS SET OUT IN THE CONTRACT.THERE ARE NO GUARANTEES, CONDITIONS, WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, GIVEN IN RELATION TO THE QUALITY, MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE PRODUCT AND THE RESULTS TO BE OBTAINED FROM THE USE OF ANY OF THE PRODUCT, FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND ANY SPECIFICATIONS CONTAINED IN THIS CONTRACT.6.DELIVERY交货DELIVERY TERM: CIF IN ONE CARGO LOT (AS PER INCOTERMS 2000 FOR CIF SALES)DISCHARGING LOCATION: ONE SAFE BERTH/PORT QINGDAO, CHINADISCHARGING DATE RANGE: DECEMBER 28, 2013 TO JANUARY 6, 2014 (BOTH DATES INCLUSIVE)SELLER ’ S NOMINATED VESSEL OR HER SUBSTITUTE SHALL BE SUBJECT TO BUYER ’ S AND DISCHARGING TERMINAL’ S ACCEPTANCE (SUCH ACCEPTANCE SHALL NOT BE UNREASONABLY WITHHELD OR DELAYED). IN ALL CASES, BUYER SHALL MAKE BEST ENDEAVOR TO ACCOMMODATE OR BERTH THE PERFORMING VESSEL UPON HER ARRIVAL WITH PRIORITY SEQUENCE AND WITHOUT ANY UNREASONABLE DELAY.BUYER SHALL GIVE FULL WRITTEN DISCHARGE INSTRUCTION FOR THE NOMINATED DISCHARGE BERTH, TERMINAL AND PORT AT LEAST SEVEN (7) DAYS PRIOR TO THE ETA OF SELLER ’ S NOMINATED VESSEL AND SELLER SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY DELAYS THAT ARISE DUE TO BUYER ’ S FAILURE TO DO SO.BUYER SHALL BE RESPONSIBLE FOR:A)PROCURING A SAFE BERTH AT THE DISCHARGING PORT AT WHICH THE VESSEL CAN, WHEN FULLY LADEN, ALWAYS LIE AND DISCHARGE AFLOAT; ANDB)PROCURING AND MAINTAINING IN GOOD WORKING ORDER ALL CONNECTIONS HOSES AND PIPES AND OTHER EQUIPMENTS NECESSARY TO DISCHARGE THE PRODUCT AT THE BERTH; ANDC)ARRANGING FOR THE BERTHING AND UNBERTHING OF VESSEL.7.INSURANCE保险MARINE INSURANCE COVERING THE VALUE OF THE PRODUCT TILL THE VESSEL , S ARRIVAL AT DISCHARGING PORT SHALL BE ARRANGED BY SELLER AT SELLER’ S ACCOUNT.文案大全实用文案8.PRICE 价格THE UNIT PRICE SHALL BE EQUIVALENT TO THE ARITHMETIC AVERAGE OF THE MEAN OF EFFECTIVE QUOTATION FOR 'HSFO 380 CST' UNDER THE HEADING 'FOB SINGAPORE' AS PUBLISHED IN PLATTS ASIA PACIFIC/ARAB GULF MARKETSCAN FROM DECEMBER 01, 2013 TO DECEMBER 31, 2013 (BOTH DATES INCLUSIVE) PLUS A PREMIUM OF USD18.30 (UNITED STATES DOLLARS EIGHTEEN AND CENTS THIRTY) PER METRIC TON.ALL NON-PUBLICATION DAY(S) OF QUOTATIONS SHALL BE EXCLUDED. ANY OFFICIALLY PUBLISHED CORRECTION TO ANY OF THE RELEVANT QUOTATIONS SHALL BE TAKEN INTO ACCOUNT FOR THE PRICE CALCULATION.THE FINAL UNIT PRICE SHALL BE CALCULATED TO THREE (3) DECIMAL PLACES AND THE FOLLOWING ARITHMETIC RULES SHALL BE APPLIED:(1)IF THE FOURTH DECIMAL PLACE IS FIVE (5) OR GREATER THAN FIVE (5), THEN THE THIRD DECIMAL PLACE SHALL BE ROUNDED UP TO THE NEXT DIGIT;(2)IF THE FOURTH DECIMAL IS LESS THAN FIVE (5), THEN THE THIRD DECIMAL PLACE WILL BE UNCHANGED.ALL CHARGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO TAXES, DUTIES, TARIFFS, IMPOSTS, PORT CHARGES, INSPECTION FEES) INCURRED AT DISCHARGING PORT SHALL BE FOR BUYER’ S ACCOUNT.9.PAYMENT 付款PAYMENT SHALL BE MADE IN CNY (YUAN RENMINBI) FOR FULL INVOICE VALUE WITHOUT WITHHOLD, OFFSET, COUNTERCLAIM OR DEDUCTION BY AN IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT (L/C). AT THE COUNTERS OF SELLER ’ S DESIGNATED BANK WITHIN 180 DAYS FROM NOTICE OF READINESS (THE “NOR ”)DATE AT DISCHARGE PORT (NOR DATE TO COUNT AS DAY ONE) AGAINST PRESEN TATION OF SELLER'S ORIGINAL COMMERCIAL INVOICE AND OTHER NORMAL SHIPPING DOCUMENTS (OR EQUIVALENT) AGREED BY AND THEN AVAILABLE TO SELLER. THE APPLIED EXCHANGE RATE IS 6.40 CNY (YUAN RENMINBI) TO 1 USD (UNITED STATES DOLLARS).INVOICE QUANTITY WILL BE BASED ON CIQ REPORT AS PER CLAUSE (13) OF THIS CONTRACT. SHOULD THE CIQ REPORT IS NOT AVAILABLE DURING AT THE TIME OF NEGOTIATION, A PROVISIONAL QUANTITY OF 118,000 METRIC TONS WILL BE APPLIED FOR INVOICING PURPOSES.THE SELLER SHALL AS SOON AS PRACTICABLE ISSUE THE FINAL INVOICE THEREAFTER TO BUYER. ANY SHORTFALL IN PAYMENT DUE FROM THE BUYER TO THE SELLER SHALL BE SETTLED BY BUYER TO SELLER WITHIN THE IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT (L/C) WITHIN 180 DAYS FROM NOTICE OF READINESS (THE “NOR" ) DATE AT DISCHARGE PORT (NOR DATE TO COUNT AS DAY ONE) AFTER RECEIPT OF THE FINAL INVOICE. REFUND OF OVERPAYMENT DUE FROM THE SELLER TO THE BUYER SHALL BE SETTLED BY TELEGRAPHIC TRANSFER REMITTANCE (T/T) WITHIN FIVE (5) WORKING DAYS AFTER SELLER, S RECEIPT OF THE CARGO PAYMENT AGAINST BUYER, S DEBIT NOTE. NO INTEREST SHALL BE PAYABLE FOR THE PERIOD BETWEEN THE PROVISIONAL PAYMENT DUE DATE AND THE FINAL PAYMENT DUE DATE.FAILURE BY SELLER TO RECEIVE THE L/C IN GOOD ORDER ON OR BEFORE DECEMBER 23, 2013 SHALL CONSTITUTE A REPUDIATORY BREACH OF THIS CONTRACT GIVING SELLER THE RIGHTS TO文案大全实用文案WITHHOLD THE LOADING OR DISCHARGING OF THE PRODUCT UNTIL THE L/C IS RECEIVED IN GOOD ORDERAND FURTHER TERMINATE THIS CONTRACT AT SELLER ’ S OWN DISCRETION. ALL COSTS, EXPENSES, DAMAGES, LIABILITIES AND OTHER CONSEQUENCES DUE TO FAILURE OR LATE ISSUANCE OF THE LETTER OF CREDIT (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DEMURRAGE INCURRED AT LOADING PORT OR DISCHARGING PORT, LOSS OF PROFIT, LOSS FROM PRICE FALLING AND PRODUCT DEVALUING) SHALL BE FOR ACCOUNT OF BUYER. IN ADDITION TO ANY OTHER REMEDIES AVAILABLE TO SELLER HEREUNDER OR OTHERWISE, SELLER IS ENTITLED TO DEDUCT OR SET OFF ALL COSTS, EXPENSES, DAMAGES AND LOSSES (INCLUDING LOSS OF PROFIT, LOSSES FROM PRICE FALLING AND PRODUCT DEVALUING) DIRECTLY OR INDIRECTLY SUFFERED BY SELLER AS A RESULT OF BUYER ’ S FAILURE OR LATE ISSUANCE OF THE L/C, ALL AS DETERMINED AND CALCULATED BY SELLER AT SELLER ’ S SOLE DISCRETION, FROM OR AGAINST THE CASH DEPOSIT AND ADDITIONAL CASH DEPOSIT (IF ANY) REMITTED BY BUYER TO SELLER AS A SECURITY FOR BUYER ’ S PERFORMANCE HEREUNDER.IN CASE ANY ORIGINAL DOCUMENTS ARE NOT AVAILABLE FOR PRESENTATION TO BUYER BEFORE OR ON THE PAYMENT DUE DATE, BUYER AGREES TO PAY THE SELLER AGAINST PRESENTATION OF SELLER ’ S COMMERCIAL INVOICE AND LETTER OF INDEMNITY (LOI) IN SELLER ’ S FORMAT (FACSIMILE OR PDF FORMAT SENT THROUGH EMAIL ACCEPTABLE).IF PAYMENT DUE DATE FALLS ON A SATURDAY OR A PRC BANKING HOLIDAY OTHER THAN A MONDAY, PAYMENT WILL BE EFFECTED ON THE PRECEDING PRC BANKING DAY. IF PAYMENT DUE DATE FALLS ON A SUNDAY OR A MONDAY PRC BANKING HOLIDAY, PAYMENT WILL BE EFFECTED ON THE IMMEDIATELY FOLLOWING PRC BANKING DAY.BUYER ’ S PAYMENT OBLIGATIONS UNDER THIS CONTRACT SHALL BE DISCHARGED ONLY TO THE EXTENT OF SELLER ’ S ACTUAL RECEIPT OF PAYMENT IN FULL INTO SELLER ’ S NOMINATED BANK ACCOUNT.IN THE EVENT THAT PAYMENT COULD NOT BE SETTLED AGAINST SELLER'S INVOICE ON THE DUE DATE, THEN WITHOUT PREJUDICE TO THE APPLICATION OF ANY OTHER PROVISIONS HEREOF AND / OR TO ANY OTHER REMEDY AVAILABLE TO SELLER HEREIN OR OTHERWISE, BUYER SHALL PAY SELLER INTEREST ON THE OVERDUE AMOUNT AT THE PRIME LENDING RATE OF THE CURRENCY IN WHICH THE AMOUNT IS PAYABLE AS QUOTED BY JP MORGAN CHASE BANK, NEW YORK, ON THE DATE PAYMENT IS DUE PLUS 2% (TWO PERCENT) PER ANNUM, SUCH INTEREST TO RUN FROM (AND INCLUDING) THE DUE DATE UP TO THE DATE PAYMENT IS RECEIVED AND CREDITED TO SELLER'S ACCOUNT BY SELLER ’ S BANK. SUCH INTEREST SHALL BE PAYABLE TO SELLER ON DEMAND BY SELLER AND SHALL ACCRUE UNTIL PAYMENT NOTWITHSTANDING THE TERMINATION OF THE CONTRACT FOR ANY REASON WHATSOEVER. SUCH INTEREST SHALL IN NO CIRCUMSTANCES BE CONSTRUED AS AN AGREEMENT BY SELLER TO PROVIDE EXTENDED CREDIT AS A MATTER OF COURSE, AND IS IN ADDITION TO ANY OTHER RIGHTS OF SELLER ARISING OUT OF SUCH DELAY. THE AMOUNT OF LATE PAYMENT INTEREST PAYABLE TO THE SELLER SHALL BE GROSSED UP FOR WITHHOLDING TAX, IF ANY, SUCH THAT THE NET AMOUNT RECEIVED BY THE SELLER AFTER THE DEDUCTION OF ANY SUCH WITHHOLDING TAX SHALL BE EQUAL TO THE FULL AMOUNT OF LATE PAYMENT INTEREST DUE.ALL BANK CHARGES AT THE BUYER ’ S BANK SHALL BE FOR THE BUYER ’ S ACCOUNT. ALL BANK CHARGES AT THE SELLER’ S BANK SHALL BE FOR THE SELLER’ S ACCOUNT.10.CREDIT TERM信用条款文案大全实用文案IF (A) SUFFICIENT CREDIT FOR THIS AND OTHER PENDING TRANSACTIONS INVOLVING BUYER HAS NOT BEEN ESTABLISHED WITH THE SELLER ’ S CREDIT DEPARTMENT; OR (B) THE CREDIT LINE GRANTED BYSELLER ’ S CREDIT DEPARTMENT TO BUYER HAS BEEN EXCEEDED; OR (C) SELLER DETERMINES THAT THE FINANCIAL CONDITION OF BUYER OR BUYER ’ S AFFILIATES OR BUYER ’ S GUARANTOR (IF ANY) HAS BECOME IMPAIRED OR UNSATISFACTORY; OR (D) FOR ANY OTHER REASON SELLER DETERMINES IT NECESSARY TO OBTAIN ADEQUATE ASSURANCES OR ADDITIONAL ASSURANCES OF BUYER’ S OR BUYER’ S AFFILIATES’ FINANCIAL RESPONSIBILITY, SELLER MAY, IN ITS SOLE DISCRETION AND UPON NOTICE TO BUYER, REQUIRE BUYER TO PROVIDE SELLER WITH SATISFACTORY SECURITY FOR BUYER, S AND/OR BUYER, S AFFILIATES, PERFORMANCE OF TRANSACTIONS.SUCH SATISFACTORY SECURITY MAY INCLUDE BUT NOT BE LIMITED TO, AT SELLER, S OPTION, (I) PREPAYMENT OF PRODUCT; OR(II)AN IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT ( "L/C” ) OR STANDBY L/C (IN FORMAT ACCEPTABLE TO SELLER) FOR PRODUCT ESTIMATED MAXIMUM VALUE OPENED PRIOR TO THE SCHEDULED DELIVERY OF PRODUCT BY A FIRST CLASS BANK ACCEPTABLE TO SELLER; OR(III)DELIVERY TO SELLER WITHIN 2 BANKING DAYS OF SELLER, S REQUEST OF A GUARANTEE FROM BUYER OR BUYER, S PARENT COMPANY OR ANY OTHER ENTITY AT SELLER, S DISCRETION IN A FORM AND SUBSTANCE SATISFACTORY TO SELLER; OR(IIII) REMITTANCE TO SELLER , S NOMINATED BANK ACCOUNT THE CASH DEPOSIT UP TO THE AMOUNT AND PRIOR TO OR ON THE TIME LIMIT DECIDED BY SELLER AT ITS DISCRETION, AS A SECURITY FOR BUYER , S PERFORMANCE OF ITS OBLIGATIONS IN FULL CONFORMITY WITH THIS CONTRACT. IN THE EVENT OF EACH MARKET FLUCTUATION (E.G. EACH PRICE FALLING OR INCREASING EXCEEDING 5% OF THE CONTRACT PRICE HEREUNDER OR THE ESTIMATED CONTRACT PRICE IF THE PRICING PERIOD ISN , T OVER), SELLER UNDER EACH CIRCUMSTANCE IS RESPECTIVELY ENTITLED TO REQUIRE BUYER TO RAISE ITS PERFORMANCE SECURITY BY FURTHER REMITTING TO SELLER , S NOMINATED BANK ACCOUNT THE ADDITIONAL CASH DEPOSIT AS DECIDED BY SELLER WITHIN TWO (2) WORKING DAYS AFTER SELLER , S NOTICE (THE DATE OF SELLER ' S NOTICE TO BE COUNTED AS DAY ONE).ANY COSTS OR CHARGES RELATED TO (I), (II), (III) AND (IIII) SHALL BE AT BUYER , S OWN ACCOUNT. NO INTEREST SHALL BE PAYABLE FOR THE PERIOD BETWEEN THE FIRST CASH DEPOSIT PAYMENT DATE AND THE FINAL CASH DEPOSIT RETURN DATE.NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY UNDER THIS CONTRACT OR ANY OTHER CONTRACT AND WITHOUT PREJUDICE TO ANY OTHER LEGAL REMEDIES AVAILABLE TO SELLER, IF BUYER FAILS TO PROVIDE THE SATISFACTORY SECURITY AS ABOVE PARAGRAPHS, SELLER IS ENTITLED TO AT ITS SOLE OPTION (A) SUSPEND ITS PERFORMANCE HEREUNDER; OR (B) TERMINATE THIS CONTRACT OR ANY OTHER CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO SUSPENDING OR STOP OIL-SUPPLYING; OR (C) PROCEEDING AGAINST BUYER FOR COSTS, DAMAGES, DEMURRAGES, LOSSES FROM PRICE FALLING, PRODUCT DEVALUING AND OTHERS OCCASIONED BY BUYER , S FAILURE TO PROVIDE THE REQUESTED SECURITY.YTIME卸货时间THE TOTAL LAYTIME ALLOWED TO BUYER FOR DISCHARGING BUYER , S CARGO AT DISCHARGING PORT SHALL BE 90 RUNNING HOURS SHINC, PRORATED FOR PART CARGO OR PART DAY.文案大全实用文案LAYTIME SHALL COMMENCE UPON SIX (6) HOURS AFTER NOTICE OF READINESS IS TENDERED OR UPON THE VESSEL IS ALL FAST ALONGSIDE THE BERTH, WHICHEVER OCCURS FIRST, AND SHALL CEASE UPON DISCONNECTION OF HOSES AFTER COMPLETION OF DISCHARGING.CONOCO WEATHER CLAUSE (AS AMENDED) TO APPLY: DELAYS IN BERTHING FOR DISCHARGING AND ANY DELAYS AFTER BERTHING WHICH ARE DUE TO WEATHER CONDITIONS SHALL COUNT AS ONE HALF LAYTIME OR, IF ON DEMURRAGE, AT ONE HALF DEMURRAGE RATE, EXCEPT FOR STS/LIGHTERING OPERATION WHERE TIME TO COUNT IN FULL WEATHER PERMITTING OR NOT.AFTER HOSES OFF, MAXIMUM 3 HOURS FOR WAITING DOCUMENTATION SHALL BE FOR SELLER'S ACCOUNT, OTHERWISE SHALL BE FOR BUYER'S ACCOUNT.IN CASE THERE ARE SEVERAL BUYERS AT SAME DISCHARGING PORT, THEN LAYTIME DEEMED TO BE USED BY THE BUYER UNDER THIS CONTRACT SHALL BE THE PROPORTION OF THE QUANTITY OF BUYER, S PRODUCT AGAINST THE TOTAL QUANTITY OF ALL BUYERS’ PRODUCTS DISCHARGED AT THE SAME DISCHARGING PORT MULTIPLIED BY ALL LAYTIME ACTUALLY USED BY ALL BUYERS AT THE SAME DISCHARGING PORT WHICH SHOULD COMMENCE UPON SIX (6) HOURS AFTER NOTICE OF READINESS TENDERED AT THE DISCHARGING PORT OR UPON THE VESSEL IS ALL FAST ALONGSIDE THE BERTH, WHICHEVER OCCURS FIRST, AND SHALL CEASE UPON DISCONNECTION OF HOSES AFTER COMPLETION OF DISCHARGING ALL BUYERS, PRODUCTS.IN ALL CASES BUYER SHALL MAKE BEST ENDEAVOR TO BERTH THE VESSEL UPON HER ARRIVAL WITH PRIORITY SEQUENCE AND WITHOUT ANY UNREASONABLE DELAY.12.DEMURRAGE滞期费IF THE ALLOWED LAYTIME IS EXCEEDED, DEMURRAGE PAYABLE TO SELLER SHALL BE AS PER PERFORMING VESSEL'S ACTUAL CHARTER PARTY RATE, TERMS AND CONDITIONS PRORATED FOR PART DAY.SELLER SHALL NOTIFY BUYER IN WRITING WITHIN (90) DAYS AFTER COMPLETION OF CARGO DISCHARGING IF DEMURRAGE HAS BEEN INCURRED AND PROVIDE WITH ALL SUPPORTING DOCUMENTS WITHIN (120) DAYS AFTER COMPLETION OF CARGO DISCHARGING. IF SELLER FAILS TO GIVE NOTICE OR TO SUBMIT ANY SUCH CLAIM WITHIN THE TIME LIMIT AS AFORESAID, BUYER SHALL NOT BE LIABLE FOR SUCH DEMURRAGE. DEMURRAGE, IF ANY, SHALL BE PAID BY BUYER IN FULL WITHIN 30 DAYS UPON RECEIPT OF THE INVOICE FROM SELLER AFTER CONFIRAMTION ON THE DEMURRAGE AMOUNT BY BOTH PARTIES. ANY OVERDUE DEMURRAGE SHALL INCUR INTERESTS AS PER THE INTEREST RATE FOR LATE PAYMENT AS SPECIFIED IN THIS CONTRACT.13.DETERMINATION OF QUANTITY AND QUALITY数量以及质量确定QUALITY OF THE PRODUCT SHALL BE DETERMINED AT LOADING PORT BY AN INDEPENDENT INSPECTOR WHOSE FINDINGS SHALL BE FINAL AND BINDING EXCEPT FOR MANIFEST ERROR OR FRAUDQUANTITY OF THE PRODUCT SHOULD BE DETERMINED AT DISCHARGING PORT BY CIQ WHOSE FINDINGS SHALL BE FINAL AND BINDING EXCEPT FOR MANIFEST ERROR OR FRAUD文案大全实用文案ANY CLAIM AGAINST SELLER REGARDING THE QUALITY OR QUANTITY OF ANY PRODUCT DELIVERED HEREUNDER SHALL BE DEEMED AND TREATED AS WAIVED AND ABSOLUTELY BARRED UNLESS THE CLAIM IS SUBMITTED TO SELLER IN WRITING, TOGETHER WITH SUPPORTING DOCUMENTATION AND REASONABLE DETAILS OF THE FACTS ON WHICH THE CLAIM IS BASED, WITHIN (90) DAYS FROM THE DATE OF COMPLETION OF DISCHARGING.INSPECTION COSTS AT DISCHARGING PORT TO BE SOLELY BORNE BY BUYER.14.LIABILITIES 责任NEITHER THE SELLER NOR THE BUYER SHALL BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, INDIRECT OR SPECIAL LOSSES OR SPECIAL DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE PERFORMANCE OF OR FAILURE TO PERFORM THIS CONTRACT. THE SELLER SHALL IN NO CIRCUMSTANCES BE LIABLE FOR MORE THAN THE DIFFERENCE BETWEEN THE CONTRACT PRICE AND THE MARKET PRICE, BASED ON THE NEAREST AVAILABLE MARKET, AT THE DATE OF ANY BREACH OF THE CONTRACT.15.TITLE AND RISK货权及风险转移EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED HEREIN, THE TITLE TO AND ALL RISKS IN RESPECT OF THE PRODUCT SHALL PASS FROM SELLER TO BUYER AS SOON AS THE PRODUCT PASSES THE VESSEL ’ S PERMANENT MANIFOLD FLANGE CONNECTION AT THE DISCHARGING PORT, PROVIDED THAT SELLER RECEIVES THE IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT OPENED BY BUYER IN GOOD ORDER AS REQUIRED BY THE CLAUSE OF PAYMENT ABOVE.IN THE EVENT THAT BUYER FAILS TO OPEN THE IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT IN GOOD ORDER AS REQUIRED BY CLAUSE OF PAYMENT ABOVE AND THE CONTRACT IS NOT THEREBY TERMINATE D BY SELLER, ALL THE RISKS AND LIABILITIES OF THE PRODUCT SHALL PASS FROM SELLER TO BUYER AS THE PRODUCT PASSES THE VESSEL ’ S PERMANENT MANIFOLD FLANGE CONNECTION AT THE DISCHARGING PORT. THE TITLE TO AND PROPERTY IN THE PRODUCT SHALL PASS TO BUYER UPON RECEIPT BY SELLER OF PAYMENT IN FULL (INCLUDING THE INTERESTS IF ANY).AT THAT POINT THE SELLER'S RESPONSIBILITY FOR THE OIL SHALL CEASE AND THE BUYER SHALL ASSUME ALL RISKS OF LOSS OR DAMAGE INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DETERIORATION OR EVAPORATION OF THE PRODUCTS DELIVERED.16.DOCUMENTATIONS文件BUYER SHALL PROVIDE SELLER WITH THE DOCUMENT INSTRUCTION PARTICULARS WHICH IS ACCEPTABLE AND FEASIBLE TO SELLER NOT LESS THAN 7 (SEVEN) WORKING DAYS PRIOR TO LOADING. SHOULD BUYER FAIL TO COMPLY, SELLER HAS THE RIGHT TO DELAY DELIVERY OR LOADING WITHOUT INCURRING ANY LIABILITIES IF AND TO THE EXTENT THAT SUCH LIABILITIES ARE CAUSED BY BUYER ’ S FAILURE. BUYER SHALL BE RESPONSIBLE FOR ALL COSTS, DEMURRAGES, EXPENSES AND OTHERS CAUSED BY ITS FAILURE TO PROVIDE THE DOCUMENTARY INSTRUCTIONS.17.WARRANTIES保证条款文案大全实用文案EXCEPT FOR THE WARRANTY OF TITLE, NO CONDITIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, OF MERCHANTABILITY, FITNESS OR SUITABILITY OF THE PRODUCT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, ARE MADE BY SELLER OTHER THAN THAT THE PRODUCT CONFORMS, WITHIN ANY TOLERANCES STATED AND TO THE EXTENT OF REPRODUCIBILITY AND REPEATABILITY OF THE TEST METHOD USED, TO THE DESCRIPTION STATED IN THE QUALITY CLAUSE.18.FORCE MAJEURE不可抗力NEITHER BUYER NOR SELLER WILL BE LIABLE FOR LOSSES, DAMAGES, DELAYS OR OTHERWISE FOR ANY FAILURE OR DELAY IN PERFORMANCE OF ANY OBLIGATION HEREUNDER OTHER THAN ANY OBLIGATION TO MAKE PAYMENT, OPEN L/C AND PROVIDE SECURITY, WHERE SUCH FAILURE OR DELAY IS CAUSED BY FORCE MAJEURE, BEING ANY EVENT OR OCCURRENCE OR CIRCUMSTANCE REASONABLY BEYOND THE CONTROL OF THAT PARTY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION (BUT WITHOUT PREJUDICE TO THE GENERALITY OF THE FOREGOING), FAILURE OR DELAY CAUSED BY OR RESULTING FROM ANY CURTAILMENT, FAILURE OR CESSATION OF SUPPLIES OF THE OIL FROM ANY OF THE SELLER'S OR SUPPLIERS' SOURCES OF SUPPLY OR ANY REFUSAL TO SUPPLY OIL (WHETHER LAWFUL OR OTHERWISE BY SELLER, S SUPPLIER(S) AND WHETHER OR NOT FOR THE PURPOSE OF THIS CONTRACT), ACTS OF GOD, FIRES, WARS (WHETHER DECLARED OR UNDECLARED), BLOCKADES, INSURRECTIONS, RIOTS, DESTRUCTION OF THE PRODUCT, PERILS OF THE SEA, EARTHQUAKES, FLOODS, ICE CONDITION, STRIKES, LOCKOUTS OR OTHER LABOR DISRUPTIONS, ACCIDENTS, EXPLOSIONS, BREAKDOWNS OR FAILURE OF WELL, PIPE, STORAGE TANK, REFINERY FACILITY, PLANT, MACHINERY OR EQUIPMENT, OFFICIAL EMBARGOES, ACTIONS OR RESTRICTIONS IMPOSED BY ANY GOVERNMENT AUTHORITY OR PERSON PURPORTING TO ACT THEREFOR (INCLUDING ALLOCATIONS, PRIORITIES, REQUISITIONS, QUOTAS AND PRICE CONTROLS), OR OTHER CAUSE NOT REASONABLY WITHIN THE CONTROL OF THE RESPECTIVE PARTIES.THE PARTY WHOSE PERFORMANCE IS SO AFFECTED SHALL NOTIFY THE OTHER PARTY HERETO, INDICATING THE NATURE OF SUCH CAUSE AND, TO THE EXTENT POSSIBLE, INFORM THE OTHER PARTY OF THE EXPECTED DURATION OF THE FORCE MAJEURE EVENT.THE TIME FOR THE SELLER OR BUYER TO PERFORM THEIR RESPECTIVE OBLIGATIONS UNDER THE CONTRACT (OTHER THAN THE OBLIGATION TO PAY WHEN DUE ALL AMOUNTS THAT ARE OWING TO THE OTHER, TO OPEN L/C AND TO PROVIDE SECURITY WHICH SHALL NOT BE SUSPENDED) SHALL BE EXTENDED DURING ANY PERIOD DURING WHICH THESE OBLIGATIONS ARE PREVENTED, HINDERED, CURTAILED OR DELAYED BY REASON OF ANY FORCE MAJEURE EVENT UP TO A PERIOD OF THIRTY (30) CONSECUTIVE DAYS. IF ANY OF THESE OBLIGATIONS SHALL BE PREVENTED, HINDERED, CURTAILED OR DELAYED FOR MORE THAN THIRTY (30) DAYS, EITHER PARTY IS ENTITLED TO TERMINATE THIS CONTRACT WITH RESPECT TO SUCH DELIVERY UPON WRITTEN NOTICE TO THE OTHER PARTY WITHOUT LIABILITY OF EITHER PARTY. 19.LIQUIDATION CLAUSE清算条款WITHOUT LIMITING ANY OTHER RIGHTS THAT MAY BE AVAILABLE TO THE LIQUIDATING PARTY (AS HEREINAFTER DEFINED), IN THE EVENT THAT A PARTY HERETO ( "THE DEFAULTING PARTY ” ) IS THE SUBJECT OF A BANKRUPTCY, INSOLVENCY OR OTHER SIMILAR PROCEEDINGS OR FAILS TO PAY ITS DEBTS GENERALLY AS THEY BECOME DUE, THE OTHER PARTY HERETO ( “ THE LIQUIDATING PARTY " ) SHALL HAVE THE RIGHT, EXERCISABLE IN ITS SOLE DISCRETION AT ANY TIME, TO LIQUIDATE SUCH TRANSACTION OR ANY OTHERS TRANSACTIONS BY DECLARING ANY OR ALL SUCH CONTRACTS TERMINATED (WHEREUPON THEY SHALL BECOME AUTOMATICALLY TERMINATED, EXCEPT FOR文案大全实用文案THE OBLIGATION TO EFFECT PAYMENT), CALCULATING THE DIFFERENCE (IF ANY) BETWEEN THE PRICE SPECIFIED THEREIN AND THE MARKET PRICE FOR THE RELEVANT PRODUCT (AS DETERMINED BY THE LIQUIDATING PARTY IN A COMMERCIALLY REASONABLE MANNER AT A TIME OR TIMES REASONABLY DETERMINED BY THE LIQUIDATING PARTY), AND AGGREGATING OR SETTING OFF ANY OR ALL OUTSTANDING SETTLEMENT PAYMENTS AND (AT THE ELECTION OF THE PERFORMING PARTY) ANY OTHER AMOUNTS OWING BETWEEN PARTIES UNDER ANY TRANSACTIONS, SO THAT ALL SUCH AMOUNTS ARE AGGREGATED AND/OR NETTED TO A SINGLE LIQUIDATED SETTLEMENT PAYMENT THAT WILL DUEAND PAYABLE UPON DEMAND THERE FOR.20.APPLICABLE LAW AND JURISDICTION 适用法律THIS CONTRACT SHALL BE GOVERNED BY AND CONSTRUED IN ACCORDANCE WITH SINGAPORE LAWS, TO THE EXCLUSION OF ANY OTHER LAW WHICH MAY BE IMPUTED IN ACCORDANCE WITH CHOICE OF LAW RULES APPLICABLE IN ANY JURISDICTION.ANY DISPUTE ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS CONTRACT INCLUDING ANY QUESTION REGARDING ITS EXISTENCE, VALIDITY OR TERMINATION, IF NOT SETTLED BY NEGOTIATION, SHALL BE REFERRED TO SINGAPORE INTERNATIONAL ARBITRATION CENTER (SIAC) IN SINGAPORE FOR FINAL SETTLEMENT IN ACCORDANCE WITH SIAC ’ S RULES FOR THE TIM E BEING IN FORCE. THE TRIBUNAL SHALL CONSIST OF THREE ARBITRATORS, ONE TO BE NOMINATED BY BUYER, ONE BY SELLER AND THE THIRD BY THE TWO ARBITRATORS THUS APPOINTED. IN CASE ANY ARBITRATOR FAILS TO BE NOMINATED WITHIN TIME LIMIT, THEN HE WILL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF SIAC. THE THIRD ARBITRATOR SHALL BE THE CHAIRMAN OF THE TRIBUNAL.THE SEAT AND PLACE OF THE ARBITRATION SHALL BE SINGAPORE. THE ARBITRATION TRIBUNAL SHALL STATE IN ITS AWARD IN DETAIL THE FACTS OF THE CASE AND THE REASONS FOR ITS DECISION. THE DECISION APPROVED BY ANY TWO OR MORE OF THE ARBITRATORS SHALL BE FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES WITHOUT APPEAL OR RECOURSE TO ANY COURTS.THE UNITED NATIONS CONVENTION ON CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (1980) SHALL NOT APPLY TO THIS CONTRACT.NEITHER PARTY SHALL BE PRECLUDED FROM PURSUING ARREST, ATTACHMENT AND/OR OTHER CONSERVATORY, INTERLOCUTORY OR INTERIM ACTIONS IN ANY COURT OR EXERCISING ANY CONTRACTUAL RIGHTS IN RELATION TO THE PRODUCT OR VESSEL PROVIDED FOR ELSEWHERE IN THE CONTRACT.21.ISPS COMPLIANCE ISPS符合性I)SELLER SHALL PROCURE THAT THE VESSEL SHALL COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE AND THE RELEVANT AMENDMENTS TO CHAPTER XI OF SOLAS (ISPS CODE) AND WHERE THE DISCHARGING PORT IS WITHIN THE USA AND US TERRITORIES OR WATERS, WITH THE US MARITIME TRANSPORTATION SECURITY ACT 2002 (MTSA).II)THE VESSEL SHALL WHEN REQUIRED SUBMIT A DECLARATION OF SECURITY (DOS) TO THE APPROPRIATE AUTHORITIES PRIOR TO ARRIVAL AT THE DISCHARGING PORT.文案大全实用文案III)NOTWITHSTANDING ANY PRIOR ACCEPTANCE OF VESSEL BY BUYER, IF AT ANY TIME PRIOR TO THE PASSING OF RISK AND TITLE THE VESSEL CEASES TO COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE ISPS CODE OR MTSA:BUYER SHALL HAVE THE RIGHT NOT TO BERTH SUCH NOMINATED VESSEL AND ANY DEMURRAGE RESULTING SHALL NOT BE FOR THE ACCOUNT OF THE BUYER.SELLER SHALL BE OBLIGED TO SUBSTITUTE SUCH NOMINATED VESSEL WITH A VESSEL COMPLYING WITH THE REQUIREMENTS OF THE ISPS CODE AND MTSA.IV)A)BUYER SHALL PROCURE THAT THE DISCHARGING PORT/TERMINAL/ INSTALLATION SHALL COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE AND THE RELEVANT AMENDMENTS TO CHAPTER XI OF SOLAS (ISPS CODE) AND IF LOCATED WITHIN THE USA AND US TERRITORIES, WITH THE US MARITIME TRANSPORTATION SECURITY ACT 2002 (MTSA)B)ANY COSTS OR EXPENSES IN RESPECT OF THE VESSEL INCLUDING DEMURRAGE OR ANY ADDITIONAL CHARGE, FEE OR DUTY LEVIED ON THE VESSEL AT THE DISCHARGING PORT AND ACTUALLY INCURRED BY BUYER RESULTING DIRECTLY FROM THE FAILURE OF THE DISCHARGING PORT/TERMINAL/INSTALLATION TO COMPLY WITH THE ISPS CODE AND IF LOCATED WITHIN THE USA AND US TERRITORIES, WITH THE MTSA, SHALL BE FOR THE ACCOUNT OF THE BUYER, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE TIME REQUIRED OR COSTS INCURRED BY THE VESSEL IN TAKING ANY ACTION OR ANY SPECIAL OR ADDITIONAL SECURITY MEASURES REQUIRED BY THE ISPS CODE OR MTSAV)SAVE WHERE THE VESSEL HAS FAILED TO COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE AND THE RELEVANT AMENDMENTS TO CHAPTER XI OF SOLAS (ISPS CODE) AND WITHIN THE USA AND US TERRITORIES OR WATERS, WITH THE US MARITIME TRANSPORTATION SECURITY ACT 2002 (MTSA), THE BUYER SHALL BE RESPONSIBLE FOR ANY DEMURRAGE ACTUALLY INCURRED BY THE SELLER ARISING FROM DELAY TO THE VESSEL AT THE DISCHARGING PORT RESULTING DIRECTLY FROM THE VESSEL BEING REQUIRED BY THE PORT FACILITY OR ANY RELEVANT AUTHORITY TO TAKE ANY ACTION OR ANY SPECIAL OR ADDITIONAL SECURITY MEASURES OR UNDERGO ADDITIONAL INSPECTIONS BY VIRTUE OF THE VESSEL'S PREVIOUS PORTS OF CALL.VI)THE BUYER'S LIABILITY TO THE SELLER UNDER THIS CONTRACT FOR ANY COSTS, LOSSES OR EXPENSES INCURRED BY THE VESSEL, THE CHARTERERS OR THE VESSEL OWNERS RESULTING FROM THE FAILURE OF THE DISCHARGING PORT/TERMINAL/INSTALLATION TO COMPLY WITH THE ISPS CODE OR MTSA SHALL BE LIMITED TO THE PAYMENT OF DEMURRAGE AND COSTS ACTUALLY INCURRED BY THE BUYER IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CLAUSE.22.OTHER TERMS AND CONDITIONS其他条款WHERE NOT IN CONFLICT WITH THE ABOVE, ALL OTHER TERMS AND CONDITIONS SHALL BE AS PER INCOTERMS 2000 FOR CIF SALES, WHICH PARTIES DECLARE TO KNOW AND ACCEPT.23.ENTIRE AGREEMENT合同完整性文案大全实用文案THE TERMS AND CONDITIONS OF THE PURCHASE ORDER /PURCHASE CONFIRMATION LETTER (REF.13CSHHDIS0110) DATED NOVEMBER 08, 2013 SHALL BE DEEMED TO BE INCORPORATED INTO THE CONTRACT. THE CONTENT OF THE PURCHASE ORDER/ PURCHASE CONFIRMATION LETTER , ITS AMENDMENT AND THIS CONTRACT SHALL CONSTITUTE THE ENTIRE AGREEMENT BETWEEN THE PARTIES AND SUPERSEDES ALL PREVIOUS NEGOTIATIONS, REPRESENTATIONS, AGREEMENTS OR COMMITMENTS WITH REGARD TO ITS SUBJECT MATTER. ANY AMENDMENT OR MODIFICATION TO THE CONTRACT SHALL ONLY BE LEGALLY BINDING IF IT IS MADE IN WRITING. IN THE EVENT THAT ANY TERMS OR CONDITIONS CONTAINED IN THIS CONTRACT IS CONFLICTING WITH THE PROVISIONS SPECIFIED IN THE SAID PURCHASE ORDER OR PURCHASE CONFIRMATION LETTER, BOTH PARTIES IRREVOCABLY AGREE THAT THE PROVISIONS SPECIFIED IN THE SAID PURCHASE ORDER OR PURCHASE CONFIRMATION LETTER, UNLESS ILLEGAL ORINVALID, SHALL PREVAIL. EACH PARTY ACKNOWLEDGES THAT IN ENTERING INTO THIS CONTRACT IT HAS NOT RELIED ON ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, STATEMENTS OR UNDERTAKINGS EXCEPT THOSE WHICH ARE EXPRESSLY SET OUT HEREIN. EACH PARTY FURTHER ACKNOWLEDGES THAT IT WILL ONLY BE ENTITLED TO REMEDIES IN RESPECT OF BREACH OF THE EXPRESS TERMS OF THE CONTRACT AND WILL NOT BE LIABLE IN TORT OR UNDER ANY COLLATERAL CONTRACT OR WARRANTY IN RESPECT OF ANY REPRESENTATIONS, WARRANTIES, STATEMENTS OR UNDERTAKINGS WHICH MAY HAVE BEEN MADE PRIOR TO THE CONTRACT BEINGENTERED INTO.BOTH PARTIES HEREBY ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT THE REMEDIES GRANTED TO SELLER UNDER THIS CONTRACT CONSTITUTES A GENUINE PRE-ESTIMATE OF THE SELLER’ S LOSSES AND BUYER SHALL WAIVE ANY CLAIM OR DEFENCE AS TO THE VALIDITY OF THESE REMEDIES INCLUDING ON GROUND THAT IT IS VOID AS A PENALTY.24.ASSIGNMENT 委派条款WITHOUT THE PRIOR WRITTEN CONSENT OF THE OTHER PARTY, WHICH CONSENT SHALL NOT BE UNREASONABLY WITHHELD, NEITHER PARTY MAY ASSIGN ITS RIGHTS OR OBLIGATIONS UNDER THIS CONTRACT IN FULL OR IN PART, EXCEPT FOR AN ASSIGNMENT BY SELLER FOR FINANCING PURPOSES OF RIGHTS IN RESPECT OF THE WHOLE OR PART OF THE PROCEEDS OF SALE UNDER THE CONTRACT OR AN ASSIGNMENT BY SELLER TO AN AFFILIATE OR RELATED CORPORATION. ANY SUCH ASSIGNMENT WILL NOT DETRACT FROM SELLER'S OBLIGATIONS UNDER THIS CONTRACT.25.THIRD PARTY RIGHTS第三方权利NOTHING IN THIS CONTRACT SHALL BE CONSIDERED OR CONSTRUED AS CONFERRING ANY RIGHT OR BENEFIT ON A PERSON NOT A PARTY TO THIS CONTRACT AND THE PARTIES DO NOT INTEND THAT ANY TERM OF THIS CONTRACT SHOULD BE ENFORCEABLE, BY VIRTUE OF THE CONTRACTS RIGHTS OF THIRD PARTIES ACT 1999 OR OTHERS, BY ANY PERSON WHO IS NOT A PARTY TO THIS CONTRACT.26.TAXES税务BUYER SHALL PAY ALL TAXES, LEVIES, FEES, DUTIES OR ASSESSMENTS OF WHATSOEVER NATURE IMPOSED BY GOVERNMENTAL AUTHORITY ON THE USE OF THE PRODUCT AT DISCHARGING PORT. GOODS AND SERVICES TAX, IF AND WHERE APPLICABLE AFTER THE TITLE AND RISK PASSED FROM SELLER TO BUYER, SHALL BE FOR THE ACCOUNT OF BUYER.文案大全实用文案27.SEVERABILITY可分割性IF ANY PROVISION OR PORTION OF THIS CONTRACT IS DECLARED TO BE ILLEGAL, INVALID OR UNENFORCEABLE BY A COURT OR ARBITRATION TRIBUNAL OF ANY COMPETENT JURISDICTION, THE REMAINDER OF THE CONTRACT SHALL NOT BE AFFECTED THEREBY AND SHALL REMAIN IN FULL FORCE AND EFFECT.28.CONFIDENTIALITY保密条例THIS CONTRACT SHALL BE HELD STRICTLY CONFIDENTIAL BY THE PARTIES AND SHALL NOT BE。
船燃料油代理合同范本英文
船燃料油代理合同范本英文A Ship Fuel Oil Agency Contract is a legal agreement between a shipowner or operator and a fuel oil supplier or agent. This contract outlines the terms and conditions of the agency relationship, including the responsibilities and obligations of both parties. The purpose of this contract is to ensure a smooth and efficient supply of fuel oil to the ship, while protecting the interests of both parties involved.From the perspective of the shipowner or operator, entering into a fuel oil agency contract is essential for the smooth operation of their vessel. By appointing a fuel oil agent, the shipowner can ensure a reliable and timely supply of fuel oil, which is crucial for the vessel's propulsion and operation. The contract will specify the quantity and quality of fuel oil required, as well as the delivery schedule and payment terms. This provides the shipowner with a sense of security, knowing that their vessel will always have an adequate supply of fuel oil.On the other hand, from the perspective of the fuel oil supplier or agent, a fuel oil agency contract offers a stable source of revenue and business. By entering into a long-term contract with a shipowner or operator, the fuel oil supplier can secure a consistent customer base and establish a mutually beneficial relationship. The contract will outline the pricing and payment terms, ensuring that the supplier receives timely payments for the fuel oil supplied. This stability allows the supplier to plan their operations and investments more effectively.Additionally, a fuel oil agency contract also serves to protect the interests of both parties involved. It will include provisions for dispute resolution, termination, and liability, ensuring that any disagreements or issues are addressed in a fair and transparent manner. By clearly defining the rights and responsibilities of each party, the contract minimizes the risk of misunderstandings or conflicts arising during the course of the agency relationship.Furthermore, a fuel oil agency contract may also include provisions for environmental compliance and sustainability. With the increasing focus on reducing emissions and promoting sustainable practices in the shipping industry, the contract may specify the use of low-sulfur or alternative fuels, in line with international regulations. This demonstrates the commitment of both parties to environmental stewardship and ensures compliance with relevant laws and regulations.In conclusion, a Ship Fuel Oil Agency Contract is a crucial document that establishes a mutually beneficial relationship between a shipowner or operator and a fuel oil supplier or agent. It ensures a reliable supply of fuel oil for the ship, while providing stability and revenue for the supplier. The contract also protects the interests of both parties and promotes environmental compliance and sustainability. By clearly outlining the rights and responsibilities of each party, the contract facilitates a smooth and efficient operation of the vessel, benefitingall parties involved.。
燃料油重油销售和采购合同(中英对照)
SALES AND PURCHASE CONTRACT FORHeavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 10585-75 燃料油〔重油〕M100 GOST 10585-75销售和采购合同This Contract made on this 18th May 2021.Between: 签约方HEREINAFTER REFERRED TO AS THE SELLER:-以下简称卖方:COMPANY NAME:卖方公司名称:ADDRESS:TELEPHONE NUMBER:E – MAIL ADDRESS:REPRESENTED BY:TITTLE:DATE:HEREINAFTER REFERRED TO AS THE BUYER:-以下简称买方:COMPANY NAME :公司名称:ADDRESS :地址:TELEPHONE NUMBER ::REPRESENTED BY :代表:TITLE :DATE :(Hereinafter shall be referred to collectively as “Parties〞or singularly as “Party〞).Whereas, the parties mutually accept to refer to the General Terms and Definitions, as set out by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted:〔以下统称“双方〞或单独作为“甲方〞〕。
然而,双方相互接受的一般条款和定义,国际贸易术语解释通那么“2000年版最新修订,具有以下术语充分理解和接受:DEFINITIONS:定义Metric Ton A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1,000 kg) 公制吨的重量相当于措施一千千克重量〔1000公斤〕Commodity 300,000 Metric Tons per Month elsewhere is this Contract also referred to as “Product〞or “Fuel Oil M100〞, the specifications for which appear in Annex A attached and by this reference confirmed an integral part of this Contract.商品每月30万吨,本合同其它地方也称为“产品〞或“燃料油M100〞,本协议在附录1还提到该商品详细材质单,也是本合同的组成局部。
俄罗斯重油购销合同(中英文)
SALE AND PURCHASE CONTRACT OF RUSSIAN MAZUT本合同签订于日。
签约方:This Contract made on the and entered into by and between:卖方签约方(以下简称卖方):SELLER( Hereinafter referred to as Seller ):公司名称:Company Name :公司地址:Reg. Address :公司电话:Co. Telephone :公司传真:Co. Fax :电子邮箱:E-mail :代表人:Represented ByAnd买方签约方(以下简称买方)Buyer (buyer's agent party):公司名称:Company Name :公司地址:Reg. Address :公司电话:Co. Telephone :公司传真:Co. Fax :电子邮箱:E-mail :代表人:Represented By术语TERMS:信用证:L/C:通过SWIFT发出的不可撤销的,不可转让的跟单信用证。
irrevocable non-transferable documentary letter of credit by SWIFT提单B/L:海运提单Bill of Lading付款日期:Payment date:自CIQ检测完毕后2日内付款。
卸货通知由船公司或其代理签发。
within 2 days after CIQ,from the date the Notice of Readiness issues by the ship company or the agency at the destination port依据《国际商会国际贸易术语解释通则2000版》,买卖双方一致同意在以下时间期间内,按照CIF中国主要港口交货的交易条件,交易符合本合同条款的下列规格和数量的货物:Basis INCOTERMS 2000, the SELLER will sell and BUYER will buy Russia M100 FUEL on CIF China main port. The Commodity herein specified, having a minimum Guaranteed Specification and delivered in uniform lots during the term of this contract.:第1条货物:CLAUSE 1 COMMODITY:1.1. 俄罗斯重油,最低保证规格见合同附件“A”。
俄罗斯重油购销合同(中英文)
SALE AND PURCHASE CONTRACT OF RUSSIAN MAZUT本合同签订于日。
签约方:This Contract made on the and entered into by and between:卖方签约方(以下简称卖方):SELLER( Hereinafter referred to as Seller ):公司名称:Company Name :公司地址:Reg. Address :公司电话:Co. Telephone :公司传真:Co. Fax :电子邮箱:E-mail :代表人:Represented ByAnd买方签约方(以下简称买方)Buyer (buyer's agent party):公司名称:Company Name :公司地址:Reg. Address :公司电话:Co. Telephone :公司传真:Co. Fax :电子邮箱:E-mail :代表人:Represented By术语TERMS:信用证:L/C:通过SWIFT发出的不可撤销的,不可转让的跟单信用证。
irrevocable non-transferable documentary letter of credit by SWIFT提单B/L:海运提单Bill of Lading付款日期:Payment date:自CIQ检测完毕后2日内付款。
卸货通知由船公司或其代理签发。
within 2 days after CIQ,from the date the Notice of Readiness issues by the ship company or the agency at the destination port依据《国际商会国际贸易术语解释通则2000版》,买卖双方一致同意在以下时间期间内,按照CIF中国主要港口交货的交易条件,交易符合本合同条款的下列规格和数量的货物:Basis INCOTERMS 2000, the SELLER will sell and BUYER will buy Russia M100 FUEL on CIF China main port. The Commodity herein specified, having a minimum Guaranteed Specification and delivered in uniform lots during the term of this contract.:第1条货物:CLAUSE 1 COMMODITY:1.1. 俄罗斯重油,最低保证规格见合同附件“A”。
2012年最新燃料油M100-75标准合同文本
SALES AND PURCHASE AGREEMENTHEAVY FUEL OIL / MAZUT M100M 100燃料油买卖合同CONTRACT NO./合同编号:Hereinafter referred to as “SELLER”以下称为卖方Hereinafter referred to as “BUYER”以下称为卖方THIS CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE BUYER AND THE SELLER, WHEREBY THE BUYER AGREES TO BUY AND THE SELLER AGREES TO SELL THE UNDER MENTIONED COMMODITY ACCORDING TO THE TERMS AND CONDITIONS STIPULATED BELOW:基于本合同所标示的货物,数量和规格,卖方同意销售,买方同意购买如下保证的货物,经协商达成本合同条款如下:1. COMMODITY: 产品细节1.1 NAME OF COMMODITY: RUSSIAN STRAIGHT RUN HEAVY FUEL OIL / MAZUT M100 (GOST 10585/75).品名: 俄罗斯重质直馏燃料油(符合GOST10585/75标准)。
1.2 SPECIFICATION: AS PER ANNEX A规格: 依照附件A。
2. QUANTITY: 数量2.1 A TOTAL OF 75,000 TONNES OF THE TOTAL NUMBER OF CONTRACTS, MORE OR LESS FIVE PER CENT OF THE SELLERS.总合同数量共75,000公吨, 溢短装百分之五, 由卖方决定。
3. PRICE: 价格3.1 THE BASAL PRICE THAT ARRIVING LONGKOU PORT, SHANDONG OR OTHER SAFE PORTS IN CHINA IS THREE HUNDRED AND EIGHTY FIVE DOLLARS PER METRIC TON (CIF (INCOTERMS EDITON 2000)). THE PRICE OF GOODS, INSURANCE AND FE E BASE ON THE ‘INCOTERMS EDITON 2000’ STRICTLY WHICH IS THE LATEST REVISION.价格:基本单价为385美元(大写:叁佰捌拾伍美元)/公吨CIF(INCOTERMS EDITON 2000)至中国山东龙口港或其它中国任意安全港。
燃料销售合同【中英文版】
燃料销售合同【中英文版】
一、合同双方
卖方:[卖方名称]
买方:[买方名称]
二、货物描述
1. 货物名称:燃料
2. 规格型号:[规格型号]
3. 数量:[数量]
三、价格与支付
1. 单价:[单价]
2. 总金额:[总金额]
3. 支付方式:[支付方式]
4. 支付时间:[支付时间]
四、交货和验收
1. 交货地点:[交货地点]
2. 交货时间:[交货时间]
3. 质量验收:货物交付后,买方有权进行质量验收,若不合格,则卖方负责更换或退还货款。
五、风险与责任
1. 自交货之时起,货物的所有风险和责任由买方承担。
2. 若因卖方原因导致交货延迟或货物损坏,卖方应承担相应的
赔偿责任。
六、合同解除
1. 若一方发生以下情况,对方有权解除合同:
* 严重违约或未履行合同义务;
* 公司破产或被解散;
* 法律规定的其他情况。
七、争议解决
1. 双方在合同履行过程中如有任何争议,应友好协商解决。
2. 若无法通过协商解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会
并按照其仲裁规则进行仲裁。
八、其他条款
1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为[有效期]。
2. 本合同未尽事宜,可由双方协商补充条款,补充条款与本合同具有同等法律效力。
九、附件
1. 附件1:[相关文件]
2. 附件2:[相关文件]。
M100-99燃料油进口合同格式重油
鉴于,是货物的合法拥有者,拥有完整的合法法人权力和法律责任,根据本合同指定的数量和品质来提供俄罗斯产重油MAZUT M100 GOST 10585-99。
以下简称“卖方”鉴于,有限公司表示愿意并保证有购买能力,购买俄罗斯产重油MAZUT M100 GOST 10585-99。
以下简称“买方”公司代表先生(以下简称为“卖方”)和有限公司代表,公司法定签署人先生(以下简称为“买方”)基于相关法令,签订以下合同:1. 合同主旨1.1.卖方将卖,而买方将买,“第一次由装货港,以CIF的条件运至到卸货中国港,而后每个月可由买方选择在一个安全港口卸货,货品品质符合附件1规范的MAZUT M100 GOST 10585-99(以下简称“货品”)一个月50,000公吨的货品,总数量为600,000公吨/12个月。
货品的运输方式将按照附件2的规定,货品将由2012年月开始,最小运货量为50,000公吨或最大运货量为100,000公吨。
1.2.为使合同生效,合同中应附以下文件,这些附件与合同本身一起构成现有合同完整的、不可分割的一部分。
附录1品质规范附录2交货时间表附录3价格和银行程序附录4付款方式附录5货品证明文件(必需在有效期之内的文件)a)炼油厂生产货品约定副本b)输出许可证副本,由能源部具发者c)货运到港装运合约副本d)供货能力证明文件副本e)输出核准装副本,由法务部具发者。
f)验证产品证明(POP)条款1.3.卖方和买方达成协议如下(1)唯一合法途径来验证产品证明(POP)的是经由终端卖方银行与终端买方银行的Swift。
(2)如果任何一方,终端卖方或终端买方银行之间不经由Swift,那么这方被认为已经违反了合同。
2.出货条款2.1.本合同项下的交货日期为提货单日期(货物根据C.I.F条款在港进行装载)。
2.2.第一个装运日期为接到买方财务工具后天内装船发运,并于天内抵达买方指定卸货港口。
2.3.首批货物交付日期为2012年月。
燃料油内贸销售合同协议书范本详细版
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载燃料油内贸销售合同协议书范本详细版甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________乙方(买方):甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》及有关法律法规的规定,经自愿平等友好协商,现就俄罗斯产M100-75燃料油内贸销售事宜达成一致,特订立本合同,具体条款如下:1、商品名称:M100燃料油(MAZUT 100 GOST 10585/75)1.1原产地:俄罗斯2、品质规格:(具体规格见“附件A”)2.1 供货质量:M100-75 ( RUSSIAN MAZUT 100 GOST 10585/752.2供货数量:万吨一次性装船)2.3价格:乙方指定国内目的地元/吨(含增值税发票)。
3、交货:现货3.1交货地点:港或(港)。
3.2交易方式:船舶法兰交货4、交易流程:4.1合同电签后,在个银行工作日内,乙方备好一份全额货款银行汇票,到甲方公司正签合同并验票。
验票合格后,由甲方随即安排乙方对本合同油品在舟山港口CIQ检验,乙方根据CIQ的质量、数量验收合格后,乙方结清全额货款,甲方对乙方完成全部货权转移,由甲方租船负责装货并负担运费,双方交易结束,如甲方不能兑现,甲方按照8.1条款赔偿乙方。
4.2甲方在-个工作日内,负责把货物送到乙方指定港口。
5、品质数量鉴定与报告递交5.1由乙方对货物进行品质数量复检,并出具当地品质检验证书及数量检验证书。
5.2双方确认合同上的货权交割数量、品质、单价后,若检验油品品质指标在合同附件“A”品质规格接受范围内,乙方无权提出拒收。
若检验油品品质指标在合同品质规格拒收范围内,乙方有权拒收。
6、卸货时间甲方货物按照约定的交货进度在乙方指定的卸货地卸货;7、风险责任与所有权划分货物的风险责任及所有权,在甲方港地通过全部装货后,由甲方转移给乙方。
船燃贸易合同范本中英文
船燃贸易合同范本中英文《船用燃料油贸易合同》Contract for Marine Fuel Oil Trade甲方(卖方):Party A (Seller):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Legal Representative's Name] 地址:[地址]Address: [Address]联系电话:[电话]Telephone Number: [Telephone Number]乙方(买方):Party B (Buyer):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Legal Representative's Name] 地址:[地址]Address: [Address]联系电话:[电话]一、产品名称、规格、数量及价格I. Product Name, Specification, Quantity and Price1. 产品名称:船用燃料油Product Name: Marine Fuel Oil2. 规格:[具体规格]Specification: [Specific Specification]3. 数量:[数量]Quantity: [Quantity]4. 单价:[单价]Unit Price: [Unit Price]5. 总价:[总价]Total Price: [Total Price]二、质量标准II. Quality StandardThe marine fuel oil shall ply with the following quality standards: [Detled Quality Standards]三、交货地点及方式III. Delivery Place and Method1. 交货地点:[具体交货地点]Delivery Place: [Specific Delivery Place]2. 交货方式:[交货方式,如船运等]Delivery Method: [Delivery Method, such as shipping, etc.]四、交货时间IV. Delivery Time甲方应在[具体日期]前将货物交付给乙方。
M100燃料油合同中英文模板
SALES AND PURCHASE AGREEMENT供销合同(Russian Fuel Oil Mazut M-100 GOST 10585-75) 品名CONTRACT NO 合同编号:SELLER’S TRANSACTION CODE 卖方交易代码:BUYER’S TRANSACTION CODE买方交易代码:This agreement ("The Agreement”) made on this XXX Nov 2010 and entered into Between.本合同于2010年XXX月XXX日由以下两方共同制定:BUYER买方:ADDRESS地址:TEL 电话:FAX 传真:E-MAIL 电邮地址:REPRESENTED BY 代表:TITLE 职务: PresidentHereinafter referred to as "BUYER" 在下文中称为“买方”AND 和SELLER 卖方:ADDRESS地址: :TEL 电话: :FAX 传真: :E-MAIL :REPRESENTED BY代表:TITLE 职务:Hereinafter referred to as "SELLER" 在下文中称为“卖方”This Contract is made and entered into and executed by and between the companies “XXXXXX.,”hereinafter referred to as t he “SELLER” represented by XXXXXX, president, on one hand, and the company “XXXXXX” hereinafter referred to as the “BUYER”, represented by XXXXXX , President, on the other hand, acting on the basis of a Corporate Resolution, together hereinafter referred to as the “PARTIES”, agree as follows:本合同由XXXXXX(即“卖方”)其代表人XXX董事为一方,XXXXXX(即“买方”)其代表人XXX,董事长为另一方, 双方在友好合作的基础上签订以下协议,合同内容如下所述:Product产品:Quantity:数量:Origin:原产地:Price 价格:Destination Port(s)卸货港:Inspection质检:XXX (M100)XXX MT/month x 12monthes XXX万吨/月X 12个月XXX (Russia 俄罗斯)USD $XXX PER MT China Port. USD XXX/MT CIF中国港口ASWP China Port 任意安全中国港口SGS International at Loading port by Seller expense and CIQ at the discharge port byBuyer expense. SGS在装运港口进行检验,费用由卖方支付;CIQ在卸货港口检验,费用由买方支付WHEREAS the parties mutually accept to refer the general terms and definitions, as set out by the INCONTERMS EDITION 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted.双方相互接受的是由国际贸易通则2000最新修订版本列出一些总的定义和术语,可公认理解与接收的定义与术语如下:DEFINITIONS定义如下:Metric Ton (MT)公吨A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1.000 kg).一公吨相当于一千千克Commodity 商品Is referred to as being “RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75”, in this Contract also referred to as “Goods”.这里指俄罗斯重油,本合同称之为货物Day 日Means a calendar day, unless differently specified.除非另有规定,这里均指一个公历日,Month 月Means a Gregorian calendar month.这里指阳历上的月。
国际通用燃料油进口贸易合同(英文版)已经成交
国际通用燃料油进口贸易合同(英文版)已经成交国际通用燃料油进口贸易合同本合同由以下双方共同签订,为就国际通用燃料油的进口贸易进行规范和约束。
合同条款如下:第一章总则第一条合作双方本合同一方为供应商(以下简称为“卖方”),另一方为购买方(以下简称为“买方”)。
第二条合作原则买方同意从卖方处购买国际通用燃料油,卖方同意向买方销售国际通用燃料油,双方遵循互利互惠、诚实信用的原则开展合作。
第三条产品描述卖方将向买方提供的国际通用燃料油的规格、质量、数量、单价以及交付地点等详细信息如下:规格:(填写具体规格)质量:(填写具体质量要求)数量:(填写具体数量)单价:(填写具体单价)交付地点:(填写具体交付地点)第二章合同签订第四条合同内容本合同内容包括但不限于:合同正文、附件。
第五条合同签署买方和卖方确认本合同的有效性,并签署该合同。
买方签署:___________________(买方签名)日期:________________卖方签署:___________________(卖方签名)日期:________________第三章交货和验收第六条交货时间卖方将在本合同约定的交货期内按时履行交货义务,买方应根据约定的交货时间做好接受准备。
第七条运输方式和费用运输方式:(填写具体运输方式)运输费用:(填写具体运输费用)第八条验收标准买方应按照国际通用燃料油的规格和质量标准进行验收,并及时向卖方提供验收结果。
第九条违约责任若卖方未能按照本合同约定履行交货义务,应承担相应的违约责任。
第四章价格和支付方式第十条价格买方同意按照本合同约定的单价进行支付。
第十一条支付方式买方应按照本合同约定的付款方式进行支付。
第十二条付款期限买方应在本合同约定的付款期限内完成付款。
第五章法律适用和管辖第十三条适用法律本合同的生效、履行和解释适用英国法律。
第十四条争议解决本合同双方如发生争议,应通过友好协商解决,若协商失败,任何一方均有权向英国法院提起诉讼。
M100外贸现货合同
Sale-Purchase Contract № 购销合同号:1购销合同号№ :时间地点: 2011 年 月 日于中国签署并执行本合同的双方为:由 博士为代表的"美国集团有限公司”以下简称“卖方”;以及由 先生为代表的“ 有限公司”以下简称“买方”,根据公司决议达成一致,同意以下条款:"中国(福建)对外贸易中心集团有限责任公司"做为“买方进口代理”。
Sale-Purchase Contract №:Date and Location: , 2011;This Contract is made and between the company " ” represented by Dr. , hereinafter referred to asthe ”Seller” and the company “ IMP.&EXP. CO., LTD." represented by MR. , hereinafter referred to as the "Buyer", together hereinafter referred to as the “Parties”, agree as follows:The company "CHINA (FUJIAN) FOREIGN TRADE CENTRE (HOLDINGS) CO., LTD." , as the "Buyer's Import Agent". 定义:DEFINITIONS: 公吨相当于1000公斤的重量为一公吨。
Metric Ton (MT) A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1.000 kg).商品俄罗斯产地的直馏燃料油 Mazut100 (M100), 本协议另称为“商品或M100”,附件1.为商品详细规格明细,是本合同不可分割的一部分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
SALES AND PURCHASE AGREEMENT供销合同(Russian Fuel Oil Mazut M-100 GOST 10585-75) 品名CONTRACT NO 合同编号:SELLER’S TRANSACTION CODE 卖方交易代码:BUYER’S TRANSACTION CODE买方交易代码:This agreement ("The Agreement”) made on this XXX Nov 2010 and entered into Between.本合同于2010年XXX月XXX日由以下两方共同制定:BUYER买方:ADDRESS地址:TEL 电话:FAX 传真:E-MAIL 电邮地址:页脚内容1REPRESENTED BY 代表:TITLE 职务:President Hereinafter referred to as "BUYER" 在下文中称为“买方”AND 和SELLER 卖:方ADDRESS地::址TEL 电话::FAX 传真::E-MAIL :REPRESENTED BY:页脚内容2代表TITLE 职务:Hereinafter referred to as "SELLER" 在下文中称为“卖方”This Contract is made and entered into and executed by and between the companies “XXXXXX.,”hereinafter referred to as t he “SELLER” represented by XXXXXX, president, on one hand, and the company “XXXXXX” hereinafter referred to as the “BUYER”, represented by XXXXXX , President, on the other hand, acting on the basis of a Corporate Resolution, together hereinafter referred to as the “PARTIES”, agree as follows:本合同由XXXXXX(即“卖方”)其代表人XXX董事为一方,XXXXXX(即“买方”)其代表人XXX,董事长为另一方, 双方在友好合作的基础上签订以下协议,合同内容如下所述:Product产品:Quantity:数量:Origin:原产地:Price 价格:Destination Port(s)卸货港:XXX (M100)XXX MT/month x 12monthes XXX万吨/月X 12个月XXX (Russia 俄罗斯)USD $XXX PER MT China Port. USD XXX/MT CIF中国港口ASWP China Port 任意安全中国港口页脚内容3Inspection质检:SGS International at Loading port by Seller expense and CIQ at the dischargeport by Buyer expense. SGS在装运港口进行检验,费用由卖方支付;CIQ在卸货港口检验,费用由买方支付WHEREAS the parties mutually accept to refer the general terms and definitions, as set out by the INCONTERMS EDITION 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted.双方相互接受的是由国际贸易通则2000最新修订版本列出一些总的定义和术语,可公认理解与接收的定义与术语如下:DEFINITIONS定义如下:Metric Ton (MT)公吨A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1.000 kg).一公吨相当于一千千克Commodity 商品Is referred to as being “RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75”, in this Contract also referred to as “Goods”.这里页脚内容4指俄罗斯重油,本合同称之为货物Day 日Means a calendar day, unless differently specified.除非另有规定,这里均指一个公历日,Month 月Means a Gregorian calendar month.这里指阳历上的月。
Calendar Quarter 季度Period equal to three (3) months and commencing on 1st January, 1st April, 1st July and 1st October.一季度指三个月,分别从1月1日,4月1日,7月1日和10月1日开始。
ASTM 美国实验与材料协会American Society for Testing and Materials, is the Institute, internationally recognised, that approved all Standards, Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in this agreement to the latest revised页脚内容5edition with amendments in force to date.指美国材料试验协会,是一家国际社会承认的、负责批准石油行业所有标准、测试和程序的机构,本协议参照此协会最近修订的目前正在执行的标准。
Terminal / Port of shipment 货栈/装货港The Port or mooring specified by the Seller, as item of shipment. 卖方所指定的装运货物的货栈或港口。
Delivery Date 交货期The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated first class independent inspector has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyers discharge terminal facilities.指经买卖双方共同接受认可的日期,在该日期,指定的国际一流检测机构检验并确定了泵入买方指定的卸货港设施的油品的数量和质量;Platt’s 普氏The organisation internationally recognised and accepted, who publish official quotations of Petroleum products on a daily basis.一个国际上任何并接受的机构,该机构每天会公布官方的石油产品的价格。
页脚内容6Whereas, the Parties mutually desire to execute this agreement which shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties, their legal representatives, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon:买卖双方在此同意执行本合同,本合同按照协议双方所在地的法律对买卖双方及他们的接任人和转让人均有约束力。
本协议是一份完全生效执行的合同,条款和条件如下:1.SUBJECT OF THE CONTRACT 合同内容如下:1.1. The Seller has sold, and the Buyer has bought,on basis of CIF $XXX/MT Tianjin Port,China,with quantity of XX,XXX MT(+/5%)Per Month, MAZUT-100(10585/75) further called the "Goods", quality to conform to Appendix №1. in contractual quantity of uniform tanker lots during (12) Months for a total quantity of XXX,XXXMT (+/-5%).卖方销售,买方购买CIF术语下,单价$XXX/MT中国天津港,每月XX,XXX(+/-5%)公吨,质量参考附录1内容的俄罗斯重油,连续12个月的总数量达到XXX,XXX(+/-5%)公吨,每月交货XXX万吨(+/-5%)。
1.2. The following documents will be considered as an integral part of the present Contract:页脚内容7以下文件视为本合同中不可分割的一部分1. Appendix No.1: SPECIFICATION of RUSSIAN MAZUT 100 GOST 105-85-75 材质单2. Appendix No.2: Delivery Schedule 交货时间表3. Appendix No.3: Price 价格4. Appendix No.4: Terms of payment付款条件5. Appendix No.5: Draft Text of Performers Bond 履约保证金6. Appendix No.6: Draft Text of a Letter of Credit 信用证文本7. Appendix No.7: Proof of Product Draft 产品证明2.QUALITY AND QUANTITY 质量和数量2.1. The quality of the Goods sold under this Contract shall meet the specification indicated in the Appendix No.1.本合同项下所销售的货物的材质符合附件1中的指标规定。