英语人称与物称1
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
她认为自己比别人高一等。
There has been a striking continuous, but unexplained decline in the reported death rate of gastric carcinoma in the United States from 34 per 1,000,000 population in 1930 to 8 per 1,000,000 currently.
译者注:植物病毒
植物病毒病害造成重大的经济损失。
《People pick up pepper virus》
原文来自: always been assumed that plant It has http://www.newscientist.com/article/dn18771-people-pick-up-pepperviruses cannot infect animals, and vice versa, virus.html#.Up6j0LKcEns
鸭卵,用作制备组织培养 3.一天的行程 行DNA扩增的一种实验技 或病毒疫苗) 4.历程;过程;进程 译作:鸡胚实验 术
车 5.(尤指在煤矿上使用的)矿车列
but plant viruses are known to be abundant in human faeces.
来自百度文库
译言网
过去一向以为植物病毒不能感染动物,反之 亦然,但是植物病毒却被发现在人类粪便中大量 存在。
assume:假定,假设;臆断,想当然地认为
to assume that everyone wants peace
•
The number of books in the library has been going down. Please make sure you know rules for borrowing , and don’t
forget that the library is for everyone’s convenience. So
from now on, we are going to enforce the rules strictly. You have been warned !
人们一直认为植物病毒不会感染动物,反之亦然。
翻译:It has always been considered plant 译文:It has always been assumed that that plant
一则图书馆通知
It has been noted with concern that the stock of books in the library has been declining alarmingly. Students are asked to remind themselves of the rules for the borrowing
and return of books, and to bear in mind the needs of other
students. Penalties for overdue books will in the future be strictly enforced.
•
近来已注意到本馆存书惊人地减少,此事令人 关切。现要求学生不要忘记借书还书规则,并考 虑其他学生需要。今后凡借书逾期不还者,必将 严格按章处罚。
发来叙述客观事物,或倾向于描述人及行为或状态,因而 常用人称。
1、What is wrong with you ?
你怎么了?
2、Not a sound reached our ears. 我们没有听到任何声音。 3、Excitement deprived me of all power of utterance.
的幽默感。 爱情把我们的心连在一起。
高山低头,河水让路。 2. 用“it” 代替人以外的事物或者生物,做形式主语, 形式宾语。 树欲静而风不止。
相对而言,汉语一般则更习惯于人称化的表达,尤其 是主语,能施行动作或有生命的物体为主语之首选,注重 “什么人怎么样了”。究其因,乃是汉语较注重主体思维,
这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出
假设每人都要和平
to assume a principle in reasoning
在推理中假定一个原理是正确的
Everyone assumed him to be dead.
大家都以为他不在人世了。
consider:以为,认为,视为,把…看做
She considered herself superior to others.
译文:
据报道,美国的胃癌死亡率呈现显著的连续性下 降,从1930年的0.034‰降为目前的0.008‰,但下降 原因不明。
striking
显而易见的 明显的
death rate
死亡率
unexplained gastric carcinoma 胃癌
不明原因的 未经解释的
The journey from embryonated egg to the ligase chain reaction has embraced an enormous amount of work involving tissue culture,enzyme immunoassay,fluorescence, and molecular techniques.
译文:
从早期的含卵胚实验到连接酶链式反应,这段过
程包括了诸如组织培养,酶免疫测定,荧光分析技术 和分子技术等大量的研究工作。
ligase chain reaction embryonated egg journey
1.(通常指长期的陆上)旅行,旅
鸡胚,含卵胚(指含有活 游
连接酶链式反应
胚胎的卵,通常是鸡卵或 为利用耐热DNA连接酶进 2.旅程;行程;路程;行程
物称与人称
Impersonal vs. Personal
英语常用非人称表达法。也就是:不用人称主语来
叙述,而是表达客观事物如何作用于人的感知,让事物
以客观的口气呈现出来,注重“什么事发生在什么人身 上”。这种非人称表达法是英语常见的一种文风,尤其 常见于书面语,如公文、新闻、科技论著以及散文、小 说等文学作品。
viruses can not infect animals, and vice versa. 1.新汉英大词典:plant virus
2.百科:植物病毒(viruses of plants)是指感染高等植物、藻类等真 核生物的病毒。早在1576年就有关于植物病毒病的记载,举世闻名的、 例句: 美丽的荷兰杂色郁金香,实际上就是现在所谓郁金香碎色花病毒造成的。 经常见到的症状有:①斑点。坏死斑或退绿斑。②花叶。叶片上出现斑 Plant virus disease brings great economical damage. 纹,有的完全黄化或红化。③器官畸形。如引起水稻黑条矮缩、小麦丛 矮、玉米矮花叶等病的病毒。
我兴奋地说不出话。
4、My good fortune has sent you to me.我很幸运,能够得到你。 5、I am very sorry that the pressure of other occupations has prevented me from sending an earlier reply to your letter. 近来忙于其他事务,未能早些复信,深感抱歉。
这种表达法使叙述显得客观、冷静、结构趋于严密、
紧凑。
英语中用非人称作主语的句子大致分为2类:
汉语也有类似情况但常见于形象的 1. 用抽象名词或无生命的事物名称作主语,同时又使用 比喻或轻松的文体。如:
本来表示人的动作或行为的动词作为谓语,因此往往带有
什么风把你吹来了? 拟 人的修辞色彩,语气含蓄,令人回味,带有英语民族
There has been a striking continuous, but unexplained decline in the reported death rate of gastric carcinoma in the United States from 34 per 1,000,000 population in 1930 to 8 per 1,000,000 currently.
译者注:植物病毒
植物病毒病害造成重大的经济损失。
《People pick up pepper virus》
原文来自: always been assumed that plant It has http://www.newscientist.com/article/dn18771-people-pick-up-pepperviruses cannot infect animals, and vice versa, virus.html#.Up6j0LKcEns
鸭卵,用作制备组织培养 3.一天的行程 行DNA扩增的一种实验技 或病毒疫苗) 4.历程;过程;进程 译作:鸡胚实验 术
车 5.(尤指在煤矿上使用的)矿车列
but plant viruses are known to be abundant in human faeces.
来自百度文库
译言网
过去一向以为植物病毒不能感染动物,反之 亦然,但是植物病毒却被发现在人类粪便中大量 存在。
assume:假定,假设;臆断,想当然地认为
to assume that everyone wants peace
•
The number of books in the library has been going down. Please make sure you know rules for borrowing , and don’t
forget that the library is for everyone’s convenience. So
from now on, we are going to enforce the rules strictly. You have been warned !
人们一直认为植物病毒不会感染动物,反之亦然。
翻译:It has always been considered plant 译文:It has always been assumed that that plant
一则图书馆通知
It has been noted with concern that the stock of books in the library has been declining alarmingly. Students are asked to remind themselves of the rules for the borrowing
and return of books, and to bear in mind the needs of other
students. Penalties for overdue books will in the future be strictly enforced.
•
近来已注意到本馆存书惊人地减少,此事令人 关切。现要求学生不要忘记借书还书规则,并考 虑其他学生需要。今后凡借书逾期不还者,必将 严格按章处罚。
发来叙述客观事物,或倾向于描述人及行为或状态,因而 常用人称。
1、What is wrong with you ?
你怎么了?
2、Not a sound reached our ears. 我们没有听到任何声音。 3、Excitement deprived me of all power of utterance.
的幽默感。 爱情把我们的心连在一起。
高山低头,河水让路。 2. 用“it” 代替人以外的事物或者生物,做形式主语, 形式宾语。 树欲静而风不止。
相对而言,汉语一般则更习惯于人称化的表达,尤其 是主语,能施行动作或有生命的物体为主语之首选,注重 “什么人怎么样了”。究其因,乃是汉语较注重主体思维,
这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出
假设每人都要和平
to assume a principle in reasoning
在推理中假定一个原理是正确的
Everyone assumed him to be dead.
大家都以为他不在人世了。
consider:以为,认为,视为,把…看做
She considered herself superior to others.
译文:
据报道,美国的胃癌死亡率呈现显著的连续性下 降,从1930年的0.034‰降为目前的0.008‰,但下降 原因不明。
striking
显而易见的 明显的
death rate
死亡率
unexplained gastric carcinoma 胃癌
不明原因的 未经解释的
The journey from embryonated egg to the ligase chain reaction has embraced an enormous amount of work involving tissue culture,enzyme immunoassay,fluorescence, and molecular techniques.
译文:
从早期的含卵胚实验到连接酶链式反应,这段过
程包括了诸如组织培养,酶免疫测定,荧光分析技术 和分子技术等大量的研究工作。
ligase chain reaction embryonated egg journey
1.(通常指长期的陆上)旅行,旅
鸡胚,含卵胚(指含有活 游
连接酶链式反应
胚胎的卵,通常是鸡卵或 为利用耐热DNA连接酶进 2.旅程;行程;路程;行程
物称与人称
Impersonal vs. Personal
英语常用非人称表达法。也就是:不用人称主语来
叙述,而是表达客观事物如何作用于人的感知,让事物
以客观的口气呈现出来,注重“什么事发生在什么人身 上”。这种非人称表达法是英语常见的一种文风,尤其 常见于书面语,如公文、新闻、科技论著以及散文、小 说等文学作品。
viruses can not infect animals, and vice versa. 1.新汉英大词典:plant virus
2.百科:植物病毒(viruses of plants)是指感染高等植物、藻类等真 核生物的病毒。早在1576年就有关于植物病毒病的记载,举世闻名的、 例句: 美丽的荷兰杂色郁金香,实际上就是现在所谓郁金香碎色花病毒造成的。 经常见到的症状有:①斑点。坏死斑或退绿斑。②花叶。叶片上出现斑 Plant virus disease brings great economical damage. 纹,有的完全黄化或红化。③器官畸形。如引起水稻黑条矮缩、小麦丛 矮、玉米矮花叶等病的病毒。
我兴奋地说不出话。
4、My good fortune has sent you to me.我很幸运,能够得到你。 5、I am very sorry that the pressure of other occupations has prevented me from sending an earlier reply to your letter. 近来忙于其他事务,未能早些复信,深感抱歉。
这种表达法使叙述显得客观、冷静、结构趋于严密、
紧凑。
英语中用非人称作主语的句子大致分为2类:
汉语也有类似情况但常见于形象的 1. 用抽象名词或无生命的事物名称作主语,同时又使用 比喻或轻松的文体。如:
本来表示人的动作或行为的动词作为谓语,因此往往带有
什么风把你吹来了? 拟 人的修辞色彩,语气含蓄,令人回味,带有英语民族