离骚必修一原文对照翻译

合集下载

《离骚》全文对照翻译

《离骚》全文对照翻译

《离骚》全文对照翻译雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧; 雄鸠叫唤著飞去说合啊,我又嫌它过於轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可; 心中犹豫满腹狐疑啊,想自己前去又觉不妙。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我; 凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,恐怕他在我之前已把简狄娶讨。

欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥; 想往远方又无处可去啊,且让我飘流四方逍遥游荡。

及少康之未家兮,留有虞之二姚; 趁著少康还没有成家啊,还留著有虞氏的两个姑娘。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固; 理由不足媒人又笨拙啊,恐怕说合不牢白忙一场。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶; 世道混浊而嫉妒贤能啊,总喜欢掩人之美而把恶行张扬。

闺中既已邃远兮,哲王又不寤; 美人闺房既是深远难通啊,君王又不能醒悟而心明眼亮。

怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。

满怀衷情无可抒发啊,我怎能终身忍受这样的苦况!索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之; 找来算卦用的茅草和竹片啊,请灵氛为我预卜休咎。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之; 我问:「双方美好一定可以结合,就看谁真正美好并把这结合来求?思九州之博大兮,岂惟是其有女? 我想天下是多么广大啊,难道那美女只是这裏才有?」曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女? 灵氛答:“你努力远去不要犹豫,哪个追求美好的人会把你放弃?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇; 天下何处没有芳草啊,你为什么一定要怀恋故居?世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶; 世道昏暗而今人目眩啊,谁会来识别我们是好是坏?民好恶其不同兮,惟此党人其独异; 人们的好恶本来就不同啊,这帮小人的爱好却分外奇怪。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩; 家家户户都把臭艾插满腰间啊,反倒说芳香的兰草不可佩带。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当? 观察草木都分不清好坏啊,又怎能对美玉估价得当?苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

拿粪土塞满了荷包啊,却说那累累的花椒一点不香。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑; 我想听从灵气的吉祥占卜啊,心中犹豫主意不定。

离骚译文对照

离骚译文对照

离骚译文对照以下是为您生成的《离骚》译文对照:原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

译文:我是古帝高阳氏的子孙啊,我已去世的父亲字伯庸。

嘿,您瞧瞧,这说的就是我是高阳帝的后代,我那去世的老爹叫伯庸。

咱就说,这一开始就表明自己出身不凡,多牛气呀!原文:摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

译文:岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

哎呀呀,就是说在那年那月那日,我来到了这个世界。

这时间都给说得明明白白的,好像就怕别人不知道似的。

原文:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

译文:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。

嘿哟,这当爹的还挺讲究,琢磨着孩子出生的日子,给起了个好名字。

原文:名余曰正则兮,字余曰灵均。

译文:给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。

瞧瞧,这名字起得多响亮,正则、灵均,一听就不是一般人能有的名儿。

原文:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

译文:我天生就有好多内在的美质啊,又加上不断地努力提升自己的才能。

这意思就是说,自己本来就不错,还不停地加油让自己变得更厉害,多上进啊!原文:扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

译文:我身披江离和芷草啊,把秋兰结成索佩挂身旁。

哈哈,这打扮得多特别,身上挂着这些香草,显得多与众不同。

原文:汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

译文:光阴似箭我好像跟不上啊,岁月不等人让我很心慌。

可不是嘛,时间过得太快,就怕自己还没干啥呢,岁数就大了。

原文:朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

译文:早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

这一天天的,忙活着采集这些花草,也不知道图个啥。

原文:日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

译文:时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

时间可不等人,春夏秋冬一个接一个地来,谁也挡不住。

原文:惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

译文:想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人也会日益衰老。

哎呀,看到花草都谢了,就担心美人也会变老,这心思够细腻的。

原文:不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?译文:何不趁壮年抛弃秽政,为何还不改变这些法度?就是说啊,趁着年轻力壮的时候,把不好的东西扔掉,把规矩改改,多明智啊!原文:乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!译文:骑上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!这气势,骑着好马,冲在前头,多威风!这《离骚》啊,写得那叫一个精彩,屈原大大把自己的心思、想法都写在里面了,咱翻译过来,是不是也能感受到他那股子劲儿?。

离骚必备文言文翻译

离骚必备文言文翻译

《离骚》第一章:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:我是高阳帝的后裔啊,我的父亲名叫伯庸。

在孟陬之地,正值摄提贞年,我于庚寅年降生。

皇考审视我的初生,赐予我美好的名字:名叫正则,字曰灵均。

《离骚》第二章:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

翻译:我已经拥有这内在的美好啊,又加以修养自己的才能。

佩戴着江离和辟芷,把秋兰编织成佩饰。

我恐怕自己将无法赶上这美好的时光,担心岁月不等人。

清晨采摘山中的木兰,傍晚采摘洲上的宿莽。

日月迅速地流转,春天与秋天交替更迭。

《离骚》第三章:惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!翻译:看到草木的凋零,我担心美人也会老去。

不珍惜年轻时光而抛弃污秽,为何不改变这个状况?骑着骏马驰骋,我来引领这前行的道路!《离骚》第四章:路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

翻译:道路漫长而遥远,我将上下寻求答案。

在咸池饮马,在扶桑系马。

折断若木以拂去阳光,悠然自得地漫步。

《离骚》第五章:前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

翻译:前面让望舒为我开道,后面让飞廉为我奔走。

鸾鸟为我先行警备,雷师告诉我尚未准备好。

我让凤凰翱翔,日夜不停。

狂风聚集,云霓为我引领而来。

《离骚》第六章:吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

羞世俗之浮华兮,哀民生之多艰。

翻译:我让帝阍打开大门,倚靠在阊阖之上望着我。

时光渐渐消逝,我结着幽兰等待。

世道混乱不分,喜欢遮蔽美好而嫉妒。

羞于世俗的浮华,哀叹民生的艰难。

离骚文言文及翻译初一

离骚文言文及翻译初一

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

原文翻译:我是高阳帝的后裔,我的父亲名叫伯庸。

在摄提格之年的孟春之月,我在庚寅日降生。

我的父亲观察我初生的样子,赐予我美好的名字:命名为正则,字为灵均。

我既有了这内在的美好,又加以修养才能。

佩戴着江离和辟芷,编织秋兰作为佩饰。

我如同急流中的小舟,担心无法赶上,恐怕岁月不等人。

早晨采摘山中的木兰,傍晚摘取洲上的宿莽。

日月忽而不再停留,春天和秋天交替更迭。

看到草木的凋零,我担心美人的年华逝去。

《离骚》是我国古代伟大的爱国诗人屈原所作,此篇节选表达了诗人对自己命运的感慨和对美好时光的珍惜。

诗中运用了丰富的比兴手法,通过对自然景象的描绘,抒发了诗人内心的忧愁和对国家命运的关切。

译文:我是远古高阳帝的后代,我的父亲名叫伯庸。

在摄提格之年的孟春之月,我在庚寅日降生。

我的父亲审视我出生时的特征,赐予我美好的名字:命名为正则,字为灵均。

我本身已经拥有了这些内在的美好,又加以修养才能。

佩戴着江离和辟芷的芳草,编织秋兰作为佩饰。

我如同急流中的小舟,担心无法赶上,恐怕岁月不等人。

早晨采摘山中的木兰,傍晚摘取洲上的宿莽。

日月忽而不再停留,春天和秋天交替更迭。

看到草木的凋零,我担心美人的年华逝去。

离骚对照翻译

离骚对照翻译

原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。

原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。

原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。

原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

翻译:这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。

原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

翻译:我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。

原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。

原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。

原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

翻译:我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。

原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。

原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。

原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

翻译:保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。

原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。

原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。

翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。

原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。

原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。

原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

翻译:我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳。

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。

下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。

《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照

《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照

《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。

下面店铺为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。

《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英; 苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤; 揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则! 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替; 既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫; 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也; 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

屈原《离骚》(文白对照+注释)

屈原《离骚》(文白对照+注释)

屈原《离骚》(文白对照+注释)【原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

(我是古帝高阳氏的远末子孙啊,)(伯庸是我已故去的尊敬的父亲。

)摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

(当太岁在寅的寅年寅月,)(就在庚寅那一天我出生降临。

)皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:(我的父亲仔细揣度我的生辰啊,)(通过占卜才赐给我相应的美名。

)名余曰正则兮,字余曰灵均。

(给我起名叫正则啊,)(给我取字叫灵均。

)纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

(我既有许多内在的美质啊,)(同时又有优秀的才能。

)扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

(我身披幽香的江离白芷啊,)(又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。

)汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

(时光流逝我唯恐赶不上啊,)(岁月不等人啊令人担心。

)朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

(早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,)(黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。

)日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

(时光一刻也不停留啊,)(春去秋来四季往复交替更新。

)惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(想起那草木在秋风中飘落凋零啊,)(自己也要老了的忧虑凄然而生。

)不抚壮而弃秽兮,何不改此度?(如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,)(为什么还不改变自己爱美的本性?)乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!(乘上骏马放开四蹄奔驰啊,)(来,我甘愿做开路先锋。

)【注释】①高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。

传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

②朕:我。

先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。

古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。

当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

④惟:句首语词。

庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。

⑤皇:指皇考。

览:观察,端相。

揆:估量、测度。

初度:初生之时。

⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

离骚必修一原文及翻译

离骚必修一原文及翻译

离骚必修一原文及翻译全文【原文】长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

【注释】①太息:叹气。

②民:人。

民生:即人生,作者自谓。

③好:喜欢。

一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。

④谇(suì):谏。

⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。

⑥申:加上。

⑦九死:极言其后果严重。

⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。

⑨民心:人心。

⑩蛾眉:喻指美好的品德。

谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。

规矩:木匠使用的工具。

规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。

绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。

竞:争相。

周容:苟合取容。

度:法则。

忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。

溘死:忽然死去。

鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。

圜:同“圆”。

攘诟:遭到耻辱。

伏:通“服”,保持。

【译文】止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。

我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。

既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。

爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。

怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,始终不理解人家的心意。

众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,说我善淫大肆散布流言飞语。

本来时俗之人就善于取巧啊,违背法度把政令改变抛弃。

他们背弃正道而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。

忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,只有我被困厄在这不幸的世纪。

宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。

离骚文言文翻译及注释

离骚文言文翻译及注释

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!翻译及注释:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

“帝高阳”指的是远古时代的帝喾,他是颛顼的父亲,颛顼是屈原的远祖。

“苗裔”意为后代,“朕皇考”指我的父亲,“伯庸”是屈原父亲的名字。

这句话的意思是:我是远古帝喾的后代,我的父亲名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

“摄提贞”是指岁星运行至某个月份,“孟陬”是孟春之月,“庚寅”是指庚寅年。

这句话的意思是:岁星在孟春之月运行,我正是在庚寅年降临人间。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:“皇览”指天帝审视,“揆余初度”指审视我的初生时刻,“肇锡余以嘉名”指赐给我美好的名字。

这句话的意思是:天帝审视了我的初生时刻,赐给了我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

“名余曰正则”意为我的名字叫正则,“字余曰灵均”意为我的字叫灵均。

正则和灵均都是美好的名字。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

“纷吾既有此内美兮”意为我已经拥有了这些内在的美质,“又重之以修能”意为再加上我修养的才能。

这句话表达了诗人对自己内在美质和才能的自信。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

“扈江离”和“辟芷”都是香草的名字,“纫秋兰以为佩”意为用秋兰编织成佩饰。

这句话表达了诗人对美好事物的追求。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

“汨余若将不及兮”意为我恐怕要赶不上这些美好的时光,“恐年岁之不吾与”意为担心岁月不等人。

这句话表达了诗人对时光流逝的感慨。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

“朝搴阰之木兰兮”意为在早晨采摘山中的木兰,“夕揽洲之宿莽”意为在傍晚采摘洲上的宿莽。

《离骚》原文及注释、译文

《离骚》原文及注释、译文

《离骚》原文及注释、译文
哎呀,《离骚》啊!这可真是个超级厉害的东西。

你们知道吗?《离骚》的原文就像是一串神秘的密码,密密麻麻的文字,读起来可不容易呢!“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

”这开头就让我晕头转向啦,这到底说的是啥呀?
再看看注释,就像是给这神秘密码配的一把钥匙。

注释告诉我们,“帝高阳”原来是指远古的帝王颛顼,“苗裔”就是子孙后代。

哇,原来如此!有了注释,好像能稍微明白一点啦。

还有译文,那简直就是把这神秘的密码翻译成了我们能懂的大白话。

“我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

”这下清楚多了吧?
可是,就算有了注释和译文,要真正理解《离骚》的深意,还是很难很难的哟!这就好比爬山,我们才刚刚走到山脚下呢。

你想想,屈原写这《离骚》的时候,他心里得多难受、多郁闷呀!他把自己的理想、抱负、委屈,全都写进了这长长的文章里。

这哪里只是文字,这简直就是他的心声在呐喊!
就像我们在学校里,如果被老师冤枉了,或者被同学欺负了,心里是不是也有好多好多话想说?屈原也是这样,他通过《离骚》来倾诉自己的情感。

我就在想,要是我也能像屈原那样,把自己的想法写得这么厉害,那该多好呀!
反正我觉得,《离骚》虽然难,但是只要我们肯努力去读,去理解,一定能从中学到好多好多东西的!。

离骚高中文言文翻译

离骚高中文言文翻译

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:我乃高阳帝的子孙啊,我的父亲名叫伯庸。

摄提星在孟陬星座中运行啊,庚寅年我降临人世。

我出生时,父亲审视我的初生之相啊,赐予我美好的名字:名字叫正则,字叫灵均。

原文:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

翻译:我已经拥有了这美好的内在品质,又加上修养自己的才能。

佩戴着江离和辟芷啊,用秋兰编织成佩饰。

我担心自己即将赶不上时代的步伐,害怕岁月不等待我。

清晨采摘幽谷中的木兰啊,傍晚采摘沙洲上的宿莽。

日月忽然间不再久留啊,春天与秋天交替更迭。

原文:惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

翻译:想到草木的凋零啊,担心美人的衰老。

不珍惜青春年华而舍弃美好的事物啊,为何不改变这种状况?骑着骏马奔腾向前啊,我追随先人的道路。

我出生时,父亲审视我的初生之相啊,赐予我美好的名字。

原文:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

翻译:名字叫正则啊,字叫灵均。

我已经拥有了这美好的内在品质啊,又加上修养自己的才能。

佩戴着江离和辟芷啊,用秋兰编织成佩饰。

我担心自己即将赶不上时代的步伐啊,害怕岁月不等待我。

《离骚》通过对个人命运的感慨,抒发了诗人对国家和民族命运的深切关注。

诗人以自己的亲身经历,表达了对美好事物的追求和对现实社会的不满,以及对理想和信念的执着。

这首诗以其深邃的思想内涵和独特的艺术魅力,成为了中国文学宝库中的瑰宝。

离骚原文及译文

离骚原文及译文

离骚原文及译文离骚原文及译文《离骚》抒发了屈原遭谗言被害的苦闷与矛盾心情,表现了诗人坚持“美政”理想、不附和邪恶势力的自爱精神。

《离骚》全文对照翻译帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸; 我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降; 太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名; 父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均; 为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能; 我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩; 身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与; 时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽; 清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序; 日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮; 想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在; 古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷; 杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路; 那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘; 桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘; 那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩; 难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武; 我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

高一课文《离骚》原文翻译

高一课文《离骚》原文翻译

高一课文《离骚》原文翻译《离骚》的原文翻译如下:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人也会日益衰老。

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

我们两个定好在黄昏成亲,你为什么在半途就改变心意了呢?你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

我希望它们都枝繁叶茂,等我收割的那一天。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

高一离骚课文原文及翻译

高一离骚课文原文及翻译

高一离骚课文原文及翻译原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖被兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

约黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他这个人。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,冯不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

擥木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

文言文离骚注释翻译

文言文离骚注释翻译

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

注释:1. 帝高阳:指黄帝,传说中中华民族的始祖。

2. 苗裔:后代。

3. 朕皇考:我的父亲。

4. 伯庸:屈原的父亲的名字。

5. 摄提:指日、月、五星运行到某个位置。

6. 贞:正。

7. 孟陬:指农历正月。

8. 庚寅:指干支纪年中的庚寅年。

9. 降:出生。

翻译:我是黄帝的后代,我的父亲名叫伯庸。

在庚寅年,日、月、五星正运行于孟陬,我在这时降生。

原文:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

注释:1. 皇览:指天帝的审视。

2. 揆:度量,考察。

3. 初度:指出生。

4. 肇锡:赐予。

5. 嘉名:美好的名字。

6. 正则:正直的人。

7. 灵均:公正的人。

翻译:天帝审视我的出生,赐予我美好的名字。

命名为正则,字为灵均。

原文:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

注释:1. 纷:繁多。

2. 内美:内在的美德。

3. 重:加重。

4. 修能:美好的才能。

5. 扈:披挂。

6. 江离:一种香草。

7. 辟芷:一种香草。

8. 纫:编织。

9. 秋兰:一种香草。

翻译:我既有这些内在的美德,又具备美好的才能。

披挂着江离和辟芷,编织秋兰作为佩饰。

原文:汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

注释:1. 汩:匆忙。

2. 及:到达。

3. 年岁:岁月。

4. 与:等待。

5. 搴:采摘。

6. 阰:山。

7. 木兰:一种香草。

8. 洲:水中的陆地。

9. 宿莽:一种香草。

翻译:我匆忙地想要到达某个地方,担心岁月不再等待我。

早晨采摘山中的木兰,傍晚摘取水中的宿莽。

以上仅为《离骚》部分内容的注释和翻译,整首诗内容丰富,意境深远,值得细细品味。

高一离骚原文及译文

高一离骚原文及译文

高一离骚原文及译文高一离骚原文及译文翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。

“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。

接下来小编为你带来高一离骚原文及译文,希望对你有帮助。

昔三后①之纯粹②兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫③夫蕙茝④!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀、纣之昌被⑤兮,夫唯捷径以窘步⑥。

惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆⑦之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武⑧。

荃⑨不察余之中情兮,反信谗以齌怒⑩。

余固知謇謇⑾之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵修⑿之故也。

曰黄昏以为期⒀兮,羌⒁中道而改路!(选自《中国古典文学作品选》)【注解】①三后:指禹、汤、文王三个贤明的君王;②纯粹:品行完美,没有杂质;③纫:佩戴;④蕙茝:蕙和茝(chǎi),香草名,与前面的芳、申椒、菌桂等均为芳草、嘉木;⑤昌被:狂妄放肆,被通披;⑥窘步:寸步难行;⑦皇舆:君王坐的车,喻国家;⑧踵武:足迹;⑨荃:香草名,喻楚怀王;⑩齌(jì)怒:盛怒;⑾謇謇(jiān):忠诚正直;⑿灵修:指楚怀王;⒀期:婚期,喻君臣亲密合作;⒁羌:语气词。

(4)节选部分前3小节主要运用什么手法?是怎样运用的?请具体说明。

(5)诗中的屈原是个什么样的形象?请简要分析。

(6)结尾两小节表达了屈原的什么思想感情?请简要分析。

答案及解析(4)对比手法。

①拿三个贤明的君王和两个昏庸的暴君桀、纣作对比。

②贤君品行完美,身边围绕着众多贤臣;昏君放肆妄行,被奸邪的小人包围。

③贤君遵循正道,大路畅通;昏君贪走便道,寸步难行。

(5)①忠诚正直,不怕招来祸患;②追随前贤,为国奔走效力;③忧虑国事,不顾个人安危。

(6)表达了屈原忠于楚国却报国无门,为此深感无奈、痛惜、愤懑的思想感情。

屈原一心为国,赤胆忠心,苍天作证,但楚怀王却违背了当初君臣亲密合作的约定,中途疏远屈原,使屈原志不得伸,他为此无奈而痛惜。

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译高中课文《离骚》原文及翻译离骚是中国古代文学史上的一篇重要作品,由屈原创作。

它以叙事诗的形式,描绘了屈原的辞职、离乡流亡的经历,同时展现了他对太子的忠诚和对祖国的深情厚意。

本文将为您呈现《离骚》的原文和中文翻译。

离骚原文:采采芣苢, 誉不愆乎美人兮。

美人之贞姿,芙蓉如想兮。

玉颜杀我,君子良哉悔之矣。

予怀忧伤,思绪如蟹兮。

念章华之奇,I 赏玉芙蓉兮。

断纤白邹颤,青阳太阳兮。

平心急如风,开考来翻春兮。

命无修人,胡为予忧乎身兮?念我文矣,勉而愈修文兮。

独假阳羡,共后矣。

夏台贷三虹兮。

光道射四宜光,将恐鸟之先兮。

时不可接兮朝业,趋念乡前兮。

海沉雉之衡,陟岵如浮兮。

置简白之未易一台,愿望乡闾兮。

思穷情看兮,青山无位兮。

苦心伤专,限于忧伤兮。

避立三百余里,逝不百发兮。

高敛意气王,难兑欢意兮。

忧来诚焉,虑杂之所为兮。

亦余心之人也,然勿信乎南箕兮。

终忧为国家,抑爱为王孙兮。

巧言令色,鲜矣怀美之能兮。

宜子江上之畔,勿自说于美人之口兮。

隔我以河之洲,悦君之刑兮。

愿千金之子,于兹辽辽兮。

哀我视之,心乃屡悲兮。

郝郝周道,望美德兮。

这也君子,可以温谅兮?宜追赏于楚材。

江奔晋之江兮。

何知予之求兮。

山有木兮木有枝,心所贞兮。

心所愿兮,归宜留兮。

魂既众兮。

独怆然兮,凄其容与君观兮。

霜雪凋石亏,山岳寒兮。

哀我贞心,发为背曲兮。

幽幽滻华录,云合景与七凯兮。

峨冠博带兮,业业翱翔兮。

岁云暮兮。

又何知其旦,有辽东之东兮。

飞动若刼,忽其奋兮。

奋若霜雪之一夕。

恐维美目之狐,访我王孙之车兮。

凌厉羽之矢,畏春申之巢兮。

告急匀于夜遗曲兮。

离怨其如何兮?对峨眉之余雪兮。

日未约兮。

钟鸣漏已别兮。

报懈于远客兮。

离刺世之纷纷兮。

纷纷扬于上下兮,靖共自内外兮。

王事靡盬兮。

王事靡盬兮。

天何以狂忒兮?骏躅亥亥兮,忧来其如何兮!独离忧之矣,哀父母之顽兮。

思邦家之为德兮。

其可守约兮?宜与袁绍,予又袁绍。

自河东继鄢陵兮。

父子奭恩义,胡不相谋兮?采石获玉,纠缠绕兮。

离骚全文及翻译对照

离骚全文及翻译对照

《离骚》全文及翻译对照帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武;我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

离骚必修一原文对照翻译

离骚必修一原文对照翻译

离骚屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

那些贪图利禄的小人就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,忍痛把谴责和耻辱担承。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我走马在这长满兰草的水边高地,我向那长有椒树的山丘,在此停息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

离骚
屈原
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我只不过是却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

我只怨君主啊你是这般,始终是不能明察我的用心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说
我妖艳狐媚!
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

那些贪图利禄的小人就善于,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这的时期!
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们,。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,忍痛把谴
责和耻辱担承。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我走马在这长满兰草的水边高地,我向那长有椒树的山丘,在此停息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成
下裙。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没人理解我,就让他去吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明的本质未曾蒙受丝毫减损。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

我的佩饰如、,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,!
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩
就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?。

相关文档
最新文档