聊斋志异之莲香
《聊斋志异·莲香》的传统叙事艺术
中发 挥 的 独特 作 用 :1 作 为 意 象 本 体 的 绣 鞋 与 文 章 的 叙 事 () 肌 理 的关 系 ;2 绣 鞋 本 身 的文 化 内 涵 对 于 文 章 创 造 新 的 审 ()
、
叙事 意 象—— 绣鞋 的使 用
意 象 概 念 的 逐 渐 成 熟 和 深 化 是 在 诗 文 领 域 进 行 的 。它 美 内涵 的作 用 。 1绣 鞋 作 为 叙 事 意 象 本 体 与 叙 事 肌 理 的 关 系 。 从 这 个 出现于先秦 . 成词 于汉 代. 六朝时期刘勰在系统文论巨著《 文
维普资讯
20 0 6年 l 0月 第 1 9卷第 5期
十 堰 职 业 技 术 学 院 学 报
J u n lO hy n Te h ia I siu e o r a fS i a c nc l n t t t
Oc .。 0 6 t 2 0
一
本 民族 的 特 色 并 由此 形 成 一 种 相 互 因 袭 化 用 的 传 统 。 下 文 在 的 , 于 本 文 是 就 《 香 》 篇展 开 讨 论 , 对 鬼 狐 意 象 不 由 莲 单 故 主要 论 述 中 国 传 统 的 叙 事 意 象 、 二元 对 立互 补 等叙 事 手 法 在 做 专 门论 述 , 只从 两个 方 面 来 考 察 绣 鞋 作 为 叙 事 意 象 在 文 章 《 香 》 的 化 用 以及 所 取 得 的成 就 。 莲 中
… …
李 要 之 : 诗 者 实 写 理 、 、 … … 惟 不 可 名 言 之 理 , 可 缀人 物 和 事 件 。绣 鞋 是 桑 生 和李 氏 第 一 次 幽 会 后 , 氏 赠 给 作 事 情 不
李 桑 施 见 之 事 . 可 径 达 之 情 , 幽 渺 以 为 理 , 像 以为 事 , 恍 桑 生 的信 物 。桑 生 每 把 玩 之 , 氏 必 然 出现 与 桑 生 幽 会 ; 不 则 想 惝 狐 李 莲 作 以为 情 , 为 理 至 、 至 、 至 之 语 , 俗 儒 耳 目心 思 界 分 中 生 病 重 , 女 莲 香 展 玩 绣 鞋 , 氏 复 现 , 香 与 李 氏 见 面 , 方 事 情 此 所 有 哉 ? 在 叶 燮 看 来 经 过 意 象 组 合 起 来 的 理 、 、 已经 发 者 也 同时 合 鬼 狐 穿 插 于 一 体 叙 述 ; 氏还 魂 于 富 室 章 姓 之 家 ” 事 情 李
聊斋志异·莲香(2)原文
聊斋志异·莲香(2)原文生赢卧空斋[37],思莲香如望岁[38]。
一日,方凝想间,忽有搴帘入者,则莲香也。
临榻哂曰:田舍郎[39],我岂妄哉!生哽咽良久,自言知罪,但求拯救。
莲曰:病入膏肓[40],实无救法。
姑来永诀,以明非妒。
生大悲曰:枕底一物,烦代碎之。
莲搜得履,持就灯前,反复展玩。
李女入[41],卒见莲香[42],返身欲遁。
莲以身蔽门[43],李窘急不知所出。
生责数之[44],李不能答。
莲笑曰:妾今始得与阿姨面相质[45]。
昔谓郎君旧疾,未必非妾致,今竟何如?李俯首谢过。
莲曰:佳丽如此,乃以爱结仇耶?李即投地陨泣[46],乞垂怜救。
莲遂扶起,细诘生平。
曰:妾,李通判女[47],早夭,瘗于墙外[48]。
已死春蚕,遗丝未尽[49]。
与郎偕好,妾之愿也;致郎于死,良非素心。
莲曰:闻鬼利人死,以死后可常聚,然否?曰:不然。
两鬼相逢,并无乐处;如乐也,泉下少年郎岂少哉!莲曰:痴哉!夜夜为之,人且不堪,而况于鬼!李问:狐能死人,何术独否?莲曰:是采补者流,妾非其类。
故世有不害人之狐,断无不害人之鬼,以阴气盛也。
生闻其语,始知狐鬼皆真,幸习常见惯,颇不为骇。
但念残息如丝,不觉失声大痛。
莲顾问:何以处郎君者?李赧然逊谢。
莲笑曰[50]:恐郎强健,醋娘子要食杨梅也。
李敛衽曰[51]:如有医国手[52],使妾得无负郎君,便当埋首地下,敢复然于人世耶!莲解囊出药,曰:妾早知有今,别后采药三山[53],凡三阅月[54],物料始备,瘵蛊至死[55],投之无不苏者。
然症何由得,仍以何引[56],不得不转求效力。
问:何需?曰:樱口中一点香唾耳。
我一丸进,烦接口而唾之。
李晕生颐颊,俯首转侧而视其履。
莲戏曰:妹所得意惟履耳!李益惭,俯仰若无所容。
莲曰:此平时熟技,今何吝焉?遂以丸纳生吻,转促逼之。
李不得已,唾之。
莲曰:再!又唾之。
凡三四唾,丸已下咽。
少间,腹殷然如雷鸣。
复纳一丸,自乃接唇而布以气。
生觉丹田火热[57],精神焕发。
《聊斋志异》之《莲香》中桑生的心理分析
文学评论·古典文学《聊斋志异》之《莲香》中桑生的心理分析叶琦 南昌师范学院摘 要:蒲松龄在《莲香》中刻画的桑生,由于“少孤”而具有了“俄狄浦斯情结”,同时在无意识状态下释放的情欲,也在“弄履”中有所体现。
本文用精神分析法,对《莲香》进行重新解读,找出表层文本下的“潜文本”,以关注桑生在无意识下的行为。
关键词:桑生;俄狄浦斯情结;无意识;男性地位[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-06-072-02蒲松龄在《聊斋志异》的《莲香》一文中,描写了一鬼一狐同时爱恋争夺人间男子桑生,演绎了一出精彩纷呈的故事。
弗洛伊德曾说过,作品是作家无意识心态的流露。
通过仔细阅读分析我们发现,在《莲香》中还有许多若隐若现的“潜文本”,桑生“少孤”透露出来的“俄狄浦斯情结”以及桑生“弄履”表现出来的男性主体地位,这都是分析《莲香》所不能忽视的重要方面。
一、桑生的“俄狄浦斯情结”精神分析学的创始人弗洛伊德认为,儿童在性发展的对象选择时期,开始向外界寻求性对象。
男孩以母亲为选择对象。
这时,男孩对他的母亲发生了一种特殊的柔情,视母亲为自己的所有物。
随着年龄的增长,当母亲形象缺席时,这种情结就会使其去寻找母亲的替代品,终被同龄人所取代,表现为与同龄异性相爱。
[1]通过细读,我们发现在《莲香》中,桑生的俄狄浦斯情结会时时隐现。
文本开头写到“桑生名晓,字子明,沂州人。
少孤,馆于红花埠”[2],桑生自幼父母双亡,因此在自己的人生经历中并没有机会来发泄自己的“俄狄浦斯情结”,当朋友笑他“君独居,不畏鬼狐耶?”时,他的反应是“丈夫何畏鬼狐?雄来吾有利剑,雌者尚当开门纳之。
”桑生毫不介意的表达自己对“雌者”即异性的好感,可以说是他在无意识的状态下克制了自己的理性,希望能有异性的爱,这个异性是他在缺失母爱的前提下的转移,也就是文本中的女鬼李氏和狐精莲香。
当二人来找他时,桑生并没有害怕,也没有拒绝,因为这正是他对“俄狄浦斯情结”释放的渴求。
狐鬼也多情——论《莲香》的人物形象
首先是桑生 ,作 者借 系列 书生寒 窗苦读 ,寂 寞难当来影 射 自己的馆廪 生活,这 已是为学界所 证实的事 实。但是 人们 却往往忽 略 了一 个现象 ,
苏建新将聊斋中的形象分为动物捉弄引来桑生与狐与鬼的际遇故事极曲折生动类植物类鬼怪类神仙类以及人类五大类犹如海上波浪一波连一波而不觉生涩这集中体姿态万千的人物画廊使聊斋成为有别于任何现于桑生与莲香与李氏之间的周旋最终桑因李志怪书的形象百科全书
2 0 1 3年第 4期 N o . 4 。 2 0 1 3 ‘
特别是对作者笔下 的花妖狐媚形象 的研究 更是全 面深刻 。苏建新将 《 聊斋》 中的形象 “ 分为动物 类 、植 物类 、鬼怪 类、神 仙类 以及人 类 五大类 , 姿态万千的人物画廊使 《 聊斋》成 为有别于任何 志怪书的 ‘ 形象百科 全书” “ 。更多的研究焦点 则集中于此动物类 中的女狐 ,鬼怪中的女鬼形象 ,
中 图分 类号 :I 2 0 7 . 4 文献 标识 码 : A 文章 编 号 : 1 6 7 3- 4 5 8 0 ( 2 0 1 3 ) 0 4- 0 0 3 7一( 0 3 )
《 聊斋志异》 作为我 国第一部文 言短 篇小说 深受读者 喜爱 ,人们 对它 的研究 也是 日益深入 ,
・
3 8・
九江学院学报
2 0 1 3年第 4期
构波 折 生动 不 可 或 缺 的部 分 。 另外 在本 文 的故 事
发展 中我们不难看 到作者 的影子 ,如其贫 ,以及
莲香聊斋志异翻译
莲香聊斋志异翻译原文:蒲松龄,字留仙,有《聊斋志异》传世。
初,蒲留仙作此书时,每临晨携一大瓷坛,中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁边,下陈芦席,坐于上,烟茗皆置身畔。
见行道者过,必强执与语,搜奇觅异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。
偶闻一奇事,先听之,归而粉饰之。
如是二十余寒暑,乃成。
附上译者:蒲松龄,字留仙。
他有一本《聊斋志异》流传于世。
他最初在写这本书的时候,每天临近早上时,带一个大壶,里面有浓茶,准备一包香烟放在行人道的旁边,下面铺着席子,他坐在上面,香烟和大壶都放在身边。
他看到有人走过,一定竭力拉住跟他谈话,搜集奇奇怪怪的故事随便他晓得什么渴了就让他喝茶,有时用烟来献给他,必须让他讲完才行。
偶然听说一件奇怪的事,先去听完这见事,最后把它加工一下。
就这样经过了二十多个年,终于完成了这本书。
蒲松龄(~),字领仙,山东淄川人。
明末清初文学家。
早年小地主小商人家庭,在科举场中很不懊恼,满腹实学,屡不中举,至了71岁,才考得了贡生。
他成天,便在聊斋写下他的志异。
《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,共有短篇小说篇。
其内容大致有四部分:一、怀着对现实社会的愤懑情绪,揭露、嘲讽贪官污吏、恶霸豪绅贪婪狠毒的嘴脸,笔锋刺向封建政治制度。
这类作品以《促织》、《席方平》、《商三官》、《向杲》等篇最有代表性。
二、蒲松龄对腐朽的科举制度有切身的体会,通过《司文郎》、《考弊司》、《书痴》等篇,作者无情地揭开了科举制度的黑幕,勾画出考官们昏庸贪婪的面目,剖析了科举制度对知识分子灵魂的禁锢与腐蚀,谴责了考场中营私舞弊的风气。
三、对人间坚贞、纯洁的爱情及为了这种爱情而努力抗争的底层妇女、穷书生予以衷心的赞美。
有代表性的篇章有《鸦头》、《细侯》等。
《聊斋志异》中还有相当多狐鬼精灵与人的恋爱故事,颇具浪漫情调。
在这些故事里,塑造了很多容貌美丽、心灵纯洁的女性形象,如红玉、婴宁、香玉、青凤、娇娜、莲香等。
四、有些短篇是阐释伦理道德的寓意故事,具有教育意义,如《画皮》、《劳山道士》等。
1986版聊斋
86版《聊斋》◆内容简介:《聊斋》是根据我国古典文学名著《聊斋志异》改编、摄制成的一部大型古装电视系列剧。
《聊斋》剧中荟萃了广为流传、脍炙人口的生动故事。
汇集了全国大批知名编剧、导演、演员、音乐、舞美人员的精心创作与艺术表演;汇纳了祖国的名山、名水、名寺等名胜风景。
本片摄制历时三年多,投资巨大,规模空前。
《聊斋志异》是一部积极浪漫主义作品。
它的浪漫主义精神主要表现在对正在理想人物的塑造上,特别是表现在由花妖狐魅变来的女性形象上。
另外,也表现在对浪漫主义手法的运用上,作者善于运用梦境和上天入地、虚无变幻的大量虚构情节,冲破现实的束缚,表现自己的理想,解决现实中无法解决的矛盾。
◆关于版本:从上世纪20年代开始,到现在大陆、港、台拍摄的,合计起来估计有六七十部了。
但是公认最好的,还是86年全国范围拍的版本;大陆1986版《聊斋电视系列片》(共47部,72集)——也就是所说的大陆老版《聊斋》,这部《聊斋》几乎家喻户晓。
主题歌是彭丽媛演唱的《说聊斋》1986版聊斋共72集,括号里的为书中的名字。
上下两集的有27部,54集1.辛十四娘(郑爽);2.阿绣;3.贾奉雉;4.婴宁;5.封三娘;6.阿宝;7.鹦鹉奇缘(阿英);8.云翠仙;9.窦女情仇(窦氏); 10.西湖主; 11.花仙奇缘(葛巾); 12.地府娘娘(锦瑟)(李媛媛); 13.陆判; 14.书痴; 15.鲁公女;16.狐仙驯悍记(马介甫); 17.八大王; 18.连琐; 19.峨嵋一笑(连城)(陈红);20.田七郎; 21.乔女; 22.梅女; 23.狐侠(红玉); 24.莲香; 25.鬼宅(小谢);26.香玉; 27.娇娜只有一集的有16部,16集1.袖中奇缘(巩仙);2.金琐奇缘(王桂庵);3.翩翩;4.鸦头;5.无头案(<折狱>里的一节);6.司文郎;7.冥间酒友(王六郎);8.花姑子(何晴);9.荒山狐女(张鸿渐); 10.瑞云(何政军); 11.生死情(章阿端); 12.仙媒(彭海秋); 13.公孙九娘; 14.荷花三娘子; 15.杀阴曹(伍秋月); 16.细侯◆※附完整演员表※:1《阿宝》阿宝……郑晖孙子楚……熊大桦李昌……李琦老仆……汤元强筠儿……蔡飞鹂王员外……吴杰王夫人……李爱莉赵公子……厉宁媒婆……徐子明巫婆……裘永菁阎王……张德义赵知府……黄二彭2《阿绣》阿绣……赵静刘子固……万中良刘安……虞桂春刘母……史淑桂狐仙……宦柳媚舅父……乔奇舅母……凤凰店主……于明德姚老板……安振古账房……陆野玲嫂……袁嘉兰3《八大王》八大王……仲星火冯权……王建为冯妻……成梅黄二娘……闵惠琴肃王三公主……纪海英肃王……陆野阿福……高超春兰……林霞4《地府娘娘》锦瑟……李媛媛王沂……张民权春燕……鲁瑛老醉头……夏天瑶台……彭名燕兰氏……屠茹英贾中……刘印平何老大……端木和林秋生……唐国光小翠……范小波卖线女……唐洁5《窦女》窦女……茹萍南三复……苏再强许道长……黄景春窦父……杨昌偕冯甲……谢宝根顾公子……温海波刘嫂……刘文玉金小姐……雷小风县令……刘利民金员外……张玉龙曹氏女……胡玖小厮……张辉姚孝廉……江锦前6《娥眉一笑》连城……陈红乔大年……阮志强蔡三婶……温毓君史孝廉……李又子史凌云……章苏国史夫人……何琼西域头陀……张宝贵宋县令……蒋正勤顾正……崔正闽乔忠……王庸王化成……徐小帆王天寿……胡久明管家……欧存孝宾娘……卢桦掌柜……吴有熙丫头—施建玲7《封三娘》封三娘……金梦范十一娘……陈莎莎孟安仁……高亮范祭司……娄际成范夫人……周萍二婶……朱莎秋儿……何莉春儿……苗蔚青知府……周志青王若虎……倪东海随员……李斗相面人……曹秋根8《公孙九娘》公孙九娘……凌宗英吕生……李虎城朱生……李军笙姑……刘洁老和尚……韩焕松书僮……赖海东小沙弥……余兴兵吴大娘……郑万彬公孙婆……刘应碧三婶……王鸣9《鬼宅》曹望三……夏军小谢……孙继红秋容……冯翎蔡池碧……严蒴姜部郎……章健蔡由之……丁嘉元孟皓天……蔡荣军绿娘……郭元孟至……陆野道士……杨宝河蔡子经……王志成10《荷花三娘子》宗湘若……蒲蔚林荷花三娘子……张茜狐女……王晓莉红衣少女……葛樱和尚……傅国祥田二叔……罗亮田二婶……袁楚萍牛仔……江源11《狐侠》冯相如……张弓红玉……叶丽燕卫氏……叶蕾冯松……汤元强剑客……关德俊福儿……廖方韵小福儿……愈斯阳仙翁……孙西岳乞丐……何怡钟宋子高……靳海涛黄金龙……曹永祥丁管家……张培田钻天老鼠……齐忠坤小妾……朱海梅12《狐仙驯悍记》尹氏……岳红马介甫……祝新运万石……沈伐杨万钟……牛犇杨父……高保成刘氏……高英王氏……巢萍胖奴……姚二嘎倩儿……林南书僮……钱如鹤喜儿……宗兴13《花姑子》花姑子\蛇精……何晴安贡生……霍联华花父……曲原安母……王梅芬阿二……段建军阿四……叶孜14《花仙奇缘》常大用……楚宏伟葛巾……邹熠熠玉版……郭燕桑姥姥……刘小兰陶仁贤……黄力常母……张启萍常大器……迟涛赵老汉……孙浩书童小虎……杨虎洛阳知府……王浚州15《荒山狐女》张鸿渐……佟瑞敏施舜华……周晓芬方氏……施萍施妈妈……康宁恶少……施一强解差甲……周嘉陵16《贾奉雉》贾奉雉……达式常贾夫人……吴海燕郎生……夏军贾祥……曹铎吴氏……董正维秦氏……吴芸芳贾士通……刘非冯大人……铁牛钱师爷……李斗老神仙……袁知远冯学台……倪东海县官……杨柳亭老渔翁……徐才根贾杲……虞杰贾彪……周达国石榴……陈莎莎17《娇娜》孔雪笠……黄国强娇娜……王玉兰香奴……李淑云皇甫公子……宋立志松姑……袁曼芬18《金钏奇情》王桂庵……林康孟芸娘……林俐玉龙……张建刚王福……李寿松庭月……唐勇孟江篱……陈尚志算命先生\莫老汉……张捷王夫人……李伟徐太仆……赵献文莫婆婆……郑秀芬桂庵姐……胡宗萍来寿……刘敏王寄生……姜河19《连琐》连琐……施萍杨于畏……杨宁王举……李国梁薛公子……殷敦荣老郎中……叶勇皂隶……陈建军20《莲香》莲香……薛淑杰桑晓……熊大桦李小姐……周晓芬章员外……鲁林章夫人……黎尚章燕儿……方芳霍公子……黄国强霍三……钱如鹤婆子甲……徐丰婆子乙……赵玉华丫环……吕蔷家人……邱正保21《良琴知己》程乘鹤……李西林李自甘……何卫安李妻……陈淑和程夫人……郭玉华22《鲁公女》张于旦……马广儒鲁飞飞\陈小姐……张丽玲王生……邱燕昆铁拐李……关德俊荷仙姑……陈爱武陈员外……方茂林陈夫人……王娟王二嫂……杨亚琼23《陆判》朱尔旦……王强陆判……马戈王氏\吴小姐……陈怡朱兴……杨宁智吴御史……刘非吴夫人……王娟张公子……于振寰吴公子……邢丹高秀才……岳红军胖……韦志远矮……边玉凡李志鹏……王侃菁儿……冯琴香儿……何翠梅24《骂鸭》周小妹……徐利丽张三……陈彤周阿伯……曲元张三妻……李莉25《梅女》梅女……瞿颖容容……马晓晴看庙老头……顾岚封云亭……郭振云其他演员:刘莉莉王川宏李耀华郭峰鲁非26《冥间酒友》许大……李国华王六郎……许春林许妻……凌宗英张大爷……李文斌27《翩翩》翩翩……方青子罗子浮……王耀晋花城娘子……卢玲雅云……刘波老汉……曲原28《乔女》乔女……赵凤霞孟生\孟乌头……徐少华县官……宋戈一溜风……孙翠萍林生……赵学贤孟母……金文英乌头妻……杨世华乔母……赵秀荣穆子……徐显辉乔二妮……蓝香萍穆生……吴宏厚老板娘……程淑华29《瑞云》瑞云……徐晶晶贺生……何政军嬷嬷……朱莎白衣秀士……毛示范和生……张强小红……丽目胖嫖客……李兰发30《杀阴曹》王鼎……马崇乐伍秋月……陈宇虹王鼐……赵春明店老板……丁茂森柳夫人……杨佩婷老板娘……樊爱莉31《生死情》戚生……丁嘉元戚夫人……盛亚人章阿端……石慧萍男仆……牛犇老鬼婆……舒金生胖婆……乔郅丁儿……沈勇怪老头……王苏杂役……徐鸣、陈同炯32《书痴》郎玉柱……谷亦安颜如玉……黄超郎母……孟谦郎冬生……于明德书仙姐姐……刘苏郎父……孙吉祥知县……任广智幕僚……陆野郎福顺……许教靖无赖……夏志祥33《司文郎》宋生……王新民王平子……冉平生余杭生……陈力瞽僧……陈尚志试官……高永钦34《田七郎》武承休……王熙岩田七郎……姚祖福武恒……高博赵老爷……白穆唐知县……夏天田母……周谅量武绅……唐国光李应……王敦耀林儿……王卫狗儿……石磊钱大爷……刘印平贾二爷……王干一李公子……陈玉臣王氏……朱琪敏田妻……张丽萍师爷……韩芳春管家……石安乐35《佟客》佟客……凌云董壮士……杨鸣健董父……糜曾董妻……李颖36《无头案》费县令……佟瑞敏贾氏……徐玉兰胡成……周嘉陵周布仁……吴尔朴冯安……张绶龄钱氏……何彩霞李福……周志俊阿牛……王敦耀王伍……陈荣华白发老妇……周梦雷37《西湖主》陈明允……钟浩西湖公主……孙立耘陈妻……黄小韵绿珠……马春慧小俞女官……黄梅韵贾平将军……方焕章太妃……倪桂华陈太公……李德权陈太婆……胡世淼38《细侯》细侯……彭静满文贞……李毅贾盛财……韩焕松昭儿……王亚玲卖花嫂……温琼如戚妈妈……张筱玲刘秋孟……付驹媒婆……乐原顽童……杨帆刘朝甄……李寿松39《仙媒》彭海秋……康保民彭好古……王志刚娟娘……解蕾邱生……杨树梁彭母……周勇通判……陈水金彭姐……袁曼芬吴衙内……喻国煌40《香玉》香玉……高建华黄明磊……陈健绛雪……郑益萍花神……唐乃芳老道长……雷仲谦兰御史……王建国老管家……朱玉琛武则天……兰瑛老妪……崔志英山神……毛百川山妖……李进业道童……吉来41《辛十四娘》辛十四娘……郑爽冯子平……周野芒楚公子……吕凉鬼郡君……颜美怡老家人……袁之远禄儿……袁鸣酒店老板……铁牛辛父……周志俊楚夫人……杨昆梅儿……毕晓青白衣少女……张琴辛儿……李韡良42《袖中奇缘》巩道人……温海波尚温如……张秋君陈惠秀……毛琳鲁王……刘玲玲胖太监……吴逢春张嫂……周勇秀生……王凌霄43《鸦头》鸦头……孙继红王文\王孜……李建华妮子……李倩嬷嬷……黎尚赵东楼……赵小元僮儿……叶平幼年王孜……朱旦婷44《婴宁》婴宁\狐母……王伶群王子服……卢伟强王母……段日丽吴生……陈雪松秦吴氏……王洪甫老张……李如华小梅……李豫萍刘妈……徐丰县官……王剑泉胡二……李乐源胡父……黄启荣小荣……赵娟娟45《鹦鹉奇缘》阿英……张力甘珏……李钢甘玉……崔维宁温氏……李建群秦吉了……姬洁红衣女子……陆玲黄衣女子……唐世清姜氏……蔡洁甘父……鲍继宇甘珏(童年)……夏军黄媒婆……颜淑兰恶汉……汤志江46《雨钱》李生……段攻毛姑……耿歌老狐仙……张焕仆人……张皆兵47《云翠仙》梁有才……吕凉云翠仙……于慧王海…丹宁军小三……王杰胡来……倪豪小玉…钱素珍。
聊斋志异·莲香(5)原文
聊斋志异·莲香(5)原文[56]引:药引。
[57]丹田:道家称人身脐下三寸处。
见《云笈七签黄庭外景经》。
[58]调摄(sh 涉):调理保养。
[59]刍灵:旧时为送葬扎的草人。
见《论衡乱龙》。
[60]窈娜:窈窕、娜,美好的样子。
[61]怆恻:伤心。
[62]眷注:垂爱关注。
[63]硕大无朋:大得无与伦比。
硕,大。
朋,伦比。
语见《诗唐风椒聊》。
[64]宛肖生平:宛然与往日容貌一样。
肖,像。
[65]胎(ch 敕):惊视。
此据青柯亭刻本,原作怡。
[66]初度:生日。
初度,谓初生之时,后因指称生日。
语出屈原《离骚》。
[67]志客:辨识客人。
志,或作识,辨认。
见《集韵》。
[68]诃谯:呵斥、诮让。
诃,同呵。
谯,同诮。
[69]浼(měi每)女舅执柯;请求女方的舅父做媒人。
浼,请托。
执柯,谓为人作媒。
《诗豳风伐柯》:伐柯如何,匪斧不克。
取妻如何,匪媒不得。
[70]赘:招赘。
古时男子就女家成婚,谓之赘壻。
[71]旋里:回归故里。
旋,回还。
[72]罽(j 计)毯:毛毯。
罽,一种毛织品。
[73]青庐:古时北方举行婚礼之处。
段成式《酉阳杂俎礼异》:北朝婚礼,青布幔为屋,在门内外,谓之青庐。
[74]卺(jǐn尽)饮:古时结婚仪式中,新婚夫妇食后各执其一瓢,饮酒漱口,谓之卺饮。
《礼记昏义》:合卺而卺。
孔颖达疏以一瓠分为二瓢谓之卺,壻之与妇各执一片以酳。
酳(y n胤),用酒漱口。
[75]尔日:近日。
尔,通迩,近。
[76]随风漾泊:随风飘荡、停留。
[77]沉痼弥留:病久将危。
沉痼,积久难治之病。
弥留,久病不愈。
《顾命》:病日臻,既弥留。
此谓病重将死。
[78]举于乡:即乡试得中,为举人。
[79]老身止此一块肉:此据二十四卷抄本,原无一字。
[80]似曾相识燕归来,语出晏殊《浣溪沙》词。
[81]泫然,流涕的样子。
[82]宿因:佛教谓前生的因缘。
[83]离离;长貌。
《赋得古原草送别》:离离原上草,一岁一枯荣。
[84]木已拱矣:墓上之树已成握了。
《聊斋志异》之《莲香》中桑生的心理分析
《聊斋志异》之《莲香》中桑生的心理分析作者:叶琦来源:《青年文学家》2018年第06期摘要:蒲松龄在《莲香》中刻画的桑生,由于“少孤”而具有了“俄狄浦斯情结”,同时在无意识状态下释放的情欲,也在“弄履”中有所体现。
本文用精神分析法,对《莲香》进行重新解读,找出表层文本下的“潜文本”,以关注桑生在无意识下的行为。
关键词:桑生;俄狄浦斯情结;无意识;男性地位[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-06-0-02蒲松龄在《聊斋志异》的《莲香》一文中,描写了一鬼一狐同时爱恋争夺人间男子桑生,演绎了一出精彩纷呈的故事。
弗洛伊德曾说过,作品是作家无意识心态的流露。
通过仔细阅读分析我们发现,在《莲香》中还有许多若隐若现的“潜文本”,桑生“少孤”透露出来的“俄狄浦斯情结”以及桑生“弄履”表现出来的男性主体地位,这都是分析《莲香》所不能忽视的重要方面。
一、桑生的“俄狄浦斯情结”精神分析学的创始人弗洛伊德认为,儿童在性发展的对象选择时期,开始向外界寻求性对象。
男孩以母亲为选择对象。
这时,男孩对他的母亲发生了一种特殊的柔情,视母亲为自己的所有物。
随着年龄的增长,当母亲形象缺席时,这种情结就会使其去寻找母亲的替代品,终被同龄人所取代,表现为与同龄异性相爱。
[1]通过细读,我们发现在《莲香》中,桑生的俄狄浦斯情结会时时隐现。
文本开头写到“桑生名晓,字子明,沂州人。
少孤,馆于红花埠” [2],桑生自幼父母双亡,因此在自己的人生经历中并没有机会来发泄自己的“俄狄浦斯情结”,当朋友笑他“君独居,不畏鬼狐耶?”时,他的反应是“丈夫何畏鬼狐?雄来吾有利剑,雌者尚当开门纳之。
”桑生毫不介意的表达自己对“雌者”即异性的好感,可以说是他在无意识的状态下克制了自己的理性,希望能有异性的爱,这个异性是他在缺失母爱的前提下的转移,也就是文本中的女鬼李氏和狐精莲香。
当二人来找他时,桑生并没有害怕,也没有拒绝,因为这正是他对“俄狄浦斯情结”释放的渴求。
聊斋电视系列片(1986)剧情描述
聊斋电视系列片(1986)首先要说的就是这部家喻户晓的《聊斋电视系列片》,片头曲“说聊斋”更可说是脍炙人口;感觉上非常贴近原著,尽管用现在的眼光看不少地方差强人意,这也与每个篇章的编导不同有关。
其次就是这个系列片中所选的篇章大部分都不是原作中的“名篇”,像知名度极高的《画皮》、《聂小倩》等居然没有入列,也许是已经被拍烂了就没必要再多此一举了吧!《聊斋电视系列片》的所有单元分双集(上下集)和单集两大部分(排名不分先后):双集:《阿绣》《八大王》《封三娘》《鬼宅》《狐侠》《狐仙驯悍记》《贾凤雉》《娇娜》《莲琐》《陆判》《地府娘娘》《花仙情缘》《鹦鹉奇缘》《辛十四娘》《莲香》《书痴》《西湖主》《田七郎》《窦女情仇》《乔女》《云翠仙》《婴宁》《阿宝》《鲁公女》《峨眉一笑》《香玉》《袖中奇缘》(梅女)ps:《梅女》是否属于此系列还有待查实。
单集:《荒山狐女》《翩翩》《生死情》《瑞云》《司文郎》《冥间酒友》《公孙九娘》《良琴知己》《骂鸭》《佟客》《雨钱》《金钏奇情》《无头案》《杀阴曹》《花姑子》《荷花三娘子》《仙媒》《细侯》《鸦头》不知诸位还记得否,《聊斋电视系列片》由于单元众多,当年也是分几大部分播出的,我们先睹为快后,其它剧集仍在继续拍摄,所以当后面的部分拍摄完成播出时,片头与先前部分的片头则有所不同了,笔者印象中《聊斋电视系列片》共有3个片头:片头1:片头2:片头3:ps:另有一说《聊斋电视系列片》有4个片头,其实就是片头2的后半部分不同罢了。
聊斋喜剧系列(1994)印象中由86版聊斋电视剧的主创原班人马后续推出的这部别出心裁的《聊斋喜剧系列》只播过一次,当时反响平平,而且还被不少人扣上了“粗俗”的帽子,后来也再未听人提起,销声匿迹;大概是物以稀为贵吧,在胡编滥造的垃圾电视剧充斥的今天,这部时隔10多年的电视剧又被好事者挖了出来,其实想一想也是,神鬼名著聊斋恐怕每个人都不会把它和喜剧联系在一起,作者突发奇想作了一次大胆的尝试,尽管很多人不认可,但至少证明了“艺高人胆大”,何况还有不少象我这样的拥护者,存在的就是合理的。
试论《聊斋志异·莲香》中的“对偶美学”
·《聊斋志异》研究·文章编号:1002⁃3712(2023)04⁃0029⁃12试论《聊斋志异·莲香》中的“对偶美学”孙璐(辽宁大学文学院,辽宁沈阳110000)摘要:“对偶”这一修辞蕴含着中国古典哲学中二元对立、阴阳互补的思维方式与审美观念。
浦安迪提出“对偶美学”说,指出对偶之美不仅表现于诗文,也体现在中国古典叙事文学中。
此后学界多在长篇章回小说中讨论“对偶美学”,但少有涉足短篇文言小说者。
《聊斋志异》作为文言小说集之经典,有相当的篇什体现了“对偶美学”,《莲香》即其中典型。
深入分析《莲香》一篇的文本,其在人物塑造、结构布局、理想意蕴等方面,处处符合对偶美学的特征,不仅为读者提供了和谐圆融的审美体验,更在同类型故事上有所突破,完成了由“双美”向“共美”的转变,体现了我国古典叙事艺术的进步。
关键词:对偶美学;《莲香》;双美理想中图分类号:I207.419文献标志码:A作为一种修辞手法,对偶广泛地应用于各种文体(尤其诗文)之中,而从美学思想的角度讨论,它也一直是中国古典文论中重要的讨论对象。
对偶的出现并不只是顺应语言艺术发展的需要,也与中国古典哲学“造化赋形,支体必双;神理为用,事不孤立”[1]588等观念一脉相承。
对偶不止是一种修辞,它是一种文化现象,一种思维方式。
中国是诗性的国度,对偶带来的和谐圆融之美,早已通过诗的形式刻入华夏民族的思维中。
这种对偶思维也影响到了中国的叙事传统,在文学作品中,对偶多表现为一种写人造境的规则,一种叙事的规则。
收稿日期:2023-02-21作者简介:孙璐(1999-),女,辽宁大连人。
辽宁大学文学院硕士研究生,主要从事中国古代小说研究。
一、何为“对偶美学”浦安迪明确提出的“对偶美学”说,试图探讨将对偶应用到小说戏曲批评的可能性,借以发现中国叙事文学一个突出的审美特质。
浦安迪首次提出对偶美学相关的理论是在《平行线交汇何方,中西文学中的对仗》一文中,他先是论述了中西双方以平行为美的传统,继而考察对仗美学在小说、戏曲作品中可能出现的衍变。
聊斋志异《莲香》白话文故事内容
聊斋志异《莲香》白话文故事内容(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!聊斋志异《莲香》白话文故事内容【导语】:卷二莲香沂州有个书生,姓桑,名晓,字子明,少年时成了孤儿,一个人在红花埠居住。
《聊斋志异·莲香》的传统叙事艺术
《聊斋志异莲香》的传统叙事艺术
张四妮
【期刊名称】《十堰职业技术学院学报》
【年(卷),期】2006(19)5
【摘要】《聊斋·莲香》讲述的是一鬼一狐和一人之间的故事.本文主要从中国传统叙事手法来讨论《莲香》所取得的叙事成就.蒲松龄发挥他独特的艺术构思,在文章中融二元对立、叙事意象等多种手法为一体,取得了中国传统叙事所能达到的水平,《莲香》成为传统叙事艺术在文言短篇中的浓缩,值得我们今天短篇小说创作所借鉴.
【总页数】3页(P33-35)
【作者】张四妮
【作者单位】兰州大学,文学院,甘肃,兰州,730000
【正文语种】中文
【中图分类】I2
【相关文献】
1.路易与李氏女:东西方文化中的“鬼”形象——《夜访吸血鬼》与《聊斋志异·莲香》之“鬼”比较 [J], 魏小燕
2.香莲丸,香莲片,香莲胶囊中总季胺碱溶出度的测定 [J], 刘启;吴志明
3.《王莲莲拜香》的剧目特点与主胡关系r——闽剧《王莲莲拜香》主胡演奏体会[J], 陈兆和
4.一狐一鬼和一个书生的爱情故事—读《聊斋志异·莲香》 [J], 楚良勋
5.《聊斋志异·莲香》系年辨正 [J], 郑子运
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
《聊斋志异-莲香》系年辨正
《聊斋志异-莲香》系年辨正作者:郑子运来源:《蒲松龄研究》 2019年第1期郑子运(贵州社会科学院文化所,贵州贵阳 550002)摘要:关于《莲香》的系年,主要有三种观点:1670年,1684年至1691年之间,1682年至1689年之间。
各说的提出者在论证过程中各有正误。
其实,蒲松龄创作《莲香》的灵感来自于刘敬叔《异苑》中的一篇桑树与乌龟的故事。
极少数学者认为,为蒲松龄提供《桑生传》的刘子敬、王子章都是虚构的人物,这个故事可以证明该说是正确的。
《莲香》文末交代的创作背景,真真假假,经过去伪存真,可知《莲香》的系年应以1670年为是。
关键词:聊斋志异;莲香;系年;辨正中图分类号:I207.419文献标识码:A《莲香》是《聊斋志异》中的名篇,正文篇幅最长,关于其作年,主要有三种观点:路大荒认为是康熙九年庚戌(1670),章培恒认为是康熙二十三年(1684)至三十年(1691)之间,孙玉明认为是康熙二十一年(1682)至二十八年(1689)之间。
此外,还有“后来”等比较模糊的观点,下面就不须讨论了。
《莲香》主要写的是桑晓与狐女莲香、女鬼李氏的感情纠葛。
蒲松龄在篇末交代创作缘由云:“余庚戌南游,至沂,阻雨,休于旅舍;有刘生子敬,其中表亲,出同社王子章所撰《桑生传》,约万余言,得卒读。
此其崖略耳。
” [1]332-333路大荒《蒲松龄年谱》据此在“康熙九年庚戌”条下说:“时孙蕙仍任宝应县,聘先生为幕宾,遂于是年南游。
从故乡走青石关……自此经岩庄至沂州(今临沂县),而在沂州阻雨,休于旅舍。
有刘生子敬出同社王子章所撰桑生(名晓字子明)传,约万余言,得卒读,遂作《志异·莲香》一篇。
” [2]16邹宗良的近作《蒲松龄年谱汇考》持论相同,并进一步给出证明云:“《聊斋志异》之创作始于顺治末年、康熙初年,松龄又有‘闻则命笔’之创作习惯,故《莲香》之作当不迟于本年,或即写成于抵达宝应县之后。
” [3]205章培恒三十多年前对路大荒《蒲松龄年谱》提出质疑,他认为“《莲香》篇所述鬼狐故事是根本不可能发生的,完全出于虚构……桑晓既为举人,自当见于该地志乘的选举部门。
聊斋志异·莲香原文
聊斋志异·莲香原文莲香,原文及【原文】莲香桑生,名晓,字子明,沂州人[1]。
少孤[2],馆于红埠[3]。
桑为人静穆自喜[4],日再出[5],就食东邻,馀时坚坐而已。
东邻生偶至,戏曰[6]:君独居不怪鬼狐耶?笑答曰:丈夫何畏鬼狐[7]?雄来吾有利剑,雌者尚当开门纳之。
邻生归,与友谋,梯妓于垣而过之,弹指叩扉。
生窥问其谁,妓自言为鬼。
生大惧,齿震震有声。
妓逡巡自去。
邻生早至生斋[8],生述所见,且告将归。
邻生鼓掌曰:何不开门纳之?生顿悟其假,遂安居如初。
积半年,一女子夜来叩斋。
生意友人之复戏也,启门延入,则倾国之姝[9]。
惊问所来,曰:妾莲香,西家妓女。
埠上青楼故多[10],信之。
息烛登床,绸谬甚至。
自此三五宿辄一至。
一夕,独坐凝思,一女子翩然入。
生意其莲,承逆与语[11]。
觌面殊非:年仅十五六,袖垂暑[12],流秀曼[13],行步之间,若还若往[14]。
大愕,疑为狐。
女曰:妾,良家女,姓李氏。
慕君高雅,幸能垂盼。
生喜。
握其手,冷如冰,问:何凉也?曰:幼质单寒,夜蒙霜露,那得不尔!既而罗糯衿解,俨然处子。
女曰:妾为情缘,葳蕤之质[15],一朝失守。
不嫌鄙陋,愿常侍枕席。
房中得无有人否?生曰:无他,止一邻娼,顾亦不常[16]。
女曰:当谨避之[17]。
妾不与院中人等[18],君秘勿泄。
彼来我往,彼往我来可耳。
鸡鸣欲去,赠绣履一钩[19],曰:此妾下体所著,弄之足寄思慕。
然有人慎勿弄也!受而视之,翘翘如解结锥。
心甚爱悦。
越夕无人,便出审玩。
女飘然忽至,遂相款昵。
自此每出履,则女必应念而至。
异而诘之。
笑曰:适当其时耳。
一夜莲来,惊曰:郎何神气萧索[20]?生言:不自觉。
莲便告别,相约十日。
去后,李来恒无虚夕。
问:君情人何久不至?因以相约告。
李笑曰:君视妾何如莲香美?曰:可称两绝。
但莲卿肌肤温和。
李变色曰:君谓双美,对妾云尔[21]。
渠必月殿仙人[22],安定不及。
因而不欢。
乃屈指计,十日之期已满,嘱勿漏,将窃窥之。
聊斋志异_莲香原文
聊斋志异•莲香(4)原文[18]院中人:妓院中人,指妓女。
[19]绣履一钩:绣鞋一只。
履,鞋。
钩,旧时女子裹足,致使足尖小而弯,鞋形尖端翘起如钩,故称。
[20]萧索:本指秋日物凄凉,此谓精神萎靡、气色灰暗。
[21]对妾云尔:原文脱一妾字:据二十四卷抄本补。
[22]月殿仙人:传说中的月中仙女,即嫦娥。
旧时文常用以喻美丽的女子。
[23]惫损:疲惫、消瘦。
[24]析析:散乱的样子。
此据二十四卷抄本,原作拆拆。
[25]旦旦而伐之:本谓天天砍伐树木,见《孟子告子上》;此谓天天放纵淫欲。
旦旦,日日,每天每天地。
伐,砍伐。
旧谓淫乐伐性伤身。
《本生》:靡曼皓齿,郑卫之音,务以自乐,命之日伐性之斧。
[26]痨尸瘵(zh i债)鬼,指因患肺病而死的人。
旧时肺结核为不治之症,称痨瘵。
痨,此据青柯亭刻本,原作病。
[27]刀圭药:一小匙药。
刀圭,古时量取药末的用具。
章炳麟《新方言释器》谓刀即;刀圭,古读如条耕,即今之调羹。
[28]洞下三两行:泻了两三次。
洞,中医术语,下泻,通。
行,次。
[29]德:感激。
[30]肤革充盈:谓身体又结实起来。
肤革,皮肤。
[31]巫医:巫师和医师。
此指行医治病。
[32]为怼(du对):产生怨恨。
[33]结舌:说不出话。
[34]不虞:没有意料到的事。
[35]怫(f孚)然:恼怒的样子。
[36](zh an占)粥:黏粥。
《》:粥之食。
《疏》:厚曰,稀曰粥。
[37]赢卧:此据二十四卷抄本,原作赢卧。
[38]望岁:饥饿而盼望谷熟。
《昭公三十年》:闵闵焉如农夫望岁,惧以待食。
望,原作往,据二十四卷抄本改。
[39]田舍郎:农家子弟,含讥讽之意的戏称。
[40]病入膏盲(hu ang荒):谓病情恶化无法可医。
《左传成公十年》:公梦疾为竖子曰:彼良医也,惧伤我:焉逃之?其一曰:居肓之上,膏之下,苦我何?医至,曰:疾不可为也。
在肓之上,膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。
膏盲,古代医学指心脏与隔膜之间。
超越世俗窠臼的女性知己情结——读《聊斋志异·莲香》
作者: 朱祎
作者机构: 临沂师范学院文学院山东临沂276005
出版物刊名: 名作欣赏
页码: 20-22页
主题词: 女性;知己情结;男权意识
摘要:《莲香》是《聊斋志异》中少有的表现女性知己情结的篇章,表面看来它似乎还笼罩在男权意识之中,但实际上已与一般的"双美图"有本质的不同.女性人物关系已经占据了小说的中心地位,女性自身的人生追求已经具有了独立品格.作者描写的重心不再是对落魄书生孤寂情怀的自慰,甚至也不是对爱情的赞美,而是对一种人生态度的称颂和对知己之情的讴歌,这种知己之情因其属于女性而具有特殊的意义.。
论《聊斋志异·莲香》陈明德马来文译本的偏离
·《聊斋志异》在国外·文章编号:1002⁃3712(2022)01⁃0079⁃08论《聊斋志异·莲香》陈明德马来文译本的偏离林澜(北部湾大学国际教育与外国语学院,广西钦州535011)摘要:本文简单梳理《聊斋志异》在新马、印尼等地的翻译情况,细析《聊斋志异》中的《莲香》陈明德马来文译本中的偏离现象,分别为人物塑造的偏离、地名文化内涵的缺失、古代女性绣履文化内涵的缺失、鬼狐文化的缺失、中医药文化的偏离等。
该故事里蕴含着博大精深的中华文化,不宜苛求非专职的土生华人译者能完整地传递到马来语世界里。
本研究或可作为已有翻译的总结,或可作为未来翻译的参照,以促进中国文化更好地走出去。
关键词:《莲香》;马来文;偏离中图分类号:I207.419文献标志码:A一、引言《聊斋志异》在新马、印尼等地的翻译都只是节选译本,或是零星翻译的故事,《莲香》无论在节选译本翻译还是零星翻译都被选中,以它作为《聊斋志异》的典型译文进行研究具有一定的代表性。
收稿日期:2021-03-25基金项目:2018年北部湾大学本科教改重点项目“面向东盟的应用型本科院校双语教材的研发”(18JGZ025)作者简介:林澜(1969-),女,广西南宁人。
北部湾大学国际教育与外国语学院副教授,主要研究方向为东南亚华人华侨文化。
二、《聊斋志异》在新马、印尼等地的翻译荷属东印度和英属海峡殖民地的中国古代小说译本有历史小说、志怪小说、世情小说等等。
《聊斋志异》是中国较具代表性的志怪小说,在殖民时期的马来文译本有二,两个译本都只是《聊斋志异》的节选译本,但都选了《莲香》;《聊斋志异》的故事被零星翻译为马来文的有四篇[1],《莲香》是其中之一。
1889年,新加坡大马路(Norht Briage Road)六二一号保华轩(Poo Wha Hean)印务所出版了定名为《杂说传》第一册(Chup Swat Tuan Kesatu)的故事合刊,所译故事取自《今古奇观》《包公案》和《聊斋志异》。
马来文中的第一篇《聊斋志异》——峇峇马来文《莲香》的翻译策略
马来文中的第一篇《聊斋志异》——峇峇马来文《莲香》的
翻译策略
[马来西亚]赖静婷
【期刊名称】《蒲松龄研究》
【年(卷),期】2022()3
【摘要】峇峇(Baba)是海外华人一个独特的群体,泛指新加坡和马来西亚一带在
19世纪以前华人男子与当地女子生下的混血后代,男人被称为峇峇,女人被称为娘惹。
他们的母语由简单的马来语和福建话混合而成,从19世纪开始,他们使用罗马化拼
音来拼写自己的母语,形成独特的“峇峇马来文”。
他们保留着中国人的节庆、祭
祀和婚嫁习俗等,热爱并向往中国文化。
当他们的母语可以以文字书写下来后,开始
有人翻译中国小说,涵盖了各种小说类型,包括文言和白话、全译本和选译本等。
本
文要讨论的是《聊斋志异》在马来文中的第一篇译文——《莲香》,由陈明德(Tan Beng Teck)用峇峇马来文改写而成。
通过比较,分析译者如何在读者群对中国小说
尚感陌生时所做出的调整和迎合,其翻译策略可了解到中国小说在峇峇族群里传播
和接受的早期阶段。
【总页数】14页(P102-115)
【作者】[马来西亚]赖静婷
【作者单位】马来亚大学中文系
【正文语种】中文
【中图分类】I207.419
【相关文献】
1.马来半岛的峇峇人——东南亚土生华人系列之一
2.解读马来西亚的峇迪画——东南亚美术现象研究(之四)
3.马来西亚峇迪蜡染工艺在现实生活中的应用
4.浅析马来西亚华人的族群认同——由峇峇娘惹文化所想到的
5.论《聊斋志异·莲香》陈明德马来文译本的偏离
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
莲香蓝字:独白红字:桑生紫字:莲香绿字:李氏桑生,名晓,字子明,沂州人。
从小失去父亲。
在红花埠客居。
桑生为人安静庄重,喜欢孤芳自赏。
白天才出门,去东邻家就餐。
其余时间,就长久独坐。
东邻生开玩笑说:“桑兄你独居一室,就不怕鬼狐吗?”桑生呵呵笑着回答:“大丈夫怎会怕鬼狐?若雄的来。
我有利剑对付;若雌儿来,那直接开门迎接、让她进来就是了。
”东邻生回去与朋友商议,戏弄他一下。
请一个妓女来,顺着梯子爬过墙去,来到桑生院中,伸手轻轻敲门。
桑生探着头问:“谁呀?”妓女:“桑公子,开门,我是鬼啊,是个女鬼啊!”桑晓闻言,大惊失色,浑身发抖,。
牙齿格格地响妓女在外边见没开门,来回走动了一会就自行离开了。
桑生却不敢再呆下去了。
好容易熬过一夜。
次日,东邻生来到书斋。
桑生马上将半夜闹鬼的事情相告,并决定要离开这里。
东邻生看着他的样子,忍不住拍掌哈哈大笑:“桑兄啊,你食言了。
既然是个女鬼,你怎么不开门迎她进来呢?”桑晓一听,明白夜里的事全是他耍的诈。
一颗心总算放到肚子里了。
于是,生活又恢复到了以往的平静。
大约过了半年,一天夜里,有个女子又来敲门,桑生还记着半年前的事情,以为老朋友还想戏弄他,也没什么好怕的了。
干脆把她让进来吧。
门一打开,一位貌可倾国的绝色女子出现在面前。
桑生惊喜望外,遂问道:“小姐从哪里来啊?”女子樱唇微启:“妾名莲香,是西家的妓女。
”当时红花埠上的青楼妓馆本来就多,有妓女来也就不足为怪了。
想到这里,看着眼前佳人,桑生没有一点怀疑了。
自此,莲香每隔三五夜就来一次。
桑生也泡在了温柔乡中。
一天傍晚,桑生又在独自坐着沉思。
这时,有个女子飘然进了书斋。
桑生以为莲香又来了。
乐呵呵地起来迎接。
正要说话,双方打了个照面,桑生看到的却是与莲香截然不同的俏容。
这个女子,仅十五六岁芳龄,双袖低垂,髫发飘洒,秀美温柔,风姿无限。
行走时,轻盈飘逸,若进若退。
桑生又是大惊,以为遇上狐狸精了。
女子轻声说:“公子莫怕,妾姓李,乃良家女子。
仰慕您的高雅,今日有幸前来相见,希望不要嫌弃。
”桑生转惊为喜,面对佳丽,不禁握住她的玉手,却感觉冷得像冰。
问她“小姐,你的手怎么这样凉?”女子回答道:“我一小女子,体质单薄,加之夜里霜露凝重,不冷才怪呢?妾为了情缘而来,献出宝贵的处子之身。
希望郎君不嫌鄙陋,愿时常在这里相伴。
但不知书斋里还有其他人否?”桑生说:“没有。
只是有一个西邻娼妓,偶尔来看看,不常到。
”女子说:“这事情得严守秘密。
妾不与娼妓一样。
您千万不要泄露。
她来我去,她去我来,这样就行了。
”睡到鸡鸣,天亮临走前,把自己一只绣鞋送给桑生,叮嘱他:“这是我脚上所穿的绣鞋,摆弄它,便可遥寄相思之情。
不过有他人在,可千万小心,别随便摆弄。
”桑生接过绣鞋,仔细观看,鞋尖上翘,酷似解结锥,精巧玲珑,心中不禁大悦,视如珍宝。
有一天傍晚,书斋无人来,桑生便取出绣鞋,仔细观看把玩,正摆弄间,忽见李氏轻飘飘地进了书斋。
大喜,相信绣鞋真是件宝物,于是二人亲热温存。
从此以后,每每想念,就拿出绣鞋摆弄,女子总能随着他的思念到来。
桑生有些纳闷,问她“怎么这么巧”?李氏轻轻一笑:“正赶上那个时候到了嘛!”一天夜里,莲香来了,发现桑生有些不对劲。
惊讶地问:“郎君你精神不振,元气亏乏,怎么了?”桑生说:“没觉得怎样啊。
”莲香只好告别,约定十天后再见。
她走后,李氏便无夜不来。
问桑生:“郎君的情人为何这么久没来?”桑生告诉她十天之约。
李氏笑问:“郎君看我与莲香谁更美?”桑生说:“你们两个都是绝色美人,不过莲香肌肤温暖柔和一些。
”李氏敛笑:“你说双美,恐怕只是当我面这样说。
她必然像月宫仙子,我根本不能媲美。
”李氏掐指算着日子,十天满,叮嘱桑生:“郎君不要泄密,我要悄悄看看她到底有多美?”第十天夜里,莲香果然来了,谈笑风生,十分融洽。
到睡觉时,莲香吃惊万分:“哎呀。
十天不见,郎君怎么更加神衰气损?告诉我,真的没有其他事情吗?”桑生问她缘故。
莲香说:“我用神气检验,你的脉象纷杂,乱丝一般,怕是鬼症。
”次夜,李氏又来。
桑生问:“看莲香怎样?”李氏说:“太美了。
我就说世间没有此等佳丽。
果然是狐狸精。
她走后,我悄悄跟踪。
原来她住在南山洞穴中。
”桑生以为她在嫉妒,于是随意应答,没放在心上。
第二天夜里,随意捉弄莲香说:“我就不信,但有人说你是狐狸精。
”莲香脸色一变,马上问:“谁说的?”桑生看她样子,忍不住笑着回答:“我跟你开玩笑呢?”莲香又问:“狐与人有什么不同?”桑生见她认真了,回答说:“狐狸精迷惑人,遭惑之人轻则染病,重则丧命。
因此,相当可怕。
”莲香说:“不对。
像郎君这样的年龄,同房后三天,精气就可恢复。
纵然是狐,何害之有?若是天天纵欲,那么人可比狐可怕多了。
天下因病而死的人多的是,难道都是被狐狸精蛊惑致死?虽然你说笑话,但背后必然有这样说我的。
”桑生竭力辩称没有。
但莲香还是再三追问,问得他不得已,终于把李氏的事说出来了。
莲香点头说:“我就奇怪郎君怎么平日疲惫乏神,而且加重得这么快。
她可能不是人类。
郎君保密,明晚我也像她偷看我一样,看看她。
”明晚,李氏进屋,还没说几句话,突然听见窗外有咳嗽声,急忙抽身逃走了。
莲香进屋,对桑生说:“遭了。
她真是鬼。
迷恋她的美色,不赶快断绝来往,你很快就会离开人世了。
”桑生以为她也在嫉妒,只是沉默不言。
莲香又说:“我就知道郎君舍不得她。
但我也不忍心看着你送死。
明天我带药来,为你治疗阴毒。
好在病根还浅。
十天便可痊愈。
我要待在这里,看你病好再走。
”明晚,莲香果然带着药粉来了。
桑生服下一小匙后,腹泻了两三次,顿时感觉脏肺清凉虚空,精神爽快。
对莲香十分感激。
但仍不相信李氏是鬼。
几天后,桑生身体康健如初。
莲香临行前,再三叮嘱,不要和李氏来往。
桑生随便应下。
到了关门点灯的时候,忍不住又把绣鞋拿出来,反复把玩思念。
忽然,李氏进来了,几天音讯隔绝,颇为不满。
桑生安慰她:“莲香这几天一直为我治病,不要怨恨她,她也是关心我才这样。
”李氏脸色才稍微缓和了一点。
在枕上,桑生又戏弄李氏:“我爱你太深了。
但是也有人说你是鬼。
”李氏闻言,瞠目结舌,好久才骂道:“一定是那只淫荡的狐狸精迷惑郎君,坏我名声。
你若不跟她断绝关系,我以后就不来了。
”说完,竟呜呜哭了起来。
桑生百般安慰,李氏才不闹了。
又一夜,莲香前来,得知李氏又到过,生气得对他说:“你真想找死吗?”桑生笑着回答:“莲卿你为何这般嫉妒?”莲香听此言,更加愤怒:“你得必死之症,我为你医治。
那个不嫉妒的又能干什么?”桑生仍旧不以为然,反而托词戏弄:“她说我前日得病,是狐狸精害的。
”莲香没办法了,叹口气说:“你说出这话,可见已经鬼迷心窍了。
将来万一发生意外,我也百口莫辩。
我们就此告别。
一百天后,我再到病榻前探望。
”桑生还想挽留,莲香拂袖而去。
从此,李氏毫无顾忌,朝夕陪伴桑生,如胶似漆。
不知不觉,已经过了两个月。
桑生才明显感到身体困乏,精神疲惫。
起初,还能自我安慰一下,到后来,身体倦弱,骨瘦如柴,每天只能喝一点粥。
想回家养病,又恋着李氏,迟迟不肯离去。
又过了几天,病情加重,不能起床。
东邻生见他病得厉害,天天派书僮给他送饮食。
到这时,桑生才开始怀疑李氏。
有次当着李氏面说:“后悔当初不听莲香的话,才到了这个地步啊!”说完就闭上眼睛。
过了一会,睁开眼睛,四下张望,李氏已经离开,从此也再不来。
桑生独自躺在空荡荡的书斋里,思念莲香,度日如年。
一天,在深切思念中,忽见有人开门而入。
是莲香来了!桑生激动万分。
莲香走到病榻前,微笑着讽刺他说:“田舍郎啊,我说的可是假的?”桑生无言以对,哽咽许久,才道歉谢罪,并求她救治。
莲香摇摇头:“你已经病入膏肓,无药可救。
我来是想诀别,也证明我并非嫉妒。
”桑生悲痛万分,告诉她:“枕头底下有件东西,劳烦你帮我撕碎。
”莲香伸手从枕下摸出了一只绣鞋,好生奇怪,拿到灯前,反复观看。
忽然,李氏急匆匆地进来了,一抬头发现莲香,转身就逃。
莲香身形一闪,出现在门口,挡住了她。
李氏窘迫,进退两难,一时不知所措。
桑生连声指责,李氏无言相对,一声不吭。
莲香看着她的样子,笑了:“我今天才有机会与姐姐对质了。
昔日你说桑郎得病,是为我所害。
那今天这样,又为谁所害呢?”李氏低头谢罪。
莲香说:“像你这样漂亮聪明的女子,为何要因爱结下怨恨呢?”李氏一肚子痛苦委屈,伏地哭泣,乞求莲香救桑郎一命。
莲香扶她起身,仔细询问来历。
李氏说:“我是李通判的女儿,年纪轻轻就夭亡了。
葬在墙外。
人虽已死,情丝未断。
与桑郎相好,是我的心愿。
把桑郎害死,并非我的本意。
”莲香说:“听说鬼想要人死,因为死后便可常在一起。
可是这样?”李氏摇摇头:“不是。
两鬼相遇,并无乐趣。
如果有乐趣,黄泉之下,英俊少年不在少数。
我何苦独恋桑郎?”莲香说:“你太痴情了。
”李氏反问:“狐狸精也能害死人。
为何单单你例外呢?”莲香说:“那类狐汲取人的精元以补己。
我不是那一类。
所以世上有不害人的狐,但绝对没有不害人的鬼,因为鬼的阴气太盛。
”桑生听到二女对话,才知道双方所谓的鬼狐都是真的。
幸而与她们相处久了,也没有感到多么害怕。
但一想到自己苟延残喘,行将就木,不觉失声痛哭。
莲香回头看了看,问李氏:“把桑郎怎么办呢?”李氏脸红羞愧,道歉谢罪,乞求救治。
莲香笑着说:“我若把他救得强健了。
恐怕醋娘子又要吃杨梅了!”李氏敛身施礼道:“如果姐姐能施展起死回生妙法,使妾不再有负于郎君,小妹自当埋身地下,哪里还敢在人间露面呢!”莲香点点头,解囊取出药丸,说:“我早料到会有今天。
别后就行遍三山,采集药草,经过三个月,才把原料给凑齐了。
长久不治濒死之症,服下后即可复苏。
但病因何而起,还要以之为药引。
所以,要烦请你了。
”李氏问:“要我做什么?”。
莲香说:“要你樱口中一点香唾罢了。
我把药放进他嘴里,你就口对口,吐点唾沫。
”李氏双腮红晕,低头转身,扭捏地看着脚上的鞋子。
莲香觉得不能再耽误,正色道:“你平常都是这样做的。
今天还扭捏什么?”于是把药丸放进桑生口里,转身催促李氏:“快!”李氏不得已,只好口对口,吐了一下。
莲香说:“再吐”。
一共唾了三四口,药丸咽下去了。
不久,桑生的肚子里发出了雷鸣般的声音。
莲香又将一颗药丸放进他嘴里,自己口对口吹气,桑生顿觉丹田火热,精神焕发。
莲香起身说:“病好了。
”天色微明,鸡叫了,李氏才心神不定地告辞离开。
因为桑生刚刚痊愈,尚需时间调理休养,总到东邻用饭非长久之计。
莲香于是将门从外边反锁,来告知别人,桑晓已经回家了,以此暂时断绝其朋友往来。
她在书斋内日夜守护桑生。
李氏每天晚上都来,不辞辛苦地侍奉照顾桑生饮食起居,毫无怨言,更将莲香当作自己亲姐姐一样看待。
莲香也逐渐改变了看法,对她深深爱怜。
在两位佳人的精心照料下,三月后,桑生康健如初。
于是李氏数夜不到。
即使偶尔来一次,也是探望一下就走。
相对坐时,也是闷闷不乐,郁郁寡欢。
莲香经常让她留宿,但她总是不肯。