每日一句和谚语完整版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
每日一句:What's good about making such a plan?
What's good about making such a plan?
制定这样一个计划有什么好处?
讲解:
一个句型,what's good(bad) about sth.,做某件事的好处(坏处)是什么。例句:What's bad about smoking in public? 在公共场所吸烟有什么害处?
每日一句:His nose is out of joint for not being invited.
His nose is out of joint for not being invited. 他没受到邀请,鼻子都气歪了。
讲解:
名词joint最原始的来源,就是指两样或多样东西的连结处。片语out of joint如果用来描述人,意思是脱节,脱臼。“鼻子脱臼”是个夸张的说法,等同于中文里“鼻子都气歪了”之类的说法,很生动,很形象。
每日一句:We're wined and dined all week.
We're wined and dined all week.
我们被好吃好喝款待了整周。
讲解:
单词wine作及物动词使用,意思是“请……喝酒;用葡萄酒招待”(To provide or entertain with wine);而dine则是“以饭招待”(To give dinner to; entertain at dinner)。“wine and dine sb.”是一个固定搭配,和这两个单词的原始含义一样,指的是“热烈款待某人”。
每日一句:I don't want to go there in the first place. I don't want to go there in the first place.
我原来不想去的。我本来不想去的。
讲解:
有读者问“我原来是不想去的”这个“原来”在英文中要怎么说。大家可以看到在这个句子中,in the first place就是英文中“原来”的意思。这算是相当固定的用法。
每日一句:Don't talk back to your parents.
Don't talk back to your parents.
别跟你父母顶嘴。
讲解:
动词词组talk back字面的意思是“说回去”,相当于中文里的“回嘴,顶嘴”之类的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.(别跟你父母顶嘴),或是简洁地说Don't talk back.(不许顶嘴)。每日一句:Severe snowstorms wreaked havoc on traffic.(02.11)
Severe snowstorms wreaked havoc on traffic. 严重的暴风雪使交通瘫痪。
讲解:
《纽约时报》描述中国雪灾的一句话。动词wreak,本意是“发泄(怒火)”(To express or gratify (anger, malevolence, or resentment); vent),这里使用的是引申的意思“带来,引起(灾难)”(To bring about; cause)。
每日一句:It's not what you know but who you know.(02.10)
It's not what you know but who you know.
有本事不如认对人。
讲解:
一个用来描述社会现象的句子。这是一个省略了成分的句子,如果按照原语义补充成完整的句子,可以是,it's not decided by what you know, but decided by who you know. (起决定作用的不是你懂得什么,而是你认识谁。)
每日一句:Do you go through your shoes?(02.09)
Do you go through your shoes?
你穿鞋费吗?
讲解:
Go through 的用法很多,像教授常常会说,“Let's go through the chapter real quick.”意思就是,让我们很快把这章浏览一遍.。go through your shoes,在这里意思是换鞋子换的很快。
每日一句:Don't get me started on it.(02.08)
Don't get me started on it.
别让我打开话匣子。
讲解:
整个句子意思是,他对于某一件事或是一个主题有很多的意见,要是让他开了话头,可能就要听他连说个七天七夜,没完没了。这句话也可以用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情:“Don't get me started on it. ”(别让我开头啊)。
每日一句:They sweetened the pot by promising a big bonus.(02.07)
They sweetened the pot by promising a big bonus.
他们增加了筹码奖金丰厚。
讲解: 厨师料理菜肴,在炒锅中加入糖,会起到提鲜的作用,使味道更好:Sweeten the pot即来源于此,相当于“改善了条件,增加了赌注”之类的意思。
每日一句:Many provinces have been affected by the snow.(02.06)
Many provinces have been affected by the snow.
许多省份都遭受雪灾。
讲解:
动词affect,影响,对……起作用,遭受。例句:This book effected a change in my opinion.这本书使我的看法起了变化。(比较:effect 指“实现”、“达成”,着重“造成”一种特殊的效果)
每日一句:It is the heaviest in as many as five decades.(02.05)
It is the heaviest in as many as five decades.
这是五十年来最严重的一次。
讲解:
两个地方需要注意。第一,“五十年”,这里用的词是decade(十年);第二,“在五十年中”,不要丢了介词in。
每日一句:The snowstorm took its tolls on human lives.(02.04)
The snowstorm took its tolls on human lives. 暴风雪造成人员伤亡。
讲解:
Toll 就是指“收费”的意思,像是高速公路上的收费站就是叫“Toll Station”。Take its toll是一个片语,在电视新闻上常听到,字面上是说对某样东西收费,其实指的就是造