木兰诗注释、翻译(试卷版)

合集下载

木兰诗原文及注解

木兰诗原文及注解

木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

字词释义:①唧唧(j ī j ī):指纺线。

②当户织:对着门织布。

翻译:唧唧唧唧,木兰对着门在织布。

原文:听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。

字词释义:③机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

杼:织布梭(suō)子。

④唯:只。

翻译:不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。

原文:问女何所思,问女何所忆。

字词释义:⑤忆:思念。

翻译:问姑娘你这样叹息是在思念什么,在回想什么呢?原文:女亦无所思,女亦无所忆。

翻译:(木兰回答道)木兰没有思念什么,也没有回想什么。

原文:昨夜见军帖,可汗(kèhán)大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

字词释义:⑥军帖:军中的文告。

⑦可汗(kè hán)大点兵:皇上大规模地征兵。

可汗,我国古代一些少数民族最高统怡者的称号。

⑧军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。

翻译:昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。

原文:阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

字词释义:⑨爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。

⑩愿为市鞍马:为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

翻译:父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。

原文:东市买骏马,西市买鞍(ān)鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

字词释义:⑪鞯(jiān):马鞍下的垫子。

⑫辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

翻译:东市买骏马,西市买马鞍下的垫子,南市买驾牲口用的嚼子和缰绳,北市买驾牲口的鞭子。

原文:旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(ji ān)。

字词释义:⑬旦:早晨。

⑭溅溅(jiān jiān):水流声。

翻译:早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析

《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析

《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。

又名《木兰辞》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。

《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。

热情赞扬了这位女子保家卫国的热情、勇敢善良的品质和英勇无畏的精神。

作品原文木兰诗(北朝民歌)唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(贴通:帖;惊忙一作:惶火伴通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

七年级下册《木兰诗》原文及翻译

七年级下册《木兰诗》原文及翻译

七年级下册《⽊兰诗》原⽂及翻译七年级下册《⽊兰诗》原⽂及翻译 《⽊兰诗》是⼀⾸北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归⼊《横吹曲辞·梁⿎⾓横吹曲》中。

下⾯我们为你带来七年级下册《⽊兰诗》原⽂及翻译,仅供参考,希望能够帮到⼤家。

⽊兰诗 【原⽂】 唧唧复唧唧,⽊兰当户织,不闻机杼声,惟闻⼥叹息。

问⼥何所思,问⼥何所忆,⼥亦⽆所思,⼥亦⽆所忆。

昨夜见军帖,可汗⼤点兵。

军书⼗⼆卷,卷卷有爷名,阿爷⽆⼤⼉,⽊兰⽆长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮⾄黄河边。

不闻爷娘唤⼥声,但闻黄河流⽔鸣溅溅。

但辞黄河去,暮宿⿊⼭头。

不闻爷娘唤⼥声,但闻燕⼭胡骑鸣啾啾。

万⾥赴戎机,关⼭度若飞。

朔⽓传⾦析,寒光照铁⾐。

将军百战死,壮⼠⼗年归。

归来见天⼦,天⼦坐明堂。

策勋⼗⼆转,赏赐百千强。

可汗问所欲,⽊兰不⽤尚书郎。

愿驰千⾥⾜,送⼉还故乡。

爷娘闻⼥来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

⼩弟闻姊来,磨⼑霍霍向猪⽺。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊惶。

同⾏⼗⼆年,不知⽊兰是⼥郎! 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地⾛,安能辨我是雄雌。

【注释】 唧唧(jī jī):纺织机的声⾳。

⼀说为叹息声,意思是⽊兰⽆⼼织布,停机叹息。

⾸句⼀作“唧唧何⼒⼒”。

当户(dāng hù):对着门或在门旁,泛指在家中。

机杼(zhù)声:织布机发出的声⾳。

机:指织布机。

杼:织布梭(suō)⼦。

惟:只。

何:什么。

忆:思念,惦记 军帖(tiě):征兵的⽂书。

可汗(kè hán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。

⼤点兵:⼤规模征兵。

军书⼗⼆卷:征兵的名册很多卷。

⼗⼆,表⽰很多,不是确指。

下⽂的“⼗年”、“⼗⼆转”、“⼗⼆年”,⽤法与此相同。

爷:和下⽂的“阿爷”⼀样,都指⽗亲。

《木兰诗》翻译及注释

《木兰诗》翻译及注释

《木兰诗》翻译及注释《木兰诗》翻译及注释《木兰诗》是一首北朝民歌,这是一首长篇叙事诗。

我们为大家整理了《木兰诗》翻译及注释,仅供参考,希望能够帮到大家。

木兰诗朝代:南北朝原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》翻译织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

木兰诗古文翻译及词句注释

木兰诗古文翻译及词句注释

木兰诗古文翻译及词句注释《木兰诗》原文唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》古文翻译叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。

北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

木兰诗的注释及翻译

木兰诗的注释及翻译

木兰诗的注释及翻译木兰诗的注释及翻译【原文】唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

《木兰诗》翻译、解析

《木兰诗》翻译、解析

木兰诗/ 木兰辞南北朝:佚名唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(帖通:贴;惊忙一作:惊惶;火通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。

昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。

父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。

早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。

部编版初中语文古诗文《木兰诗》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版初中语文古诗文《木兰诗》原文+注释+翻译+赏析+试题

木兰诗体裁:文言文题文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?作者:名字:郭茂倩年代:北宋描述:郭茂倩(1041年-1099年),字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四有载),北宋郓州须城(今山东东平)人(《宋史》卷二九七《郭劝传》),其先祖为太原阳曲人,高祖郭宁,因官始居郓州。

为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。

神宗元丰七年(一〇八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。

编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。

《木兰诗》与《孔雀东南飞》合称“乐府双璧”。

翻译:原文唧唧复唧唧,木兰当户织。

译文:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

译文:织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

原文问女何所思,问女何所忆。

译文:问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

原文女亦无所思,女亦无所忆。

译文:姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

原文昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

译文:昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募士兵,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

《木兰诗》原文及翻译注释

《木兰诗》原文及翻译注释

《木兰诗》原文及翻译注释《木兰诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质。

下面是小编帮大家整理的《木兰诗》原文及翻译注释,欢迎大家分享。

木兰诗唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

(完整版)木兰诗原文及翻译

(完整版)木兰诗原文及翻译

、木兰诗原文及翻译唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiè),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(ān jiān),南市买辔头(pèi tóu),北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝(j īntuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳,当窗理云鬓(bìn),对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文:唧唧的织布声,木兰在对着门织布。

听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。

问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。

昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。

木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。

(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。

)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。

木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的马叫声。

木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

人教版七年级下册语文《木兰诗》注释译文赏析

人教版七年级下册语文《木兰诗》注释译文赏析

人教版七年级下册语文《木兰诗》注释译文赏析木兰诗《乐府诗集》唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?作者本文选自《乐府诗集》卷二十五(北宋郭茂倩编,中华书局1979年版)。

这是南北朝时北方的一首乐府民歌。

郭茂倩(1041年-1099年),字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四),宋代郓州须城(今山东东平)人(《宋史》卷二九七《郭劝传》)。

为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。

神宗元丰七年(一○八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。

编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。

注释1、唧唧(jījī):纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

2、当户(dānghù):对着门。

3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

4、机:指织布机。

5、杼:织布梭(suō)子。

6、唯:只。

7、何:什么。

8、忆:思念,惦记。

9、军帖(tiě):征兵的文书。

10、可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼。

《木兰诗》原文、译文及注释

《木兰诗》原文、译文及注释

《木兰诗》原文、译文及注释题记:《木兰诗》产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈。

诗中称天子为“可汗”,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝。

诗中有“旦辞黄河去,暮至黑山头”,“但闻燕山胡骑声啾啾”语。

黑山即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特市东南,去黄河不远。

燕山指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。

据此,《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔然之间。

柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年(394—552)间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争。

而最主要之战场,正是黑山、燕然山一带。

429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。

”(《北史·蠕蠕传》,蠕蠕即柔然。

)此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵,唐人韦元甫有拟作《木兰歌》,可以为证。

因此,学者们大都认为,民歌《木兰诗》产生于北朝后期。

原文:木兰诗南北朝-乐府诗集唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?对照翻译:唧唧复唧唧,木兰当户织。

《木兰诗》注释译文

《木兰诗》注释译文

②[关山度若飞]像飞一样地越过一-道道关塞山岭。度,越 过。 ③[朔(shuò)气传金柝(tuò )]北方的寒气传送着打更的声 音。朔,北方。金柝,古时军中白天用来烧饭、夜里用来 打更的器具。 ④[铁衣]铠(kǎi)甲,古代军人穿的护身服装。 ⑤[天子]指上文的“可汗”。 ⑥[明堂]古代帝王举行大典的朝堂。 ⑦[策勋十二转(zhuǎn)]记很大的功。策勋,记功。转, 勋位每升-级叫-转。 ⑧[赏赐百千强]赏赐很多的财物。强,有余。 ⑨[问所欲]问(木兰)想要什么。 ⑩[尚书郎]尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政 事的机关。
• 远行万里,投身战事。像飞一样地越过一道道 关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音。清
冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百 战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
• 胜利归来朝见可汗,可汗坐在殿堂上(论功行 赏)。(给木兰)记了很大的功,赏赐很多的 财物。可汗问(木兰)想要什么,木兰不愿意做 尚书省的官,希望骑上千里马,送我回到故乡 去。
• 据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只 前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以 容易辨认;雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只 是雄兔,哪只是雌兔呢?

zhù tiě kèhán
juàn
唧唧复唧唧 不闻机杼声 军帖 可汗 军书十二卷
ānjiān
pèi
jiān qí jiū
西市买鞍鞯 南市买辔头 鸣溅溅 胡骑鸣啾啾
注释
①选自《乐府诗集》卷二十五(北宋郭茂倩编,中华书局 1979年版)。 这是南北朝时北方的一首乐府民歌。 ②[唧唧]叹息声。 ③[当户织]对着门织布。 ④[机杼(zhù)声]织布机发出的声音。杼,织布的梭子。 ⑤[唯]只。 ⑥[何所思]想的是什么。 ⑦[忆]思念。 ⑧[军帖(tiě))军中的文告。 ⑨[可汗( kèhán)大点兵]可汗大规模地征兵。可汗,我 国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。 ⑩[军书十二卷]征兵的名册很多卷。军书,军中的文书, 这里指征兵的名册。十二,表示多数,不是确指。

《木兰诗》原文翻译及赏析

《木兰诗》原文翻译及赏析

《木兰诗》乐府诗集〔南北朝〕唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文:叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。

昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。

父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。

早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,飞一样跨过一道道的关隘,越过一座座的山峰。

夜晚北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。

将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年得胜归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。

给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。

木兰诗原文及翻译注释赏析

木兰诗原文及翻译注释赏析

木兰诗原文及翻译注释赏析导读:木兰诗唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬂,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将士们经过无数次出生入死的战斗,有的牺牲了,有的十年之后得胜而归。

木兰诗译文及注释

木兰诗译文及注释

木兰诗译文及注释注释:这篇诗是中国古代的一首叙事诗,描写了北魏时期女性英勇担当的形象。

诗中的主人公木兰,为了替代生病的父亲去从军,经历了一系列的战斗和考验。

这首诗描绘了木兰乔装打扮、凭借勇气和智慧参军,并最终战胜敌人的情景。

木兰诗译文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

扎得春梯绿,百步穿杨箭,五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

译文:唧唧复唧唧,木兰在家织布。

没有听到织机的声音,只听到女子的叹息声。

问女子在想些什么,问女子在怀念什么。

女子也没有所思所忆。

昨夜看到军队的启事,可汗大举兵。

军书有十二卷,每卷都有我家的名字。

阿爷家里没有大儿子,木兰也没有长兄。

我愿意代父从军,且作宝鞍马。

经过春天的培育,我获得了百步穿杨的箭术。

骑着骏马,穿着豪华的裘服,呼儿将出,以换取美酒,与你共同消销烦愁,留下美好的传世。

注释:1. 唧唧复唧唧:模仿织布机的声音,形容木兰的刺绣技艺熟练。

2. 木兰当户织:木兰独自在家织布。

3. 叹息:反映木兰内心的无奈和不安。

4. 可汗:古代蒙古君主的称号,这里指北魏的可汗大举兵讨伐。

5. 卷卷有爷名:每卷军书都有木兰家族的名字,说明家族的重要性。

6. 阿爷:对父亲的亲昵称呼。

7. 市鞍马:贵族或将领的马匹。

8. 扎得春梯绿:青春满蓬勃,形容木兰奋发向上的精神状态。

9. 百步穿杨箭:箭术高超,形容木兰武艺精湛。

10. 五花马:有五种颜色花纹的马匹,豪华的象征。

11. 千金裘:非常昂贵的裘皮,表达木兰事情成功后的富有。

12. 同销万古愁:与你一起消除千古的烦恼,表达减轻亲友的忧虑和担心。

木兰诗文言文注释翻译

木兰诗文言文注释翻译

原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为市鞍马,从此替爷征。

翻译及注释:1. 唧唧复唧唧:叹息声连连,反复响起。

2. 木兰当户织:木兰在门口织布。

3. 不闻机杼声:听不到织布机的声音。

4. 唯闻女叹息:只听到女子的叹息声。

5. 问女何所思?问女何所忆?:问女子你在想什么?问女子你在怀念什么?6. 女亦无所思,女亦无所忆:女子也没有什么在思考,也没有什么在怀念。

7. 昨夜见军帖:昨晚看到征兵的告示。

8. 可汗大点兵:可汗大规模征兵。

9. 军书十二卷,卷卷有爷名:征兵名册有十二卷,卷卷都有父亲的名字。

10. 阿爷无大儿,木兰无长兄:父亲没有儿子,木兰也没有哥哥。

11. 愿为市鞍马,从此替爷征:愿意买马匹,从此代替父亲征战。

以下是诗的后半部分:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

翻译及注释:1. 东市买骏马,西市买鞍鞯:在东市买骏马,在西市买马鞍。

2. 南市买辔头,北市买长鞭:在南市买马嚼子,在北市买长鞭。

3. 旦辞爷娘去,暮宿黄河边:早上离开父母,晚上在黄河边宿营。

4. 不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅:听不到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水声。

5. 旦辞黄河去,暮至黑山头:早上离开黄河,晚上到达黑山。

6. 不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾:听不到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山胡骑的啾啾声。

通过这首诗,我们可以感受到木兰代父从军的英勇事迹,以及她对家庭的孝道。

这首诗以其独特的艺术魅力,成为中国古代文学宝库中的一颗璀璨明珠。

木兰诗文言文加翻译

木兰诗文言文加翻译

木兰辞
吾家有女初长成,容貌姣好如桃花。

娇声笑语盈耳畔,贤淑端庄似大家。

不慕富贵求名节,愿随丈夫戍边疆。

烽火连三月,家书抵万金。

昨夜见军帖,急令帖内取。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
愿为市鞍马,从此替爷征。

愿驰千里足,送儿还故乡。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

【翻译】
《木兰辞》
我家有个女儿刚刚长大成人,她的容貌美丽得就像盛开的桃花。

她娇声笑语,让人陶醉,她的贤淑和端庄,就像大户人家的女子。

她不羡慕富贵,只追求名节,愿意跟随丈夫去边疆戍守。

战火连绵了三个月,家书却能抵得上万金。

昨晚看到征兵的告示,急忙命令从告示中取出。

雄兔的脚步跳跃不定,雌兔的眼神迷茫,两只兔子在地上奔跑,怎么能分辨出我是雄是雌?
我愿意去买来马鞍和马匹,从此代替父亲去征战。

我愿意骑着马驰骋千里,送我儿回到故乡。

将军们百战身亡,壮士们十年归来。

归来后见到天子,天子坐在明亮的殿堂。

被封赏十二次勋章,得到的赏赐有千百之多。

可汗询问她的愿望,木兰不想做尚书郎。

她只想骑着马驰骋千里,送我儿回到故乡。

文言文木兰诗字词翻译

文言文木兰诗字词翻译

一、开篇
“唧唧复唧唧,木兰当户织。


翻译:唧唧复唧唧,木兰在家织布。

解释:唧唧,织布机声;木兰,女子的名字。

二、出征
“问女何所思,问女何所忆。


翻译:问女儿在思考什么,问女儿在回忆什么。

解释:何所思,所思之事;何所忆,所忆之人。

三、战事
“将军百战死,壮士十年归。


翻译:将军百战而死,壮士十年归来。

解释:将军,古代军队中的高级将领;壮士,勇敢的战士。

四、营中生活
“朔气传金柝,寒光照铁衣。


翻译:北风传递着打更的声音,寒冷的光辉照在铁甲上。

解释:朔气,北风;金柝,古代军队中用来传递信号的铜锣;铁衣,铁甲。

五、思乡之情
“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。


翻译:雄兔的脚跳跃不定,雌兔的眼神迷离。

解释:扑朔,跳跃不定;迷离,眼神模糊。

六、归乡
“双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
翻译:两只兔子贴近地面奔跑,怎么能分辨出我是雄是雌?
解释:傍地走,贴近地面奔跑;辨,分辨。

七、尾声
“将军百战余,壮士十年归。


翻译:将军历经百战之后,壮士十年归来。

解释:余,剩余;归,回来。

《木兰诗》以其豪迈、激昂的气势,展现了花木兰英勇善战、孝顺父母的美好品质。

诗中的字词生动形象,富有诗意,值得我们深入品味。

木兰诗文言文注释及翻译

木兰诗文言文注释及翻译

木兰诗文言文注释及翻译木兰诗文言文注释及翻译《木兰诗》又称《木兰辞》,是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。

木兰诗文言文注释及翻译,我们来看看。

木兰诗文言文注释及翻译篇1木兰诗文言文唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(q iáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【木兰诗文言文译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《木兰诗》课下注释姓名:
1、本文选自,这是(朝代)时北方的一首,也是一篇。

2、唧唧:。

3、当户织:。

4、机杼声:。

杼,。

5、唯:。

6、何所思:。

7、忆:。

8、军帖():。

9、可汗()大点兵:。

可汗,。

10、军书十二卷:。

军书,。

十二,。

11、爷:。

12、愿为市鞍()马:。

为():。

市,。

鞍马,。

13、鞯():。

14、辔()头:。

15、旦:。

16、溅溅():。

17、燕()山
18、胡骑():。

胡,。

19、啾啾():。

20、万里赴戎机:。

戎机,。

21、关山度若飞:。

度,。

22、朔()气传金柝():。

朔,。

金柝:。

23、铁衣:。

24、天子:。

25、明堂:。

26、策勋十二转():。

策勋,。

转,。

27、赏赐百千强:。

强,。

28、问所欲:。

29、不用:。

30、尚书郎:。

31、愿驰千里足:。

驰,。

32、郭:。

33、扶将:。

34、户:。

35、红妆():。

36、霍霍():。

37、著():。

38、云鬓():。

39、帖():。

40、花黄:。

41、火伴:。

42、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:。

扑朔,。

迷离,。

43、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:。

傍,。

走,。

《木兰诗》翻译姓名:
1、唧唧复唧唧,木兰当户织。

翻译:。

2、不闻机杼声,惟闻女叹息。

翻译:。

3、问女何所思,问女何所忆。

翻译:。

4、女亦无所思,女亦无所忆。

翻译:。

5、昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

翻译:。

6、阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

翻译:。

7、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

翻译:。

8.旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

翻译:。

9.旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

翻译:。

10、万里赴戎机,关山度若飞。

11、朔气传金柝,寒光照铁衣。

翻译:。

12、将军百战死,壮士十年归。

翻译:。

13、归来见天子,天子坐明堂。

翻译:。

14、策勋十二转,赏赐百千强。

翻译:。

15、可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

翻译:。

16、爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

翻译:。

17、开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。

翻译:。

18、当窗理云鬓,对镜帖花黄。

翻译:。

19、出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

翻译:。

20、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:。

相关文档
最新文档