お正月
日本のお正月
どうもありがとう ございます
日本のお正月
年贺状
• 年贺状就是我们中国的 贺年卡,过去日本人每 年每一户家人都要寄出 上百张的年贺状。随着 计算机的普及,打印机 逐渐代替了毛笔。但是 客气的日本人为了表示 礼貌,即使是打印的年 贺状上也要亲笔添写上 一句表示吉利,鼓励, 或者报告近况的话。
お年玉
• 人们要给他们的子 女以及亲戚的孩子 一些零用钱,日语 叫做お年玉(相当 于中国的压岁钱)。 这是玩具店铺最繁 忙的季节,因为他 们要吸引儿童来花 掉他们的“お年 玉” 。
河豚
• 日本做河豚料理的大师 傅,需要有专业资格。 他们的做法也很特别, 把河豚的肉切得比纸还 薄,呈菊花形一片一片 地摆在盘子里。吃的时 候沾上一点略带柚子味 的酱油,河豚的鲜美, 在口中瞬间就变成一种 “幸福”。
年越し蕎麦
• 大晦日就是年的最后一天。 傍晚一家人团聚着开始围 炉过年。大晦日的食品叫 “年越荞麦”,就像我们 中国的饺子。但是有一个 过去的俗话:女儿好比圣 诞节的蛋糕,一定要到 25以前嫁出去,男孩子 是大年三十的荞麦麺,过 了30没有娶也不要紧。
蕎麦面条
• 日本人以前是过两个 新年的,即元旦和春 节,只是到近代才改 为过新历年。除夕晚 上,日本人称之为 “除夜”,除夕,日 本人也有守岁的风俗, 人们一边吃荞麦面条, 一边观看电视台为新 年编排的节目,(红 白歌会)
朝の食べ物
• 元旦早晨,全家从 年幼者到年老者依 次排列喝屠苏酒, 共尝青鱼子、黑豆 以及稍带甜味的酱 油煮小干鱼等。据 说这些象征吉祥的 食物会带来子孙繁 荣、身体健康。
日本正月介绍日文版
新年に初めて神社や寺へお参りに行くことを「初詣で」と言 います。おさい銭をあげて新しい年の幸福(こうふく)を祈(い の)ります。おみくじを引いて、1年の吉凶(きっきょう)を占 (うらな)う人もいます。
浅草寺へ初詣に行く人
新年の時の挨拶
恭贺 新禧。——谨贺新年。 谨祝 新年愉快。 ——新年を楽しく。 祝你 新年愉快。 ——新年おめでとうございます。 祝 新年好。 ——新年おめでとう。 顺祝 节日愉快。 ——また,祭日(さいじつ)が楽しい日で ありますように。 顺祝 节日安好。 ——祝日のお祝いを申し述(の)べます。 顺祝 新春安好。 ——新春(しんしゅん)を安(やす)らかに。 敬祝 春安。 ——春のやすらぎを 祝你 万事如意。 ——すべてに顺调(じゅんちょう)であり ますように。 祝你 身体健康。 ——ご健康を。
日本のお正月
日本人にとって新年を迎える ことは大切だ。十二月の下旬(げ じゅん)からどの家庭も大掃除を していろいろなものをかざって 丁寧に新年をむかえる。
由来
• 正月は政治に専念した秦(はた)の 初皇帝(はつこうてい)の生まれた 月に当たり、はじめ政月(せいがつ)と いったが、正月と書くようになった ものである。 • 正月飾りをしたり、正月行事(ぎょう じ)を行ったり。正月料理を食べて、 盛大に祝う。
お屠蘇をよそう酒 器(しゅき)です。
年玉(としだま)
一月一日から一月三日までは三が 日とよばれる。元旦の朝子供は親戚(し んせき)にお年始回り(ねんしまわり) をして、親から年玉(としだま)をも らう。
年賀状
•年賀状は新年に送られる郵便葉書(はが き)やカードを用(もち)いたあいさつ状の ことである。 •新年を祝う言葉をもってあいさつし、旧年 (きゅうねん)中の厚誼(こうぎ)の感謝と 新しい年に変わらめ厚情(こうじょう)を依 願(いがい)する気持ちを、親しい相手へ の場合などには近況(きんきょう)を添 (ぞ)えることである。
お正月
正月を迎えるにあたっては大掃除をし、門松 やしめ飾り、鏡餅の凖備をします。大晦日の 夜には寺で除夜の鐘が鳴らされ、年越しそば を食べて新年を迎えます。1月1日に正月を迎 えると、家族そろってお節料理を食べて祝い ます。2日以降、日頃お世話になっている親 戚や仲人、先輩などの家を訪問し、昨年のお 礼とその年の変わらぬお付き合いをお願いす る年始まわりをします。
正月とは1月のことですが、祝う 期間はふつう最初の3日間または 1週間で、日本人には最も大事な 期間です。 所谓正月就是指一。
元旦の朝早く、神社や寺院にお参りをし て、開運札をいただき、一年の幸運を祈 る習慣を初詣と言います。 お祈りの作法は、賽銭箱に賽銭を投げ、 鈴を鳴らし、拍手を3回打ってから、礼を します。
为迎接新年做大扫除,准备门松,圈界绳,还有镜饼。三十晚上 寺庙会敲钟。人们吃迎新荞麦面来迎接新年。2号开始走亲访友, 联络感情。一方面感谢去年得到的帮助,另一方面表达对今年继 续友谊长存的期盼。
日本正月介绍日文版
酒器(しゅき)
年玉(としだま)
一月一日から一月 三日までは三が日 とよばれる。元旦 (ガんじつ)の朝子 供は親戚(しんせ き)にお年始回り(ね んしまわり)をして、 親から年玉(としだ ま)をもらう。
年賀状
•年賀状は新年に送られる郵便葉書(ゆう びんはがき)やカードを用(もち)いたあい さつ状のことである。 •新年を祝う言葉をもってあいさつし、旧年 (きゅうねん)中の厚誼(こうぎ)の感謝と 新しい年に変わらめ厚情(こうじょう)を依 願(いがい)する気持ちを、親しい相手へ の場合などには近況(きんきょう)を添 (ぞ)えることである。
顺祝 节日安好。 ——祝日のお祝いを申し述(の)べます。 顺祝 新春安好。 ——新春(しんしゅん)を安(やす)らかに。 敬祝 春安。 ——春のやすらぎを 祝你 万事如意。 ——すべてに顺调(じゅんちょう)であり ますように。 祝你 身体健康。 ——ご健康を。 恭贺 新禧。——谨贺新年。
NHK紅白歌合戦
松(まつ)を使用しな い門松
江戸後期(えどこうき)様(かみさま)の占め る場所の境界線(きょう かいせん)を示(しめ)す ものだと言われている。 玄関(げんかん)に置け ば、家の中には不浄(ふ じょう)なものが入らない とされている。
鏡餅(かがみもち)
日本のお正月
日本人にとって新年(しんね ん)を迎(むか)えることは大切だ。 日本人は特に新年を重視(じゅぅし)し て、毎年の12月29日--1月3日は全国 の休暇(きゅうか)を取る日のため。 十二月の下旬(げじゅん)からどの家 庭も大掃除をしていろいろなものを かざって丁寧に新年をむかえる。
由来
除夜の鐘(じょやの かね)は12月31日の除 夜(じょや)寺院(じいん) の梵鐘(ぼんしょう)を撞 (つ)くことを言う。
お正月
ご清聴ありがとう ございました
お 正 月
由 来
お正月ははじめに政治の専念でした。 秦の始皇帝の生まれた月に当たり、 はじめ「政月」といったが、「正月」 と書くようになったものであります。 日本では、明治五年、つまり1827年 前にお正月は旧暦の一月一日でした が、明冶五年に太陽暦が採用されま したから、人々は太陽暦の一月一日 をお正月にしました。
きんとん
黒豆
二の重と三の重
二の重は焼物で縁 起のいい海の幸が 中心です。 三 の重は山の幸 を中心に、家族が 仲良く結ばれるよ う煮しめます。
与の重
与の重は生野菜をバランスよく,日持ち のする酢の物です。
お 年
玉
語
原
お年玉は、お正月にお供えした お餅のお下がりを子供に分けた 「御歳玉」が語原だと言われてい ます。「玉」は「魂」という意味 があり、歳神様の力をもらい、今 年一年を元気に過ごせるように、 縁起を担いでいます。
ポチ袋には 「お年玉」と表 書きし、左上に 上げるお子さん の名前を書きま す。 裏側にはあな たの名前と入れ た金額を記して おきます。
お年玉 大体の金額
自分の 子 供 学齢以前 1000円 小学校低 3000円 学年 小学校高 5000円 学年 中学校 高校 5000円 10000円 親戚の 子 供 2000円 3000円 3000円 5000円 5000円 近所の 子 供 2000円 2000円 5000円 5000円 5000円 孫 5000円 10000円
•
古くは、「お年玉」はお金を 子供に上げることではなく、年 神様に供えた餅を下ろし、家族 や親しい人、子供に分け与える ことだったのであります。「お 年玉」が子供にお金を贈るもの になったのは、戦後のことであ ります。
【日语】阅读文——日本新年概况
ふく
福袋(福
ぶくろ
袋 )是日本的 商家在新年(日 本的新年于明 治维新后改为 西历元旦)前后, 将多件商品装 入布袋或纸盒中,进行搭配销售,这种袋子或者纸盒就称为“福袋”。 因其内物品的随机性,使购买福袋充满了乐趣。因商家的推广,福袋 这种商品还流传到了许多国家。(漫展上不都有嘛¯▽¯)
3
文档制作:籠嶋崎
忘年会
在迎接新年前一个月 里,日本人以公司或同事 会、同学会关系会为单位 一起聚餐,为的是交流感 情,同时总结过去的一年, 名曰“忘年会”(元旦的 时候老同学都会聚聚嘛)。同事亲朋之间坐在一起,举杯畅饮。也是 对一年辛劳的相互慰问,彼此感谢一年中的互相配合和帮助,并祝福 来年继续在一起愉快地合作。忘年会完了,过了年,还会有新年会, 所谓“一期一会”,日本人永远也“会”不完。而他们的团队精神也 借此培养起来。
每年 12 月 29 日——1 月 3 日是日本法定的新年假期,日本人会 在新年假期里举国同庆,迎接新的一年的到来。元旦,也就是日本人 过的新年。
趁此岁末新年之际,让我们了解一下日本的新年吧! 传统习俗
据说,日本新年里的很多习俗都归结到一个只有正月才下到人间的神——年 神身上。就像圣诞节所有的庆祝活动都是围绕基督的诞生一样,日本人在玄 关 插 门 松 ,门 上 挂 草 绳 做 的 装 饰 ,家 里 供 镜 饼 等 ,都 是 为 了 这 个 主 角 的 到 来 。
新年进行时
其一 大晦日
汉字中所谓的“大 晦日”其实就是大除夕, 指 12 月 31 日。在 大晦 日当天,家家户户都要 进行大扫除,一则为了 清洁家居,二 则也有洗 去霉气的意思,这点跟 中国很相似。除了要大 扫除,家 里还要摆设镜 饼,镜饼是用麻薯 做的, 味道不错。晚上,日本 人 全家会团聚一起吃荞 麦面守岁。
各国春节的概念
各国春节的概念春节是中国传统的重要节日之一,也是中国农历新年的开始。
除了中国,还有许多国家和地区都有自己的春节。
下面将针对一些国家的春节概念作简要介绍。
1.中国春节(农历新年):中国春节是中国传统的最重要的节日,时间一般在公历1月21日至2月20日之间变动。
春节是中国农历新年的开始,是一个团聚、欢庆、祭祖、拜年的节日。
人们在这一天会放鞭炮、贴年画、挂红灯笼,集合家庭成员共度团圆之夜,并进行一系列的传统习俗和活动。
2.韩国春节(农历新年):韩国春节在韩国被称为"설날"。
韩国人也是按照农历来计算时间,所以其春节与中国春节是相同的时间。
韩国春节是韩国传统文化的核心之一,也是家人团聚、祭祖、祈福的重要节日。
人们会穿上传统的韩服,举行传统的祭祀仪式,整个节日气氛非常浓厚。
3.越南春节(农历新年):越南春节在越南被称为"tết nguyên đán"。
越南春节与中国和韩国的春节一样,也是根据农历来确定时间,通常在公历的1月21日至2月20日之间。
越南春节是越南最重要的节日之一,也是家人团聚、祭祖、祈福的时刻。
在越南,人们会参加龙舞和狮舞表演,举行灯笼节,还有燃放鞭炮等传统仪式。
4.日本春节(正月初一):日本春节在日本被称为"お正月"。
不同于中国、韩国和越南的农历春节,日本的春节是根据公历的1月1日来确定的。
在日本,春节是一个家人团聚、祈福和庆祝新年的重要节日。
人们会进行大扫除,迎接新年;还会拜神祭祖,烧香拜祭以祈福家庭平安、事业顺利。
5.马来西亚春节(农历新年):马来西亚有着多元文化的特点,所以春节在马来西亚也是一个非常重要的节日。
马来西亚春节庆祝活动通常可以持续十五天,从正月初一开始,到元宵节结束。
在马来西亚,华人会在家中准备年夜饭,进行拜年、互送红包、舞龙舞狮等活动。
总的来说,虽然各国春节的日期和名称有所不同,但它们都表达了人们对新年的期望和祝福,都是人们团聚、祭祖、祈福的重要节日。
日本正月(日语版)
日本人称元旦初一为"正日". 日本人称元旦初一为"正日" --3日为"三贺日:.在正日, :.在正日 1--3日为"三贺日:.在正日, 小辈须先去父母那里拜年, 小辈须先去父母那里拜年,向父 母问安,然后到亲友家拜年, 母问安,然后到亲友家拜年,新 年还是个" 的节日, 年还是个"吃"的节日,各国人 民都以食用自己民族的食物来祈 求好运.日本人在"正日" 求好运.日本人在"正日"这一 早餐是很丰盛的, 天,早餐是很丰盛的,吃砂糖竽 荞麦面等,喝屠苏酒. 艿,荞麦面等,喝屠苏酒.此后 一连三天,则吃素的,以示虔诚, 一连三天,则吃素的,以示虔诚, 祈求来年大吉大利.现日本多数 祈求来年大吉大利. 城里人已放弃新年吃素匀惯, 城里人已放弃新年吃素匀惯,改 除夜"吃一餐空心面条, 在"除夜"吃一餐空心面条,以 祝在新的一年里,健康长寿. 祝在新的一年里,健康长寿
日本人は特に新年を重视して,毎年の12月29日--1月 日本人は 新年を重视して,毎年の 月 日 月 して 3日は全国の休暇を取る日のため.日本人は12月31 のため.日本人は 月 日 全国の休暇を きいみそかの日 して,除夜の 日を"大きいみそかの日"に称して,除夜の日がで 除夜の 日本人は 除夜" して,除夜の す.除夜の晩,日本人は"除夜"と称して,除夜の 时彼らは神霊のトーフルを らは神霊のトーフルを切 って, 时彼らは神霊のトーフルを切に愿って,悩み烦って いる昨年を送っていって,すばらしい新年を迎えて, いる昨年を っていって,すばらしい新年を えて, 昨年 新年 します.除夜の真夜中,各所の "初め诣"と称します.除夜の真夜中,各所の都市 农村の 建物はそれぞれ时计の はそれぞれ时计 と农村の庙の建物はそれぞれ时计の108の下でたた の いて,だから悪 って,日本人は いて,だから悪を追い払って,日本人は座り込んで 除夜の时计" いて, 意味合いの いの新年 "除夜の时计"を闻いて,钟の音は意味合いの新年 の来ることについて休みます.人々は席をはずして ることについて休みます. ベッドヘ入って寝 ることを望 ベッドヘ入って寝て,1の良い梦を得ることを望み の ます.元旦朝,家族は んで座っていっしょにいて, ます.元旦朝,家族は囲んで座っていっしょにいて, いに除夜にする梦 除夜にする べて,吉凶を ります. お互いに除夜にする梦を述べて,吉凶を测ります. 日本の人称は元旦初一に まっすぐな日 です. 日本の人称は元旦初一に"まっすぐな日"です.
【日语调研报告】日本のお正月について
要旨日本文化は紀元前数千年の縄文時代から続いている。
ゆえに、日本は深い文化を持っている国である。
伝統文化は長い時間に人間の中で存在しているので、日本の行事は多い。
また、日本固有の形成になっている。
その行事の一つ――お正月は日本では一番古い行事である。
お正月は日本人にとっては一番重要な行事である。
日本人は特に正月を重視し、毎年の12月29日から1月3日までは全国の休暇を取る日のため、十二月の下旬からどの家庭も大掃除をし、いろいろな物をかざって丁寧に正月を迎える。
いろいろなしきたりもある。
除夜の鐘、正月飾り、門松、注連飾り、鏡餅、おせち料理、雑煮、屠蘇、お年玉、年賀状、初詣、新年の挨拶、NHK紅白歌合戦など、これらはすべて日本の特色を持つ伝統の習わしである。
例えば、除夜の鐘は各地のお寺で大晦日の夜から新年にかけて、午前0時の前後につく鐘のことである。
門松とは、正月に家の門の前などに立てられる対になった松や竹の飾りのことである。
初詣は年が明けてから、初めて社寺に参拝することをいい、一年の無事と平安を祈る行事である。
年賀状とは新年に送られる郵便葉書やカードを用いた挨拶状のことである。
特にNHK紅白歌合戦。
この日本の深い広範な観客を好きな歌会はすでに60年余りの歴史がある。
これは日本を代表する最高のオペラである。
日本人はこれらの活動を通じて家族と友達に誠な祝福を送る。
人々が集まっている祝日の楽しみを楽しむ、前の年の疲労を解消する。
新しい一年を迎える。
目次一調査研究の目的 (3)二調査研究の内容 (4)2.1基本事情 (4)2.1.1由来 (4)2.1.2大晦日と正月 (4)2.1.3文化 (4)2.1.4他のもの (5)2.2中日対比 (6)2.2.1共通点 (6)2.2.2相違点 (6)2.3お正月のしきたり (7)三調査研究の結論と評価 (9)中国と日本は一衣帯水の隣国で、古代から緊密に関係している。
日本的传统节日
大晦日子夜,全国各处的大小寺庙都会响起 108下的钟声。在子夜时分听到这些远处同 时响起的钟声,令人感到相当震撼。这108 下钟声原来是有特别意思的:第一种说法是 这108下钟声代表驱走108个魔鬼,第二种说 法是这108下钟声代表了108为神佛,第三种 说法是这108下钟声代表代表了一年十二个 月、二十四节气、七十二候加起来的总数。 无论是哪一种原因,都反映了日本人通过这 108下钟声驱走霉运、祈求神佛保佑的愿望。 钟声过后,信徒就开始到寺庙里拜佛,其他 人也可以选择入睡。在“除夜”如能做一个 吉祥美梦,据说会给人带来全年的好运。
そばの作り方
制作的方法是将荞麦面粉加水揉和成面团后,用擀 面杖擀成面皮,再用专用刀具切成细面条,煮熟食 用。食用时加上各式不同的佐料,热汤面可用柴鱼 片、海带、酱油、清酒等浇制的汤和葱花、七味粉 等,凉面或拌面用比热吃更浓的酱汁,加上葱花、 山葵糊、生鹌鹑蛋、紫菜丝等,也可以配上其他如 天妇罗、红烧油炸豆腐、生鸡蛋、萝卜泥等等。
門松
注連縄
新年的装饰
我们过春节讲究“好兆头”,在除夕之前都 会在门前贴上挥春,上香还神,祈求新的一 年里家肥屋润、万事如意。日本人同样讲究 新年的“好兆头”。新年期间,日本人家家 户户门前都会摆放“门松”或悬挂松枝,以 示新年开运。所谓“门松”就是用绳索把松、 竹、梅捆起来的装饰物,是日本传统的“缘 起物”(吉祥物)。
日本的年夜饭是荞麦面条(そば) ,一家人围 坐在一起,有做为晚饭的,也有做为夜宵的, 但都要在午夜12点以前吃完。
其象征意义有好多说法,流传最广的是荞麦 面条可以抻得又细又长,象征着人的寿命可 以延长、家里的好运气可以不断。还有说荞 麦面条很容易折断,象征这一年里的辛苦啊、 灾难啊、欠钱啊等等的不祥之事通通被拒之 门外。还有一个说法是荞麦是一种即使被风 吹雨淋也会马上挺立起来的植物,做人要像 荞麦那样不屈不挠,如此等等。
中国のお正月
中国のお正月(王鉄橋教授)中国は日本と違って旧暦でお正月を祝う。
日本語では「旧正月」と言うが、中国では「春節」と言う。
私のイメージに残されている中国の新年の風景は、いつも子供時代の懐かしい思い出と伴っている。
中国の南方ではお餅、団子を食べる習慣がある。
年末になると我が家ではもち米と米とを一定の割合で混ぜ、米の量に忚じた水に浸す。
軟らかくなってから母と二人で臼で「水磨粉」にする。
父は蒸し器に米をきれいに敷き、出来上がったのもを、また一生懸命に練ります。
それから一本一本の細長いお餅に作る。
その時、その白くて透明感のあるお餅を見て、私達兄弟は思わず一切れちぎり盗み食いをする。
あの軟らかいお餅を、砂糖に漬けて食べる時の美味しさで、私達は早くも新年の雰囲気を体験することができた。
中国人は大晦日の晩御飯をたいへん重要視している。
南方の人は「年夜飯」と言う。
この日は一家団欒の日である。
毎年春節になる前に、中国全国どこの駅でも家に急ぐ旅人の姿が見える。
彼等は「年夜飯」を家族と一緒に食べられるように、はるばる昼夜を問わず道を急ぐ人々である。
年夜飯のおかずの豊かさは「民が食を持って天となる」という中国では、いうまでもないことである。
いくら経済的に余裕がない家庭でも、一匹の魚は必ず用意しなけばならない。
しかし、この魚で作った料理は、一回だけできれいに食べてはいけない。
これは中国語の発音では「魚」は「余」と似ており、魚が余ると翌年は金銭的に余る(余裕ができる)という大吉の意味になるからです。
文化大革命の時、これらは「迷信」として批判されたが、生活がいくら苦しくても、各々の家庭ではあえて魚だけが残しておき、来年は多少余裕があるようにと願いをこめた。
お正月の朝、自家製のお団子を食べてから、隣近所を周ってくる。
子供時代は「恭喜発財」と言っていたが、文化大革命の時は「旧文化、旧風俗」だから、そういうふうに言ってはいけなった。
でも、経済改革開放のあと、また復活し子供達は多くのお年玉をもらえるようになった(日本にも同じ習慣があるという)。
2018お正月休み
金曜日 ○ △ ○ ○ ○
土曜日 ● ● ○ ● ●
日曜日 ● ● ○ ● ●
月曜日 ● ● ● ● ● ● ○ ▲ △
火曜日 ○ ● ○ ○ ○
水曜日 ○ ● ○ ○ ○
木曜日 ○ ● ○ ○ ○
金曜日 ○ ● ○ ○ ○
土曜日 ▲ ● ○ ○ ○
休み 仕事 一部出勤 配達のみ集荷しない
旧正月休み
お正月休み
2017/12/27 2017/12/28 2017/12/29 2017/12/30 2017/12/31 2018/1/1 2018/1/2 2018/1/3 2018/1/4 2018/1/5 2018/1/6
会社
J'S SURE SF 国際便 税関
水曜日 ○ ○ ○ ○ ○
木曜日 ○ ○ ○ ○ ○
25
2018/2/10
26
2018/2/11
27
2018/2/12
28
2018/2/13
29
2018/2/14
30
2018/2/15
1
2018/2/16
2
2018/2/17
3
2018/2/18
4
2018/2/19
5
2018/2/20
会社
J'S SURE SF 国際便 税関
土曜日 ○ ○ ○ ○ ○ 6
土曜日 ● ● ● ● ● 13
2018/2/28
日曜日 ● ● ● ● ● 14
2018/3/1
月曜日 ● ● ● ● ● 15
2018/3/2
火曜日 ● ● ● ● ● 16
201RE SF 国際便 税関
水曜日 ● ● ● ● ●
春节好日语说法
[文化差异与问候语]关于“新年好”(春节好)的几种说法明(あ)けましておめでとうございますお正月(しょうがつ)おめでとうございます新年(しんねん)おめでとうございますお春節(しゅんせつ)おめでとうございます新春(しんしゅん)おめでとうございます一般来说,以上五种都可以今天用。
第一种是最和式的,因为明治以后日本人就不再过旧历了,所以他们今天的所谓“お正月”(翻译成“新年”)过在公历的1月1号,和西方人的新年狂欢一样。
日本人的寒假也是从12月24号开始放到1月7号,就是把圣诞假和新年假的两周合了起来。
“明けまして”是由“明ける”变来的,本义是扫除晦气,辞旧迎新,根据我们《大学章句》里的“明新夕而堂庆”的“明”字而来。
第二种也很和式,“お正月”虽然现在翻译成“新年”,其实就是古语的除夕。
只不过因为现在不过旧历了,所以我们按时间翻成“新年”。
但“お正月”本身是古语,意思就是我们的“正月”,这个词是唐朝过去的:唐音的“月”都读“がつ”(gatu);而吴音(宋朝传到日本的)的“月”读“げつ”(getu);至于日本的古音,即所谓“训读”(訓読み[kunyomi])的“月”,读“つき”(tuki)。
第三种很中国式,起源是平安朝时期,“新年”二字全部是汉字,因为当时的“国风文化”很盛,非常崇拜唐朝,王公贵族以写汉字读汉文作汉诗着汉服佩汉饰为荣耀尊贵,所以庶民阶层是肯定不会有这样的说法的。
而且,由于这种古语特征,使得第三种说法很沧桑,用我们今天的话说就是不时髦了不主流了,日本老头的话可能会用,年轻人决不这么说。
我们中国人学日语,很容易记住这种说法,反而不太容易记住前两种,原因很简单,一是有汉字、二是发音相近,然而其实你用这种方式问候日本人反而会让对方觉得有些生硬。
第四种其实今天用才最正宗。
“春節”就是春节,这里就不多说了,需要指出的是,这个词反而是五四时期又由中国的青年(鲁迅、徐志摩他们那批才子)带到日本的说法,因为我们从明、清才确立“春节”这种平民阶层的说法,而日本之前只有从唐宋的贵族文化过去的“正月”的表达方式。
日本文化(新年料理介绍)中日文
お正月のおせち料理には、たくさんのいわれやしきたりがあります。
そのどれもが家族の幸福を願うものばかり!知恵と愛情を詰め込んで、おせちを美味しくいただきましょう。
正月的年节菜有着众多的来历和繁文缛节。
这都是为祈求家人幸福的!融入智慧和爱,让我们来享用年节菜吧。
おせちの由来年节菜的由来そもそも、なぜ「おせち」というのでしょう?「おせち」は御節料理のことですが、これは、季節の変わり目(=節)の大切な日(=節日)をお祝いする行事(=節供、節句、節会)のために、神様にお供えする料理(=節供料理)という意の「御節供(おせちく)」を略したものです。
神様にお供えしたものを分かちあうことで結びつきを深め、供に祝い、その恩恵にあずかるという意味があります。
为什么要叫做“おせち(年节菜)”呢?“おせち”是指节日菜肴,这是为庆祝季节变换(=節)的重要日子(=節日)的仪式上,献给神的菜肴(=節供料理),取其意而简称作“御節供(おせちく)”。
通过分享敬献给神的菜肴来加深人际关系,共同庆祝,有承蒙神恩的意思。
本来はお正月だけのものではありませんが、年に何度もある節日の中で正月が最も重要だったため、おせちといえば正月料理をさすようになりました。
这原本并非正月特有,不过由于正月在一年的各个节日当中最为重要,所以后来おせち就成了正月料理的代名词。
おせちの歴史おせちのルーツは平安時代の宮中行事で、元日や五節供(五節句のこと)などの節日に節供料理をふるまう習わしがありました。
それは当時の庶民には縁遠いものでしたが、江戸時代に一般大衆に広がり、やがて1番目の節日であり最も重要な正月の料理を意味するようになりました。
年节菜的历史年节菜源自平安时代的宫廷仪式,那时习惯在元旦和五节供(指五节句)等节日提供节日料理。
这在当时与平民百姓无缘,直到江户时代才普及到寻常百姓家,最后成了第一个节日,也是最重要的正月菜肴的代称。
お正月は、五穀豊穣を司る年神様をお迎えし、新年の幸福を授けていただく行事なので、収穫物の報告や感謝の意をこめ、本来はその土地でとれたものを用いますが、暮らしや食文化が豊かになるに従って山海の幸を盛り込んだご馳走となり、現在のおせちの原型ができました。
日本正月
日本の旧正月
• 旧暦(日本では天保暦)の1月1日{立春前後、グレゴリ オ暦(新暦)での2月頃}は旧正月と呼ばれる。中国、 韓国、台湾、ベトナムなどでは、新暦の正月よりも旧正 月の方が重視され、お年玉もこの日に渡される。中国で は「春節」、「過年」、「農暦新年」といい、ベトナム では「テト」といわれる。テトとは「節」という漢字の ベトナム語読みに相当する。また、旧暦1月のことを 「正月」と呼び(旧暦では「正月」が正式名、「1月」 が異名である)、旧正月を「正旦」ともいう。日本でも 沖縄県や鹿児島県の奄美群島などの一部地域では旧正月 を祝う地方がある。
初詣(はつもうで )
• 日本人自古有新年拜神佛的习俗。除夕 夜钟声响后,成百上千万的日本人一齐涌 向神社和寺庙,烧香拜佛,点签算命,祈 求新的一年全家幸福平安,此为“初诣” (即新年里第一次参拜)。为此,日本交 通部门在除夕夜是彻夜营运,各神社也都 打开大门迎接参拜。参拜人太多,往往要 排几个小时才能轮上自己。
• 鰻の焼き物
焼き物
– 鰻登りから出世を祈願。ごく最近の風潮。
主な料理(三)
• • 煮しめ くわい – 大きな芽が出ることから「めでたい」、芽が出る=出世を祈願。また、 古くは平仮名の「か」を「くわ」と表したので、くわい=かい=快か ら、一年を快く過ごせるように。 蓮根 – 孔が空いていることから遠くが見えるように先見性のある一年を祈願。 くわい(調理前のもの) 牛蒡 たたきごぼう(酢ごぼう) – ごぼう地中に深く根を張ることから 里芋 – 里芋は子芋がたくさん付くことから、子宝を願って。 八ツ頭 – 同じく小芋がたくさん付くことから、また八には末広がりの意味をか けて子宝、子孫繁栄を願う
主な料理(一)
伊達巻
中国の春节_日语
中国民间有“开门爆竹”一说,即在新的一年到来之际,家家 户户开门的第一件事就是燃放爆竹,以劈劈啪啪的爆竹声辞旧迎 新。燃放鞭炮是中国节日的一种娱乐活动,可以给人们带来欢愉 和吉利,在中国至今已有2000多年历史。 門爆竹」と言っても、すなわち新しい年の到来した際、どの家 も開門爆竹の第1件の事は、分割をぱちぱちと爆竹の音に新し いものを迎中国の民間に「開える。爆竹を鳴らすは中国の祝日 の娯楽の一種、人々に喜びと縁起が良い、中国でこれまでに2 000年以上の歴史。
中国の旧暦の年の正月とは、正月。中国人民は最も盛大で厳かな伝統の祝日 で、シンボルが団結して、盛んに未来を託し、新しい希望の佳節。記録によ ると、中国人民は4000年の歴史にすでに春節を過ごす。春節についての起源 には諸説が、中に公に普遍的受け入れの言い方は、春節は虞舜興る。紀元前 2000年前のある日、舜すなわち天子人、引率者を祭る部下、天地。それ 以来、人々は一日をとして初。これは旧正月の由来と春節後。春節という過 去も元旦。春節のありかのこの一月は正月。
普通の家庭料理ー青椒肉丝、回锅肉
これは湖 南省の特 色料理
春联堪称中华民族独创的艺术奇葩,它以雅俗共赏的特性深受世代人民 喜爱。有人曾这样概括春联:“两行文字,撑天柱地;一副对联,评古 涵今。”贴春联,是重要的年节民俗。春节前夕,家家户户都要贴上红 红的春联,一副副透着喜庆和热烈的春联表达了人们迎新纳福、企盼新 生活的美好愿望 春聯と中華民族の独自の芸術作品で、それは万人向きの深く世代人民 のお気に入りの特性。ある人はかつてこのように要約:「春聯2行が、 首になって、1組の対聯、評価古涵今。」春聯を貼って、重要なおせ ち民俗。旧正月前に、どの家も赤い春聯を貼って、副透お祝いと熱烈 な春聯を優雅に暮らす人々を表現して、新しい生活のすばらしい願望 を待ち望んで
日本过新年的习俗
日本过新年的习俗日本新年又称“正月”,一般认为始自飞鸟时代,当时的推古天皇从中国唐朝引进元嘉历,仿效中国农历计算公元,并仿效唐人习俗庆祝新春(也有说法认为日本在六世纪前已有庆祝正月的习俗)。
但明治维新之后,全盘西化,1872年12月3日开始使用西方太阳历,不但开始重视起圣诞节,连新年也提前到了西历元旦。
改用的公历将每年1月1日定为新年,元月1至3日,称为「正月三ガ日(しょうがつさんがにち)」(三贺日),截至1月31日都被称为正月。
一、【12月28日~30日:大掃除(おおそうじ)】→ 大扫除12月28-30日(30日上午是过年前垃圾公司最后一次收垃圾时间)是日本约定俗成的大扫除日。
为了迎接喜欢干净整洁、带来整年幸福的「年神様(としがみさま)」,日本普通家庭会动员一次彻底的大扫除;学校方面也会在组织学生打扫卫生后正式放假。
日本寺院和神社则会举行隆重的大扫除仪式,用羽毛或稻草做成的长帚轻掸佛像和屋檐,擦洗地板和榻榻米,以迎接新年朝拜和观撞钟礼的信徒。
扫除后,人们就会开始着手布置「正月飾り(新年装饰)」。
因具有迎接年神意义的缘故,装饰都在12月20至28日之间进行。
值得注意的是,此前若忘记了,一般忌讳在29日(“九”发音与“苦”相同)和31日(「一夜飾り」有敷衍了事之意)这两天装饰。
此外,新年装饰须在1月7日卸下。
1.【門松(かどまつ)】→ 门松将由竹子、松枝等制作的门松(也叫松饰、门之松)装饰一对在玄关处,用来表示迎接「年神様」的标志,寓意请年神路过时稍作停留,送上祝福。
简版可以将小松枝扎白纸并系上花纸绳,把这样的雌雄松树固定到门柱上。
从外面看分别是左边雄松右边雌松的摆设。
还有袖珍迷你型的门松摆设与简单印刷着门松图样的「門松カード」贩卖。
2.【注連飾り(しめかざり)】→ 注连绳、稻草绳稻草绳象征洁净场所,也是不让灾祸进门的护符,跟神社等地常见的注连绳含义相同。
制作材料一般为「裏白(うらじろ)」(正面绿色反面是白色的叶子,表达了纯洁心灵和这一年没有晦暗的愿望)、「譲葉」(当新叶长出后旧叶会自动脱落,象征家族的存续)、「橙(だいだい)」(带叶酸橙,发音同“代代”,寓意代代繁荣)。
日本语听力第二版第一册第25课雪原文
第25課雪ウォーミングアップ:[お正月]おせち料理、門松(かどまつ)、福袋(ふくぶくろ)、お年玉、おとそ(正月に飲むお酒のこと)、初詣(はつもうで)問題Ⅰ絵を見て、正しい答えを一つ選びなさい。
男:それでは、朝の体操を始めます。
まず、手を大きく広げて、背伸びをしてください。
次に手を下して、腰に当て、右足を前に出します。
左足は後ろです。
次に、左足のかかとに体重がかかるようにして、三回後ろに引き、かかとをよく伸ばしてください。
終わったら、次は右足です。
今度はまっすぐに立って、足を広げ、前に屈んでください。
手がつきますか。
④問題ⅡCDを聞いて、あとの問いの答えの中から、正しいものを一つ選びなさい。
1.今までに全部で本を何冊売り出しましたか。
男:この本ははじめに4千冊印刷して、売り出したんですが。
すごい売れ行きだったので、すぐにまた3千冊印刷して、売り出した。
これもどんどん売れているので、今度また2千冊印刷する予定です。
①3千冊。
②4千冊。
③7千冊。
④9千冊。
③3.王さんの日本での生活はどうですか。
男:王さん、日本の生活に慣れましたか。
女:お陰さまで、すっかり慣れました。
一人で生活しているので、中国にいる時よりも健康には気をつけています。
男:体にいいもの食べていますか。
女:はい、それに朝は早く起きて、散歩するようにしています。
男:それはいいですね。
①日本の生活に少し慣れました。
②中国にいる時ほど健康には気をつけていません。
③朝歩いています。
④朝はなかなか早く起きることができません。
③問題Ⅲスキッとを聞いて、あとの問いに答えなさい。
冬でも、めったに雪の降らないところが日本にあります。
例えば、沖縄県はいうまでもなく、鹿児島県や高知県などでは雪が降ると、新聞に記事が載るぐらいです。
沖縄県は真っ冬の時でも、大抵ポカポカと暖かくて、春のようです。
オーバーを着たり、マフラーをしたりしたことは一度もないという人もたくさんいます。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
お正月
日本の正月について語るためには、どうしても年の暮れからはじめなければならない。
年の暮れは、一年間の整理と新年の準備で皆忙しい。
中でも、商人が特に忙しい。
それは一年間の決算もしなければならないし、正月用品も売らなければならないからである。
また、昔ほど盛んではないが一般に、お歳暮のやり取りをする。
お歳暮と言うのは、一年に終わりにその年内にいろいろ世話になった人に、お礼にする贈り物である。
郵便局は、年賀郵便の取り扱いや贈答品の小包の取り扱いや、そのほか、預金や引き出し事務でごったがえしている。
十二月も二十日の過ぎると、貸家では、賃もちの受付を始める。
昔は、もちは、それぞれ自分のうちでついたものであるが、今では都会では、ほとんど貸家でついてもらう。
また門には門松がたてられる。
これは待つの竹も霜や雪に強く、松は冬になっても色が変わらないで青々としているし、竹は元気よくまっすぐに伸びているからである。
ことしも、一家の人々が強く、変わらぬようにという願いを込めて、飾るようになったと言われる。
民家の門ばかりでなく、商店の店頭にも門松が飾られる。
また、家の有利がなされたり、新しい年を迎える気持ちが町々に満ちている。
また、このごろ忘年会と言うものがある。
これは一年中の仕事が終わって、その年の疲れを治し、新しくくる年もまたお互いに元気にやろうと、会社の人たちや仲のよい人たちが集まる会である。
大晦日になっても、商人などはまだ忙しい。
夕飯も済んで、家の内・外も掃き読められ、どうやら正月の用意も整え終わった頃、家中そろってそばを食べる慣わしがある。
いよいよ十二時少し前になると、日本全国いたるところの寺では百八つの鐘を鳴らす。
鐘の音に耳を傾けながら一秒ごとに過ぎて行く年を思う。
ちょうど最後の一つをつき終わったとき、新しい都市を迎えるのだ。
仏教では、人間には百八つの悩みがあると言っているが、この悩みを取り払うために百八つの鐘をつくようになったそうだ。
一眠りして夜が明ければ、もう元日の朝である。
日の丸の旗や門松が初日に輝く。
冷えきった朝の空気に吐く息も白い。
ラジオが元日の朝を告げる。
見るもの、聞くもの、すべてがいつもと違って新しく美しく感じられる。
人々の顔も歓喜にあふれている。
郵便屋さんが年賀状を配達して来る。
会う人ごとに、「新年おめでとうございます。
」と言う挨拶が交換される。
老人は孫に手を引かれながら宮参りをする。
人々はみなできるだけきれいな洋服や着物を着る。
女の子は特にかわいい。
普段は洋服や着物を着ている若い女も、お正月には大抵美しい着物を着る。
女の子や若い女がきれいな着物を着て、蝶々のように長い美しい袂を振りながら、羽根をつく様子は、本当に絵のようだ。
快い羽根の音に雑じって、にぎやかな笑い声が響く。
男の子は凧を揚げる普段は商売に目の回るように忙しい商人も、元日だけは金銭から離れて、一日店を閉める。
どの家庭でも、年の暮れに主婦が心を込めて作っておいたおいしいご馳走を食べたり、お雑煮を食べたりする。
また、晩には歌留多を取ったりする。
正月を祝って、役所や会社などは四日から仕事を始める。
正月は,日本人にとっては最も楽しい時であり、また重要なときである。
日本人新しい年を迎えるたびに精神新たにし、勇ましく一年を歩み始めるのである。