柳宗元《旦携谢山人至愚池》译文及赏析
人教版高一语文必修三蜀道难原文及翻译
人教版高一语文必修三蜀道难原文及翻译人教版高一语文必修三蜀道难原文及翻译《蜀道难》是高一语文必修三课本的内容,也是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。
下面我给大家带来高一语文必修三蜀道难原文及翻译,希望对你有帮助。
高一语文必修三蜀道难原文噫yī吁xū嚱xī,[4]危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫fú,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞sài通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅diān。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈zhàn相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱náo欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦yíng岩峦。
扪mén参shēn历井仰胁xié息,以手抚膺yīng坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉chán岩不可攀。
李白但见悲鸟号háo古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍tuān瀑pù流争喧豗huī,砯pīng崖转石万壑hè雷。
其险也如有的版本是“若”此,嗟jiē尔远道之人胡为乎来哉!剑阁峥zhēng嵘róng而崔嵬wéi,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪fēi通“非”亲,化为狼与豺chái。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮shǔn血xiě或xuè,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还huán家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨zī嗟jiē!高一语文必修三蜀道难翻译唉呀呀多么危险多么高峻伟岸,蜀道真太难攀简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山有飞鸟能过的小道,从那小路走可横渡峨眉山顶端。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
柳宗元《愚溪诗序》原文及鉴赏
柳宗元《愚溪诗序》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!柳宗元《愚溪诗序》原文及鉴赏【导语】:〔唐〕柳宗元灌水之阳,有溪焉,东流入于潇水。
柳宗元最美的一首山水小诗
柳宗元最美的一首山水小诗1. 《山行寻幽》全文:山行寻幽静,林深鸟自啼。
曲径通幽处,清泉映日西。
2. 《溪畔秋思》全文:溪畔秋思长,水声伴叶黄。
远山云雾绕,近岸草花香。
3. 《春日山居》全文:春日山居好,花开满园香。
鸟鸣林间静,风送绿波长。
4. 《夏夜山涧》全文:夏夜山涧凉,月华照水旁。
萤火星点闪,蛙声阵阵扬。
5. 《秋山晚照》全文:秋山晚照红,落日染林丛。
远望浮云散,近观石径通。
6. 《冬日山居》全文:冬日山居寒,雪覆万松间。
风摇竹影动,月照石阶寒。
7. 《山居晓景》全文:山居晓景新,日出照林深。
鸟啼声声脆,花香处处闻。
8. 《溪边暮色》全文:溪边暮色浓,落日映水红。
渔舟归晚照,人语入芦丛。
9. 《山行遇雨》全文:山行遇雨时,云雾漫山巅。
林深鸟声远,水急石声喧。
10. 《月夜山居》全文:月夜山居静,风清月影寒。
林深人迹少,石径草香繁。
11. 《江雪》全文:千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
12. 《渔翁》全文:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
13. 《溪居》全文:久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
14. 《南涧中题》全文:秋气集南涧,独游亭午时。
回风一萧瑟,林影久参差。
始至若有得,稍深遂忘疲。
羁禽恋旧林,疲马怀故枥。
悠悠涉长道,眷眷怀所依。
谁言去国远,隔阂山河长。
修涂亘不易,迥渚递微茫。
久为簪组束,幸此南涧凉。
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
15. 《旦携谢山人至愚池》全文:旦携谢山人至愚池,清风相与飞。
远岫碧云合,斜阳红树多。
石泉流暗壁,草径蔽寒莎。
何处最添诗兴客,青枫岸白蘋波。
关于柳宗元的古诗
关于柳宗元的古诗《雨后晓行独至愚溪北池》柳宗元这首诗描绘了愚池雨后的晨景。
它通过对“宿云”、“晓日”、“高树”和“清池”等景物的描写,展示了一幅雨霁云销的明丽图景。
下面就是我给大家带来的关于柳宗元的诗,希望能帮助到大家!雨后晓行独至愚溪北池朝代:唐朝|:柳宗元宿云散洲渚,晓日明村坞。
高树临清池,风惊夜来雨。
予心适无事,偶此成宾主。
得卢衡州书因以诗寄朝代:唐朝|:柳宗元临蒸且莫叹炎方,为报秋来雁几行。
林邑东回山似戟,牂牁南下水如汤。
蒹葭淅沥含秋雾,橘柚玲珑透夕阳。
非是白蘋洲畔客,还将远意问潇湘。
初秋夜坐赠吴武陵朝代:唐朝|:柳宗元稍稍雨侵竹,翻翻鹊惊丛。
美人隔湘浦,一夕生秋风。
积雾杳难极,沧波浩无穷。
相思岂云远,即席莫与同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
清商激西颢,泛滟凌长空。
自得本无作,天成谅非功。
希声閟大朴,聋俗何由聪。
钴鉧潭记朝代:唐朝|:柳宗元钻鉧潭,在西山西。
其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行。
其清而平者,且十亩。
有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。
”予乐而如其言。
则崇其台,延其槛,行其泉于高者而坠之潭,有声潀然。
尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。
孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?首春逢耕者朝代:唐朝|:柳宗元南楚春候早,余寒已滋荣。
土膏释原野,白蛰竞所营。
缀景未及郊,穑人先偶耕。
园林幽鸟啭,渚泽新泉清。
农事诚素务,羁囚阻平生。
故池想芜没,遗亩当榛荆。
慕隐既有系,图功遂无成。
聊从田父言,款曲陈此情。
眷然抚耒耜,回首烟云横。
跂乌词朝代:唐朝|:柳宗元城上日出群乌飞,鸦鸦争赴朝阳枝。
刷毛伸羽和且乐,尔独落魄今为何? 无乃慕高近白日,三足妒尔令尔疾? 无乃饥啼走路旁,贪鲜攫肉人所伤? 翘肖独足下丛薄,口衔低枝始能越。
还顾泥涂备蝼蚁,仰看栋梁防燕雀。
苏教版七年级下语文古诗文译文于园黔之驴蝉孤雁鹧鸪
苏教版七年级(下)语文古诗文译文--于园黔之驴蝉孤雁鹧鸪六、于园(明末清初文学家张岱)于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。
非显者刺,那么门钥不得出。
葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。
园中无他奇,奇在磊石。
前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。
后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。
卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。
再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。
瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。
于园在瓜州停船的地址,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。
不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是可不能拿出来打开门锁开门迎客的。
葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前去于园,于园主人处处殷勤地招待。
这座园子里没有其他独特的地址,奇就奇在用石块堆砌的假山。
堂屋前面有效石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,那个地址因为没有间隙满满铛铛而独特。
后面的厅堂临近大水池,水池里有独特的山峰和极峻峭的沟壑,直上直下,人们行走在水池的底部,抬头仰望水池中的莲花反而仿佛在天上,那个地址因为空旷而独特。
卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,仿佛螺蛳回旋形贝壳,那个地址因为阴暗深远而独特。
再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。
这座阁子横跨在小河上,阁子的周围,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在那个地址叽叽喳喳,仿佛在深山密林当中,人们坐在阁子里,那个地址的境遇给人舒坦、碧绿、幽深之感。
瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而出名声。
如此的假山石安置园林当中就可不能令人不中意了。
七、黔之驴(唐朝文学家柳宗元)黔无驴,有好事者船载以入。
至那么无可用,放之山下。
虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。
稍出近之,慭慭然莫相知。
改日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。
然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。
柳宗元《愚溪诗序》原文,注释,译文,赏析
柳宗元《愚溪诗序》原文,注释,译文,赏析柳宗元《愚溪诗序》原文,解释,译文,赏析柳宗元:愚溪诗序柳宗元灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。
或曰:“冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪”。
或曰:“可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
”余以愚触罪,谪潇水上,爱是溪,入二三里,得其尤绝者,家焉。
古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹齗齗然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘为愚丘。
自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之为愚泉。
愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。
合流屈曲而南,为愚沟。
遂负土累石,塞其隘为愚池。
愚池之东为愚堂。
其南为愚亭。
池之中为愚岛。
嘉木异石错置,皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。
今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石,大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。
无以利世,而适类于余,然则虽辱而愚之,可也。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也,皆不得为真愚。
今余遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。
夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。
余虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢宠百态,而无所避之。
以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。
于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
柳宗元于永贞元年(805)贬为永州司马。
永州即今湖南零陵县,当时是极为偏远荒凉的地方。
官职名为司马,实则“俟罪非真吏”,是待罪流放的囚徒。
他带着全家来到永州,没有官舍,只得寄居在龙兴寺里。
贬到柳州的第二年,永贞革新的首领王叔文惨遭杀害,王伾也被逼死。
他此时精神上备受摧残,极为痛苦,只能在山水游览中抒发愤闷,寄托情思。
柳宗元的山水游记大多是在永州写的。
本文是他在元和五年(810)为自己《八愚诗》写的序。
《八愚诗》已亡伕。
这篇诗序,陈述他择居溪边,将溪、丘、泉、沟、池、堂、亭、岛等八处皆以“愚”命名的原由和旨趣,借以抒发积压在心中愤懑不平的情绪。
文言文《愚溪诗序》原文译文及赏析
【导语】柳宗元,字⼦厚,汉族,河东(现⼭西运城永济⼀带)⼈,唐宋⼋⼤家之⼀,唐代⽂学家、哲学家、散⽂家和思想家世称“柳河东”、“河东先⽣”,因官终柳州刺史,⼜称“柳柳州”。
柳宗元与韩愈并称为“韩柳”,与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。
下⾯是分享的⽂⾔⽂《愚溪诗序》原⽂译⽂及赏析。
欢迎阅读参考! 《愚溪诗序》 唐代:柳宗元 灌⽔之阳有溪焉,东流⼊于潇⽔。
或⽈:冉⽒尝居也,故姓是溪为冉溪。
或⽈:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
予以愚触罪,谪潇⽔上。
爱是溪,⼊⼆三⾥,得其尤绝者家焉。
古有愚公⾕,今予家是溪,⽽名莫能定,⼠之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买⼩丘,为愚丘。
⾃愚丘东北⾏六⼗步,得泉焉,⼜买居之,为愚泉。
愚泉凡六⽳,皆出⼭下平地,盖上出也。
合流屈曲⽽南,为愚沟。
遂负⼟累⽯,塞其隘,为愚池。
愚池之东为愚堂。
其南为愚亭。
池之中为愚岛。
嘉⽊异⽯错置,皆⼭⽔之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫⽔,智者乐也。
今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。
⼜峻急多坻⽯,⼤⾈不可⼊也。
幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云⾬,⽆以利世,⽽适类于予,然则虽辱⽽愚之,可也。
宁武⼦“邦⽆道则愚”,智⽽为愚者也;颜⼦“终⽇不违如愚”,睿⽽为愚者也。
皆不得为真愚。
今予遭有道⽽违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。
夫然,则天下莫能争是溪,予得专⽽名焉。
溪虽莫利于世,⽽善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣⾦⽯,能使愚者喜笑眷慕,乐⽽不能去也。
予虽不合于俗,亦颇以⽂墨⾃慰,漱涤万物,牢笼百态,⽽⽆所避之。
以愚辞歌愚溪,则茫然⽽不违,昏然⽽同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥⽽莫我知也。
于是作《⼋愚诗》,纪于溪⽯上。
【⽩话译⽂】 灌⽔的北⾯有⼀条⼩溪,往东流⼊潇⽔。
有⼈说,过去有个姓冉的住在这⾥,所以把这条溪⽔叫做冉溪。
还有⼈说,溪⽔可以⽤来染⾊,⽤它的功能命名为染溪。
我因愚犯罪,被贬到潇⽔。
我喜爱这条溪⽔,沿着它⾛了⼆三⾥,发现⼀个风景的地⽅,就在这⾥安家。
柳宗元文言文及翻译
【原文】余既游于西山之阳,爱其峰峦之奇,林泉之胜,徘徊而不能去。
遂攀援而上,至于绝顶。
俯瞰众山,若聚若散,若隐若现,恍若置身于仙境之中。
乃舍其险,就其平,结庐而居。
闲时,或读书,或作文,或与二三子相与谈笑,悠然自得,若有所得。
一日,风雨大作,雷电交加,天地为之变色。
余独居一室,燃烛夜读。
忽闻窗外有物作声,如龙吟虎啸,声震屋瓦。
余大惊,以为妖怪作祟,遂起而观之。
乃一老僧,蓬头跣足,手持锡杖,踽踽独行。
余问之:“师自何来?夜深不寐,何所之也?”僧笑而不答,徐徐而行,若有所思。
余心奇之,遂尾随之。
曲折而行,至于一洞。
洞口幽深,隐约可见。
僧入洞中,余亦随之。
洞内昏暗,唯有微光闪烁。
行约数十步,忽见一池,清澈见底,水色碧绿,如翡翠一般。
池边有一石台,僧坐其上,闭目冥思。
余亦坐于其侧,凝神静听。
不知过了多久,僧忽睁开双眼,微笑而言:“君子见机,达人知命。
人生如梦,何必执着?”余恍若有所悟,遂稽首再拜,请教其道。
僧曰:“人生在世,当如西山之水,淡泊以明志,宁静以致远。
至于名利,如过眼云烟,勿为所困。
”余心悦诚服,遂拜僧为师,求教于斯。
自是之后,余常游西山,与僧论道。
每至洞中,必有所得。
一日,僧谓余曰:“吾将西归,汝宜自重。
”余问:“师归何处?”僧曰:“吾归蓬莱,与仙人共游耳。
”言罢,飘然而去,不知所终。
余自得僧之教诲,心境豁然开朗。
于是,作《游西山记》以记之,亦以警世。
【翻译】我曾在西山之南游览,喜爱那里的山峰奇特,林泉优美,徘徊流连,不愿离去。
于是攀援而上,直到山顶。
向下俯瞰众山,有的聚集,有的分散,有的隐藏,有的显现,仿佛置身于仙境之中。
于是放弃险峻之处,选择平坦之地,搭建草庐居住。
闲暇时,或读书,或作文,或与二三好友相互谈笑,悠然自得,好像有所收获。
有一天,风雨大作,雷电交加,天地为之变色。
我独自居住在一间屋子里,点烛夜读。
忽然听到窗外有东西作响,如同龙吟虎啸,声音震裂屋瓦。
我非常惊讶,以为有妖怪作祟,便起床查看。
2024届高考语文复习:诗歌专题训练山人诗(含解析)
诗歌专题训练--------山人诗阅读下面这首唐诗,完成下面小题。
驾去温泉后赠杨山人①(节选)李白少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。
自言管葛②竟谁许,长吁莫错还闭关。
一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。
忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。
幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。
王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。
当时结交何纷纷,片言道合惟有君。
待吾尽节报明主,然后相携卧白云。
【注】①写作本诗时,李白在京任官。
杨山人,隐者。
②管葛,指管仲、诸葛亮。
1.下列对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是()A.李白起初落魄不遇,后又忽蒙君王擢拔,诗中流露出因得到赏识而感恩戴德的心情。
B.李白自比管葛,可惜却无人看重,抒发的情感与陆游诗句“塞上长城空自许”迥异。
C.“直上青云”写诗人仕途得志之状,营造的氛围与李白诗句“云青青兮欲雨”截然不同。
D.王公大臣对李白很敬重,但李白坦言,在结交的众人中,志趣相投者,唯有杨山人。
2.入世与出世的取舍,是贯穿于中国文人一生的永恒难题。
请结合全诗,谈谈作者的人生选择。
阅读下面这首唐诗,完成下面小题。
下终南山过斛斯山人①宿置酒李白暮从碧山下,山月随人归。
却顾所来径,苍苍横翠微。
相携及田家,童稚开荆扉。
绿什入幽径,肯萝拂行衣。
欢言得所憩,美酒聊共挥。
长歌吟松风②,曲尽河星稀③。
我醉君复乐,陶然共忘机。
[注解]①斛斯山人:复姓斛斯的隐士。
②松风:古琴曲,即《风入松曲》,此处也有歌声随风而入松林的意思。
③河星稀:银河中星光稀微,指夜已深。
3.下列对这首诗的理解,正确的一项()A.体裁上,“暮从碧山下,山月随人归”对仗工整,充分体现了作品格律诗的特点。
B.“苍苍横翠微”中“苍苍”加倍渲染暮色,“横”有笼罩意。
此句写出暮色山林景象以及诗人油然而生的寂寞之感。
C.“相携及田家,童稚开荆扉”运用了白描手法,是为了突出斛斯山人生活环境的简朴。
D.“美酒聊共挥”一个“挥”字写出了李白畅怀豪饮的情态。
整句描绘出宾主欢言笑谈的欢乐场景。
文言文阅读训练:柳宗元《愚溪诗序》(附答案解析与译文)
文言文阅读训练:柳宗元《愚溪诗序》(附答案解析与译文)阅读卜.面的文言文,完成卜.面小题。
材料一:夫水,羽者乐也。
今是溪①独见辱于愚,何裁?或其流若下,不可以溉灌.又峻急多地石,大舟不可人也。
幽遂浅狭,蛟龙不屑,不能兴云而,无以利世而适关于于然则虽异而愚之可也。
宁武于“邦无道则愚”,智而为愚者也:小于“终日不选如愚”,睿而为愚者也。
皆不得为真愚.令于遭有道,而违于理,A于事,故凡为患者,其我若也。
夫然,则天下英能手是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善差万矣,清莹着澈,锵鸣金石。
匪使愚者喜笑春幕,乐而不能去也。
干虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,就漆万物,¥喜百感,而无所避之。
以愚辞歌愚溪,则茫然而不选,曹然而同万,超鸿蒙,混京夷,寂察而笑我知也。
于是作《八愚诗》,记于溪石上。
(节选自押宗元《愚溪诗序》)【注】是溪:指愚溪,原名冉溪.柳宗元因参加政治革新被贬水州,定居于此,并更其名为“愚溪”。
材料二:(庄子)以谬悠①之说,芯片之言,无端崖②之料,时恣纵而不傥,不以附见之也。
以天下为沉浊,不可与庄语。
以卮言③为受好,以玄言为真,以寓言为广.独与天地精神往矣,而不效悦④于万物。
不谴是非,以与世俗处。
其书虽Jt脩,而连拧⑤无伤也;其辞虽参差⑥,而散黄•⑦可现。
彼其充实,不可以已。
上与浊岁才游,而下与外死生、无终始者为友。
其于本也,弘大而群,深间而辟:其于宗也,可谓料造⑧而上遂矣。
虽然,其应于化而解于物也,其理不周,其来不蜕,芒乎昧乎,未之尽者。
(节选自《庄子•天下》)【注】①谬悠:虚空悠远。
引申为荒诞无稻。
②端崖:边际。
③厄言:指不若边际的议论,绝衍:潦行不定的意思。
④放倪:即“傲睨”,傲视。
⑤连狞:宛转的样子。
⑥参差:谓其辞旨神奇多变。
⑦散诡:奇异.®倜适:亦作“阚适”,条达之意。
10 .材料二画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔聘答即卡上相应位置的答案标号涂黑无以A利世B而适C央于予D然E则F虽辱G而愚之H可也11 .下列对材料中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是()A.颜子,指孔子得意弟子颜回。
柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文
柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文在现实生活或工作学习中,大家都接触过古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。
还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?以下是小编整理的柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文1《雨后晓行独至愚溪北池》唐代:柳宗元宿云散洲渚,晓日明村坞。
高树临清池,风惊夜来雨。
予心适无事,偶此成宾主。
译文昨夜的落云闲散地飘浮在水中的小洲,初升的太阳照亮了山村的茅庐。
清清的池塘边高树挺立,微风吹落了夜雨带来的满树珍珠。
我的心中正好平静无事,与美景相对恰如宾客与主人相处。
注释愚溪北池:在愚溪钴鉧(mǔ)潭北约六十步。
池水清澈,冬夏不涸。
池水沿沟流入愚溪。
宿云:昨夜就有的云。
洲渚(zhǔ):水中的小块陆地。
明:照明,形容词作动词用。
村坞(wù):村庄,多指山村。
坞,地势周围高而中央凹的地方。
予:我。
偶此:与以上景物相对。
宾:指眼前景。
主:作者自指。
赏析这首诗描绘了愚池雨后的晨景。
它通过对“宿云”、“晓日”、“高树”和“清池”等景物的描写,展示了一幅雨霁云销的明丽图景。
诗人紧扣题目中的“雨后晓行”先概写愚池周围环境。
首句“宿云散洲渚”把时间推到昨夜,点明夜里一场雨后,天空中的最后几片残云,从水中的沙洲上飘散而去。
这时,早晨的太阳渐渐升起,灿烂的阳光照耀着远近村落,使之呈现出一片光明。
起首两句,从形象地描写雨后愚池的景物入手,来点明“雨后晓行”。
夜雨初晴,隔宿的缕缕残云,从洲渚上飘散开去;初升的阳光,照射进了附近村落。
这景色,给人一种明快的感觉,使人开朗,舒畅。
三、四句进一步写愚池景物,构思比较奇特,是历来被传诵的`名句。
“高树临清池”,不说池旁有高树,而说高树下临愚池,是突出高树,这与下句“风惊夜来雨”有密切联系,因为“风惊夜来雨”是从高树而来。
这“风惊夜来雨”句中的“惊”字,后人赞其用得好,宋人吴可就认为“‘惊’字甚奇”(《藏海诗话》)。
柳宗元《潭州东池戴氏堂记》原文及译文
柳宗元《潭州东池戴氏堂记》原文及译文柳宗元《潭州东池戴氏堂记》原文及翻译柳宗元潭州东池戴氏堂记柳宗元【原文】①弘农公刺潭三年,因东泉为池,环之九里。
其岸之突而出者,水萦之若玦焉。
池之胜于是为最。
公曰:“是非离世乐道者不宜有此。
”卒授宾客之选者谯国戴氏曰简,为堂而居之。
堂成而胜益奇,望之若连舻縻舰,与波上下。
就之颠倒万物,辽廓眇忽。
树之松柏杉槠,被之菱芡芙蕖,郁然而阴,粲然而荣。
凡观望浮游之美,专于戴氏矣。
②戴氏尝以文行见荐,而志不愿仕。
与人交,取其退让,受诸侯之宠,不以自大,其离世欤?好孔氏书,旁及《庄》、《文》,以至虚为极,得受益之道,其乐道欤?贤者之举也必以类。
当弘农公之选,而专兹地之胜,岂易而得哉!地虽胜,得人焉而居之,则山若增而高,水若辟而广,堂不待饰而已奂矣。
戴氏以泉池为宅居,以云物为朋徒,抒幽发粹,日与之娱,则行宜益高,文宜益峻,道宜益茂,交相赞者也。
既硕其内,又扬于时,吾惧其离世之志不果矣。
③君子谓弘农公刺潭得其政,为东池得其胜,授之得其人,岂非动而时中者欤!于戴氏堂也,见公之德,不可以不记。
【译文】潭州东池戴氏堂记弘农(官职名)大人担任潭州刺史已三年,把东泉建成水池,水池周长九里。
水池岸边向外突出的地方,池水环绕就像缺口的圆圈。
(玦,像圆形但缺口。
)池水最美的景致就是这里。
弘农大人说:“不是远离尘世乐于老庄之道的人不因该拥有此地。
”最后送给了#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#宾客中推选出来的一个人,是谯国人,叫做戴简,建设房屋让他居住在里面。
(“而”下一有“令”字。
)房屋建成以后风景更加奇特,望去像舰船连绵不断,随着水波上上下下,靠近水池则是万物颠倒(形容水下倒影),轮廓模糊不明。
种植松、柏、杉、槠等树木,覆盖(使覆盖,即种植)菱、芡、芙蕖等水草植物,(树木)浓郁成荫,(水草)明媚繁荣。
所有(在岸边)观望在水里漂游的能见到的美景,被戴简独占了。
戴简曾经因为文才出众被举荐(到朝廷),而他本人的志向是不愿意做官。
《酬曹侍御过象县见寄》柳宗元译文及鉴赏
《酬曹侍御过象县见寄》柳宗元译文及鉴赏《酬曹侍御过象县见寄》柳宗元译文及鉴赏《酬曹侍御过象县见寄》是柳宗元的七绝,诗中通过怀念友人而又不能相见引起的深深遗憾,曲折地表现出诗人渴望自由但又得不到自由的内心矛盾。
以下是小编分享的《酬曹侍御过象县见寄》柳宗元译文及鉴赏,欢迎大家阅读!【原文】酬曹侍御过象县见寄⑴破额山前碧玉流⑵,骚人遥驻木兰舟⑶。
春风无限潇湘意⑷,欲采苹花不自由⑸。
【注释】⑴酬曹侍御过象县见寄:接受别人寄赠作品后,以作品答谢之。
侍御:侍御史。
象县:唐代属岭南道,即今广西象州。
⑵碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
⑶骚人:一般指文人墨客。
此指曹侍御。
木兰:木兰属落叶乔木,古人以之为美木,文人常在文学作品中以之比喻美好的人或事物。
这里称朋友所乘之船为木兰舟,是赞美之意。
⑷潇湘:湖南境内二水名。
柳宗元《愚溪诗序》云:“余以愚触罪,谪潇水上。
”这句说:我在春风中感怀骚人,有无限潇湘之意。
“潇湘意”应该说既有怀友之意,也有迁谪之意。
⑸采苹花:南朝柳恽《江南曲》:“汀洲采白苹,日暮江南春。
洞庭有归客,潇湘逢故人。
”《清一统志湖南永州府》:“白苹洲,在零陵西潇水中,洲长数十丈,水横流如峡,旧产白苹最盛。
”此句言欲采苹花赠给曹侍御,但却无此自由。
这是在感慨自己谪居的处境险恶,连采花赠友的自由都没有。
【白话译文】破额山前,美玉一般碧绿的江水向东而流;诗人啊,你竟像在遥远的地方站立船头。
你的赠诗有如春风拂面,引起了我无限的深情思念;我多想采束苹花相送于你,却因官事缠身不得自由。
【创作背景】《酬曹侍御过象县见寄》此诗作于地点不祥,确年不详。
柳宗元的友人曹侍御乘船路过象县,踞离柳州的治所马平县(今柳州市)并不很远,但二人只能以诗相互赠酬交流情谊,其中必有难言之隐。
【赏析】诗一、二两句,切“曹侍御过象县见寄(经过象县的时候作诗寄给作者)”;三、四两句,切“酬(作诗酬答)”。
“碧玉流”指流经柳州和象县的柳江。
作者称曹侍御为“骚人”,并且用“碧玉流”、“木兰舟”这样美好的环境来烘托他。
柳宗元的愚溪诗序原文
柳宗元的愚溪诗序原文柳宗元的愚溪诗序原文愚溪诗序(柳宗元)◇原文灌水之阳,有溪焉,东流入于潇水。
或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪①。
或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
余以愚触罪,谪潇水上。
爱是溪,入二三里,得其尤绝者,家焉②。
古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪③。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。
自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。
愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也④。
合流屈曲而南,为愚沟。
遂负土累石,塞其隘,为愚池。
愚池之东为愚堂,其南为愚亭,池之中为愚岛。
嘉木异石错置,皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也⑤。
今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石,大舟不可入也⑥;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。
无以利世,而适类于余,然则虽辱而愚之,可也⑦。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。
皆不得为真愚。
今余遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也⑧。
夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹透澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也⑨。
余虽不合于俗,亦颇以文墨**,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之⑩。
以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。
于是作《八愚诗》,记于溪石上。
◇注释①是溪:这条溪。
是,指示代词。
②家焉:在此安家。
家,作动词用。
下文“家是溪”同此解。
③龂龂(yín_yín)然:争辩的样子。
④凡:共。
上出:向上喷涌而出。
⑤乐(yào):喜欢、爱好。
⑥坻(chí)石:凸出水面的`石头。
⑦适类:正好相像。
⑧有道:指政治清明安定的时代。
悖:违背。
⑨鉴:照。
锵鸣金石:像敲钟(金)击磬(石)一样发出清脆悦耳的声音。
⑩漱涤:洗涤。
牢笼:包罗、概括。
鸿蒙:指宇宙形成以前的混沌状态,也指元气。
柳宗元《夏初雨后寻愚溪》译文及鉴赏答案
柳宗元《夏初雨后寻愚溪》译文及鉴赏答案《夏初雨后寻愚溪》,跟他同时期的许多诗文都有所不同,格外豁达、乐观,不再为自己的处境而烦恼,不再为日后的前程而困扰,给人一种“解脱世俗尘网的束缚、超越人世间烦扰与困惑”的崭新的精神风貌。
下面就是小编给大家带来的《夏初雨后寻愚溪》译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《夏初雨后寻愚溪》唐代:柳宗元悠悠雨初霁,独绕清溪曲。
引杖试荒泉,解带围新竹。
沉吟亦何事,寂寞固所欲。
幸此息营营,啸歌静炎燠。
《夏初雨后寻愚溪》译文下了很久的雨终于开始转晴,独自围绕着清澈的小溪而行。
用拐杖试探荒野中泉水的深浅,解下带子把嫩竹围起。
为什么喜欢在这里徘徊沉吟,孤独与寂寞本来就是我的追求。
有幸来到这里免去了官场的谋求,大声唱着歌来缓解炎热的气候。
《夏初雨后寻愚溪》注释①霁(jì) :指雨后或雪后转晴。
②营营:谋求。
③炎燠(yù):炎是指天气极热;燠也是指热。
《夏初雨后寻愚溪》赏析诗的开头两句:“悠悠雨初霁,独绕清溪曲。
”霁是指雨后或雪后转晴。
久雨初晴,诗人独自来到清澈的小溪旁,顺着弯弯曲曲的溪岸行走。
好像是在暗喻他前半生的经历,如同在绵绵的春雨之中,走过了许许多多的弯路,终于找到“愚溪”这块“世外桃源”。
第三、四句:“引杖试荒泉,解带围新竹。
”写他看到荒野中的清泉,忍不住举起手中的拐杖去试探深浅;并且将自己身上的带子解下,把那些倒伏的嫩竹捆扶起来。
通过对景物的描写突出自己的行动。
似乎是在自我表白:虽然独自一人被贬到永州,但是他并没有灰心丧气,而是利用手中的笔,去试探清泉的“深浅”,什么毁谤、诬陷与攻击,统统撇在了脑后;同时,还要对那些后学晚辈之类“嫩竹”,尽力给予关照与扶持。
第五、六句:“沉吟亦何事,寂寞固所欲。
”写他以前经常为了功名利禄之类事情而沉吟不已,白白地浪费了许多光阴;但为了实现“利安元元”的远大抱负和理想,又惧怕什么孤独与寂寞呢?那些东西,本来就是自己应该预料得到的结果。
柳宗元《法华寺石门精舍三十韵》原文翻译
柳宗元《法华寺石门精舍三十韵》原文翻译柳宗元《法华寺石门精舍三十韵》原文翻译(39)潜躯:把自身潜隐起来。
委:弃去,卸下。
缰锁:缰绳、枷锁,指束缚。
(40)高步,犹高蹈,高蹈远行,指隐居避世。
谢尘:辞别世俗社会。
谢,辞别,离开。
尘,尘埃,指俗世。
(41)蓄志:怀藏的志向。
(42)追踪:追随古人的踪迹。
焉:安,哪儿。
仿:效仿,学习。
(43)淹留:停留。
值:当,到。
颓暮:日落黄昏。
颓,落下。
(44)睇(dì):观看。
遐壤:远方。
遐,远。
(45)映日:在阳光的映照中。
雁联轩:鸿雁连队高飞。
轩:高,高飞。
(46)泱:广大的样子。
(47)殊风:不同的风俗。
殊,特别,不同。
萃:聚集。
(48)(jī)木:木偶。
因木偶受绳线的牵引,故名。
畏漂浮:害怕漂浮在水上,不知将流到何处去。
[49]离旌:离乡出征者的旗帜。
(50)违志:背离了自己的心愿,指曲己而求仕。
(51)出:外出入世求仕。
处:隐居避世。
两:分开为二。
(52)何用:用不着。
期:期求。
(53)浮图:佛陀,佛祖。
(54)蹊(xī):小路。
(55)虚室:空室。
这儿指空寂的佛舍。
函丈:包容一丈见方之地。
即方丈,指佛寺长老或住持之室。
函,包容。
(56)微言:精妙之言。
微,精微,精妙。
(57)申旦:到早晨。
申,延申,一直到。
稽吾:我虔诚地顶礼膜拜。
稽,跪拜时额头在地上停留一会儿。
稽,停留。
,额头。
柳宗元唐五排:《法华寺石门精舍三十韵》译:压抑郁闷而成疾病,要使心情开朗,只能依靠地高气爽。
心中老是思念那有名的禅师,他居住的东山令我日夜神往。
欣慰的是,刚上路就云消雨散,茂盛的草木更让我心情欢畅。
同道结伴有我亲爱的堂弟,我们拨开挡路的枝叶,把美景尽情欣赏。
松间的溪谷把我们领入幽远的深处,陡峭的石阶,我们级而上。
丝萝、葛藤延到高高的屋脊,寺门上苔藓斑驳,侵蚀着模糊的额榜。
密密的树林在路边相对耸立,绝壁整齐地向两旁敞开,如同石门一样。
莽密覆中裸露出山涧的峭壁,石山险峻俯视着宽深的潇湘。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柳宗元《旦携谢山人至愚池》译文及赏析
导读:柳宗元《旦携谢山人至愚池》译文及赏析
《旦携谢山人至愚池》
唐代:柳宗元
新沐换轻帻,晓池风露清。
自谐尘外意,况与幽人行。
霞散众山迥,天高数雁鸣。
机心付当路,聊适羲皇情。
《旦携谢山人至愚池》译文
洗过头换上轻薄的头巾,早晨的愚池露白风清。
这景致最合我脱俗心意,何况与隐士携手同行?
朝霞散去众山显得更远,高阔的天空大雁长鸣。
把机变诡诈交给当权者,我暂且去体验伏羲时的民情。
《旦携谢山人至愚池》注释
谢山人:一位姓谢的隐士,名字生平均不详。
愚池:“八愚”胜景之一,始见柳宗元《愚溪诗序》。
愚溪之上有丘,丘东北有愚泉,泉屈曲而南为愚沟,“负土累石,塞其隘为愚池”,可见愚池是一个堵塞愚沟而成的人工池。
新沐:刚洗过头发。
帻(zé):古代的一种头巾。
轻帻:一作“巾帻"。
风露:一作”风雾“。
谐:和谐。
尘外:超出尘俗、尘世之外。
幽人:隐士,指谢山人。
迥:远。
机心:机变诡诈之心。
付:付予,交付。
当路:担任重要官职,掌握政权。
此处指当权的人。
聊:姑且。
适:往、去、到。
羲皇情:伏羲时代的民情。
羲皇即为传说中的古帝伏羲氏。
《旦携谢山人至愚池》赏析
此诗写诗人与谢山人早晨同到愚池游览时情景,虽飘然有出尘之思,然毕竟身处逆境,聊作羲皇上人,也只是暂时的自我安慰。
诗的首联写道:“新沐换轻帻,晓池风露清。
”在一个露白风清的早晨,诗人与谢山人来到愚池边,用清澈的池水洗过头,换上轻薄的'头巾,沐浴着习习凉风,惬意极了。
这真是一幅无比清静幽雅的图画。
天地间一切都已不复存在,只有愚池边的诗人和相携而至的谢山人。
诗句中一个“清”字,既是写眼前景物,同时又点出了诗人心境,情与景交融成一种境界,渲染出诗人的恬淡情趣。
初看,上句是叙事,下句是写景。
其实,诗人是把自己也当作一景来写了,由于有了人的活动,景物才会如此生动而富于情趣。
愚池早晨这种清静幽雅的景致,使诗人情不自禁地发出了“自谐尘外意,况与幽人行”的感叹。
诗人谪居永州已经六年,随着时光的流逝,永州奇异的山水之美,使诗人的心灵多少得到一些慰藉。
他移
居愚溪之畔后,过着与农圃为邻的村居生活。
这种闲适恬淡的生活,使诗人觉得仿佛就是隐居山林。
他在《溪居》一诗中写道:“闲依农圃邻,偶似山林客。
”所以,当他与谢山人来到愚池边,置身于这清静幽雅的景致中,浑然觉得自己已超尘出世,俨然就是一位山林客了。
诗的首联与颔联,景与情融溶为一体,创造出了一种物我合一、脱俗造化的境界。
颈联“霞散众山迥,天高数雁鸣”,在读者面前展现出一幅高远寥阔的图景:云霞散去,天朗气清,几只大雁鸣叫着飞过蓝天,连绵起伏的群山一直延伸到天际。
景因情设,这眼前的景致正是诗人此时胸襟开阔舒坦的具象。
政治革新的失败,仕途的失意,曾给诗人以沉重打击。
流贬永州的头几年,他倍感冤屈,满怀忧愤。
他努力为自己辩谤祛诬,希望一朝昭雪,憧憬有朝一日能够“起复”。
但在移居愚溪后,他的心情平定多了。
“起复”既已无望,驱散心头的云雾,退一步也海阔天空。
于是诗的尾联写道:“机心付当路,聊适羲皇情。
”此联妙在一个“付”字,从字面上看,“付”是“交付”的意思,其实则包含着诗人对官场勾心斗角、尔虞我诈的“机心”极度的轻蔑与鄙视。
官场的机变诡诈,诗人向来不屑,更何况此时已远离是非纷争。
地处南荒的永州,民风淳朴敦厚,诗人生活在他们中间,仿佛走进了远古的伏羲时代,所以他说“聊适羲皇情”。
而句中的“聊”字,又反映出诗人的无奈心情,这种隐居般的生活并非诗人的真心追求,只是暂时自我安慰而已。
王国维把诗的境界分为“有我之境”和“无我之境”。
他说:“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩;无我之境,以物观物,故不知何者为我,何者为物。
”柳宗元把个人的情感渗透在景物中,写出了一种“无我之境”。
写景与抒情相交错,情与景相融溶,物我合一,浑然一体,脱俗造化,境界清新高阔,情趣恬淡幽雅,意兴洒然。
《旦携谢山人至愚池》创作背景
永贞革新失败后柳宗元被贬谪到永州。
唐宪宗元和五年(810年),他移居到潇水西的冉溪之畔,将冉溪改名为愚溪。
他还写了《八愚诗》《愚溪诗序》等诗文,足见诗人对愚溪寓所是情有独钟。
此地山清水秀,民风淳朴,诗人在这里过上了闲适恬淡的幽居生活。
此诗即作于这期间。
《旦携谢山人至愚池》作者介绍
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。
著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。
因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。
柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。
在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
【柳宗元《旦携谢山人至愚池》译文及赏析】
1.柳宗元《旦携谢山人至愚池》译文及赏析
2.旦携谢山人至愚池原文及赏析
3.田舍呼唤携锄至翻译赏析
4.《赋得还山吟送沈四山人》译文及赏析
5.高适《送杨山人归嵩阳》赏析及译文
6.王翱,字九皋,盐山人的原文及译文赏析
7.严首升《云梦山人传》的原文及译文赏析
8.柳宗元《雨晴至江渡》赏析
9.柳宗元《岭南江行》译文及赏析
上文是关于柳宗元《旦携谢山人至愚池》译文及赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。