工程承包合同中英文
中英文 工程总承包合同 示范文本
中英文工程总承包合同示范文本English:This Engineering, Procurement, and Construction (EPC) Turnkey Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Party Name], hereinafter referred to as the "Contractor", and [Party Name], hereinafter referred to as the "Owner". The Contractor shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary forthe completion of the engineering and construction of the project as described in Exhibit A (the "Project"). The Contractor shall also be responsible for obtaining all necessary permits and licenses, as wellas ensuring compliance with all applicable laws and regulations. The Owner shall provide the Contractor with access to the site and all necessary support and assistance to facilitate the timely and successful completion of the Project. The Contract Price for the completion of the Project shall be as specified in Exhibit B, payable in accordance with the terms and conditions set forth in the Contract.中文翻译:这份工程、采购和建设(EPC)总承包合同(以下简称“合同”)是由[日期]由以下各方(以下简称“承包商”)和[ Party Name](以下简称“业主”)签署的。
工程总包合同中英双语
工程总包合同中英双语【合同名称】Contract Name: Engineering General Contract【甲方】arty A: [填写甲方名称]【乙方】arty : [填写乙方名称]【合同编号】Contract No.: [填写合同编号]【签订日期】Date of Signing: [填写签订日期]【合同】Main ody of the Contract:第一条合同目的Article 1 urose of the Contract本合同旨在规定甲乙双方就[具体工程名称]项目的建设、管理及验收等事宜达成的共同条款。
The urose of this contract is to stiulate the common terms and conditions regarding the construction, management, and accetance of the [secific roject name].第二条合同范围与内容Article 2 Scoe and Content of the Contract本合同包括但不限于工程设计、材料采购、施工、安装、调试、验收以及保修等服务。
This contract includes, ut is not limited to, engineering design, material rocurement, construction, installation, commissioning, accetance, and warranty services.第三条合同价格Article 3 Contract rice合同总价为[金额]美元,具体支付方式和条件如下所述。
The total contract rice is [amount] US dollars, with secific ayment methods and conditions detailed elow.第四条工期与进度Article 4 Construction eriod and rogress工程预计开工日期为[具体日期],竣工日期为[具体日期]。
承包工程合同中英文
Contract for Contracted EngineeringThis Contract for Contracted Engineering (the "Contract") is made and entered into as of [Insert Date], by and between [Insert Contractor Name] ("Contractor"), a [insert contractor's legal entity type] organized and existing under the laws of [insert contractor's country of incorporation], with a principal place of business located at [insert contractor's address], and [Insert Client Name] ("Client"), a [insert client's legal entity type] organized and existing under the laws of [insert client's country of incorporation], with a principal place of business located at [insert client's address].1. Scope of Work1.1 The Contractor agrees to perform the following services (the "Services") for the Client: [Insert detailed description of services to be performed].1.2 The Services shall be performed in accordance with thespecifications and requirements set forth in the attached Exhibit A (the "Specifications"). The Contractor shall perform the Services with due diligence, care, and skill, in conformity with all applicable laws, regulations, and industry standards.2. Term and Termination2.1 The term of this Contract shall commence on the Effective Date and shall continue for [Insert Duration] (the "Term"). The Term may be extended by mutual written agreement of the parties.2.2 either party may terminate this Contract at any time for any reason or for no reason upon written notice to the other party.3. Payment3.1 The Client agrees to pay the Contractor the total consideration for the Services as set forth in the attached Exhibit B (the "Fee"). The Fee shall be paid in accordance with the payment schedule set forth inExhibit B.3.2 The Client shall be entitled to offset any amounts owed to the Contractor under this Contract against any amounts owed by the Client to the Contractor.4. Warranties and Representations4.1 The Contractor represents and warrants that it has the legal authority to enter into this Contract and to perform the Services.4.2 The Contractor represents and warrants that it will perform the Services in compliance with all applicable laws, regulations, and industry standards.4.3 The Client represents and warrants that it has the legal authority to enter into this Contract and to request the Services.5. Indemnification5.1 The Contractor shall indemnify and hold harmless the Client from any and all claims, damages, liabilities, losses, and expenses (including attorney's fees and costs) arising out of or in connection with the performance of the Services, except to the extent such claims, damages, liabilities, losses, and expenses are caused by the sole negligence or willful misconduct of the Client.5.2 The Client shall indemnify and hold harmless the Contractor from any and all claims, damages, liabilities, losses, and expenses (including attorney's fees and costs) arising out of or in connection with the performance of the Services, except to the extent such claims, damages, liabilities, losses, and expenses are caused by the sole negligence or willful misconduct of the Contractor.6. Confidentiality6.1 The Contractor and Client shall maintain in confidence and not disclose to any third party any Confidential Information (as defined below) obtained from the other party in connection with this Contract, except to the extent such Confidential Information is required to be disclosed by a court of competent jurisdiction or by operation of law.6.2 For purposes of this Contract, "Confidential Information" means any and all information, data, and materials disclosed by a party to the other party, whether orally, in writing, or in any other form, that is marked or identified as confidential or that a reasonable person would understand to be confidential.7. Miscellaneous7.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.7.2 This Contract may be amended or modified only by a written instrument executed by both parties.7.3 If any term, provision, covenant, or condition of this Contract is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, void, or unenforceable, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect and shall in no way be affected, impaired, or invalidated.7.4 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Governing Jurisdiction].7.5 All disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the [Insert。
建筑工程承包施工合同中英文版
xxx engineering contract xxx工程合同Contract No.:合同编号:Party A: xxxCompany Limited甲方:xxx有限公司Party B:xxx Company Limited乙方:xxx有限公司Party A: xxx Company Limited,甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法定代表人:xxxParty B:xxx Company Limited,乙方:xxx有限公司,一家xxx经营的公司,注册地址是:xxx,(下称“乙方”),法定代表人:xxxParty A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party.甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。
1. Work Content and Requirements1. 工作内容、要求1.1 In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shall conduct the project as per the Projectstandard and quality standard stipulated by Ministry of Engineering of the Union of xx.1.1 依据本合同所限定的条款,乙方应以xx工程部规定的建筑标准和质量要求执行本工程。
2. Contract Period2. 合同期限2.1 Work period for the Road Construction Project: the work shall be completed within 2 month upon signingthe Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection.2.1 本次工程时间周期:合同签订后14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具验收单为竣工交接条件。
工程项目合同中英文
工程项目合同中英文---项目名称: [roject Name]合同编号: [Contract Numer]甲方(业主): [arty A (Owner)]乙方(承包商): [arty (Contractor)]签订日期: [Date of Signing]签订地点: [lace of Signing]一、项目概述本项目旨在[简述项目目的和范围],包括但不限于[具体建设内容]。
甲乙双方根据平等互利的原则,经友好协商,达成以下合同条款:二、合同价款合同总价为[合同金额],分为[预付款、进度款、结算款等]支付。
具体支付方式如下:1. 预付款:[百分比]%,于[支付条件]后支付。
2. 进度款:按照[进度支付标准]分阶段支付。
3. 结算款:项目竣工验收合格后,支付剩余[百分比]%。
三、工期要求工程计划开工日期为[开工日期],竣工日期为[竣工日期]。
乙方应保证工程质量,按期完成建设任务。
如遇不可抗力因素影响工期,应及时通知甲方并协商解决。
四、质量保证乙方必须按照国际质量标准和相关行业规范执行工程建设,确保工程质量达到[具体标准]。
对于出现的任何质量问题,乙方应负责无偿修复直至满足质量要求。
五、变更与索赔工程变更需双方协商一致,并签订书面变更协议。
对于乙方因变更增加的成本或延误的工期,有权向甲方提出索赔。
甲方应在收到索赔通知后的[天数]内给予答复。
六、争议解决合同执行过程中发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交至[指定的仲裁机构]进行仲裁,仲裁裁决为终局性,对双方均有约束力。
七、其他条款1. 保密条款:双方应对合同内容及合作过程中获取的信息保密。
2. 违约责任:违反合同约定的一方应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
3. 附加条款:[如有额外约定,可在此列出]。
八、合同生效本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份。
---roject Name: [roject Name]Contract Numer: [Contract Numer]arty A (Owner): [arty A (Owner)]arty (Contractor): [arty (Contractor)]Date of Signing: [Date of Signing]lace of Signing: [lace of Signing]I. roject OverviewThe urose of this roject is to [riefly descrie the roject ojective and scoe], including ut not limited to [secific construction content]. arty A and arty , ased on the rincile of equality and mutual enefit, have reached the following contract terms through friendly negotiation:II. Contract riceThe total contract rice is [contract amount], divided into [advance ayment, rogress ayment, final ayment, etc.] for ayment. The secific ayment methods are as follows:1. Advance ayment: [ercentage]%, to e aid after [ayment conditions].2. rogress ayment: aid in stages according to [rogress ayment standards].3. Final ayment: After the roject comletion and accetance, ay the remaining [ercentage]%. III. Construction eriodThe lanned start date of the roject is [start date], and the comletion date is [comletion date]. arty shall ensure the quality of the work and comlete the construction task on schedule. Incase of force majeure affecting the construction eriod, arty should inform arty A in a timely manner and resolve it through negotiation.IV. Quality Assurancearty must carry out the construction according to international quality standards and relevant industry norms, ensuring that the quality of the roject meets [secific standards]. For any quality issues that arise, arty shall e resonsile for reairing at no cost until the quality requirements are met.V. Changes and ClaimsAny changes to the roject require mutual agreement y oth arties and a written change agreement. arty has the right to claim for additional costs or delayed construction eriod due to changes. arty A should resond within [numer of days] after receiving the claim notice.VI. Disute ResolutionAny disutes arising during the execution of the contract should e resolved through friendly negotiation y oth arties; if negotiation fails, it can e sumitted to [designated aritration institution] for aritration. The aritration award is final and inding on oth arties.VII. Additional Terms1. Confidentiality Clause: oth arties shall kee the contents of the contract and information otained during cooeration confidential.2. Liaility for reach: The arty who violates the contract shall ear the resonsiility for reach and comensate the other arty for losses suffered as a result.3. Additional Clauses: [If there are additional agreements, they can e listed here].VIII. Effectiveness of the ContractThis contract shall ecome effective uon the date of signing and sealing y the authorized reresentatives of oth arties, in dulicate, with each arty holding one coy.---。
工程承包合同中英文
工程承包合同中英文工程承包合同是发包方(甲方)与承包方(乙方)之间就某一建设工程项目的实施所签订的法律文件。
该合同详细规定了工程的范围、质量要求、施工周期、价格条款以及双方的权利与义务等关键信息。
以下是一份简化的工程承包合同中英文范本的核心内容:---工程承包合同Construction Contract甲方(发包方):__________arty A (Emloyer): __________乙方(承包方):__________arty (Contractor): __________鉴于甲乙双方就[工程名称]项目达成一致,特此签订本合同。
Whereas arty A and arty have agreed to the [roject Name] roject, this contract is herey signed.第一条工程范围Article 1 Scoe of Work本工程包括但不限于以下内容:__________The work shall include, ut not e limited to: __________第二条工程质量Article 2 Quality of Work乙方须确保工程质量满足甲方要求及相关国家标准。
arty shall ensure that the quality of work meets arty A's requirements and relevant national standards.第三条施工周期Article 3 Construction eriod工程预计开工日期为____年____月____日,竣工日期为____年____月____日。
The exected commencement date of the roject is ____ Year ____ Month ____ Day, and the comletion date is ____ Year ____ Month ____ Day.第四条合同价款Article 4 Contract rice合同总价为人民币____元或其等值美元。
工程承包类合同中英
工程承包类合同中英---工程承包合同(Construction Contract)甲方(arty A):_____________乙方(arty ):_____________鉴于甲方拟委托乙方进行以下所述工程项目的施工,现双方遵循平等、自愿、公平和诚信的原则,根据相关法律法规的规定,经友好协商一致,订立本合同如下:第一条工程概述(roject Overview)1.1 工程名称:______________________1.2 工程地点:______________________1.3 工程内容:______________________1.4 工程规模:______________________1.5 工程质量要求:____________________第二条合同价格与支付方式(Contract rice and ayment Method)2.1 合同总价为人民币____________元或美元____________USD。
2.2 支付方式:________________________________________2.3 支付时间:________________________________________第三条工期与竣工(Construction eriod and Comletion)3.1 开工日期:____年____月____日3.2 竣工日期:____年____月____日3.3 如遇不可抗力因素导致工期延误,应及时通知对方并商定处理办法。
第四条质量要求与验收(Quality Requirements and Accetance)4.1 乙方必须按照国家及行业标准和规范执行,保证工程质量达到约定的标准。
4.2 工程完成后,由甲方组织验收,验收合格后视为工程交付完成。
第五条违约责任(Liaility for reach of Contract)5.1 双方应严格履行合同义务,任何一方违约均应承担相应的违约责任。
工程承包合同协议英文
工程承包合同协议英文---Engineering Contract AgreementThis Engineering Contract Agreement (“Agreement”) is made on [Date], y and etween [Owner’s Name] (“Owner”), with an address at [Owner’s Address], and [Contractor’s Name] (“Contractor”), with an address at [Contractor’s Address].1. roject Descrition:The Contractor agrees to rovide all laor, materials, equiment, and services necessary for the comletion of the engineering roject descried as [roject Details], located at [roject Location], according to the lans, secifications, and within the time frame agreed uon in this Agreement.2. Contract rice:The total contract rice for the roject shall e [Contract rice], which is inclusive of all costs for materials, laor, and any other exenses necessary for the comletion of the work.3. ayment Terms:ayment shall e made in accordance with the following schedule: [Detailed ayment Schedule]. The Owner shall make a ayment of [Down ayment ercentage]% uon signing of this Agreement, followed y [Numer of Installments] installments, each ayale uon comletion of secified milestones.4. Timeline:The Contractor shall commence work on [Start Date] and shall comlete the work y [Comletion Date]. Any delays must e communicated in writing to the Owner and are suject to aroval.5. Change Orders:Any changes to the original scoe of work shall e executed through a written change order, which may affect the contract rice and/or comletion date.6. Quality Assurance:The Contractor guarantees that all work will e erformed in a good and workmanlike manner, conforming to industry standards and in comliance with all alicale laws and regulations.7. Warranty and Maintenance:The Contractor shall rovide a warranty on all work erformed for a eriod of [Warranty Duration], and shall remedy any defects or errors at no additional cost to the Owner.8. Liaility and Insurance:The Contractor shall maintain liaility insurance sufficient to cover any claims arising from the work erformed under this Agreement. Neither arty shall e liale for any consequential or indirect damages.9. Disute Resolution:Any disutes arising out of or related to this Agreement shall first e attemted to e resolved through mutual negotiation. If unresolved, the arties agree to sumit the disute to [Disute Resolution Method, e.g., mediation, aritration, or court roceedings].10. Termination:Either arty may terminate this Agreement in the event of material reach y the other arty, rovided that written notice has een given and an oortunity to cure the reach has een allowed.11. Governing Law:This Agreement shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Governing Law, e.g., the state/country where the roject is located].12. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement etween the arties and suersedes any and all rior negotiations, understandings, or agreements, whether oral or written.13. Amendments:This Agreement may not e amended excet in writing, signed y oth arties.IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this Engineering Contract Agreement as of the date first written aove.[Owner’s Name]y: ___________________________Name: [Owner’s Reresentative Name]Title: [Owner’s Reresentative Title][Contractor’s Name]y: ___________________________Name: [Contractor’s Reresentative Name]Title: [Cont ractor’s Reresentative Title]---。
工程承包合同英文版
Contract for Engineering ConstructionThis Contract for Engineering Construction (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Contractor's Name], a corporation organized and existing under the laws of [Country/State] ("Contractor"), and [Owner's Name], a individual/corporation organized and existing under the laws of [Country/State] ("Owner").1. Scope of WorkThe Contractor agrees to perform all the engineering construction services (the "Work") as described in the attached Scope of Work document (the "Scope of Work") and as further detailed in the Contract Documents. The Work shall be performed at the project site located at [Project Location].2. TermThe term of this Contract shall commence on the date hereof and shall continue until the completion of the Work, subject to the terms and conditions set forth herein. The Contractor agrees to complete the Work within [Number] days from the commencement date, unless the time for completion is extended in writing by the Owner.3. PaymentThe Contractor shall be paid for the Work performed under this Contract in accordance with the payment terms set forth in the Scope of Work. The Contractor shall submit invoices to the Owner for payment of the Work performed, and the Owner shall make payments to the Contractor within [Number] days after receipt of such invoices.4. Changes to the WorkThe Owner may, at any time during the performance of the Work, order changes to the Work. The Contractor agrees to promptly comply with any such changes, and to make any necessary adjustments to the schedule, budget, and other terms of the Contract to reflect such changes. Any changes to the Work shall be documented in writing and signed by both parties.5. Default and TerminationIf either party defaults in the performance of any obligation under this Contract, the non-defaulting party may terminate this Contract upon written notice to the defaulting party. In the event of termination, the Contractor shall be entitled to payment for the Work performed up to the date of termination, less any amounts owed to the Contractor by the Owner.6. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution]. The decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon the parties.7. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country/State]. Any legal action or proceeding arising out ofor in connection with this Contract shall be brought exclusively in the courts of [Country/State].8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Contractor's Name] [Owner's Name]By: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ By:\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_Name: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ Name: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_Title: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ Title: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_Address: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ Address: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_Date:\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\。
英文工程承包合同范本
Contract Agreement for Construction ProjectThis Contract Agreement for Construction Project (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into on this [Day] of [Month], [Year], by and between [Contractor's Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with a registered address at [Contractor's Address] (hereinafter referred to as the "Contractor"), and [Owner's Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with a registered address at [Owner's Address] (hereinafter referred to as the "Owner").1. Scope of WorkThe Contractor agrees to perform, complete, and continue the construction work in accordance with the provisions of this Agreement and the attached specifications and drawings. The Owner agrees to pay the Contractor for the completion of the construction project described in the specifications and drawings.2. Contract DocumentsThe following documents are integral parts of this Agreement and are hereby made a part hereof:(a) The Agreement;(b) The specifications and drawings attached hereto;(c) The contract documents referred to in the specifications and drawings; and(d) Any amendments or modifications hereto executed in writing by the parties.3. Performance SecurityThe Contractor shall provide performance security in the form of a performance bond or other security acceptable to the Owner, in an amount equal to [Percentage] of the Contract Price, as specified in the Agreement.4. Price and PaymentThe Contractor agrees to complete the construction project for the Contract Price, as specified in the Agreement. The Owner shall make payments to the Contractor as provided in the Agreement, upon satisfactory performance of the work.5. Subcontracting and Sub-lettingThe Contractor shall not subcontract or sub-let any part of the work without the prior written consent of the Owner. The Contractor shall be responsible for the acts and omissions of its subcontractors and shall indemnify and hold harmless the Owner against any loss, damage, or claim arising out of or in connection with the acts or omissions of such subcontractors.6. Drawings and SpecificationsThe drawings and specifications attached hereto and referred to in the Agreement are the entire description of the work to be performed by the Contractor. The Contractor accepts the drawings and specifications as the basis for the performance of the work and as a part of the Agreement.7. General ResponsibilitiesThe Contractor shall be responsible for the execution, completion, and quality of the work. The Contractor shall comply with all applicable laws, regulations, and codes and shall obtain all necessary permits and approvals.8. Completion of WorkThe Contractor agrees to complete the construction project within the time specified in the Agreement. The Contractor shall be responsible for all costs and expenses associated with the delay in completion of the work.9. InsuranceThe Contractor shall obtain and maintain insurance coverage in amounts and types specified in the Agreement, including, but not limited to,general liability insurance, workers' compensation insurance, and automobile liability insurance.10. Damage to Person and PropertyThe Contractor shall be responsible for any damage to person or property resulting from the performance of the work or from any act or omission of the Contractor or its employees, agents, or subcontractors.11. Third-Party Liability InsuranceThe Contractor shall obtain and maintain third-party liability insurance in the amount specified in the Agreement, naming the Owner as an additional insured.12. Injury to PersonnelThe Contractor shall be responsible for the payment of all claims for injury to or death of any person arising out of or in connection with the performance of the work.13. Relief for Non-Performance of Insurance ObligationsIf the Contractor fails to perform any of its insurance obligations under this Agreement, the Owner shall have the right to obtain the necessary insurance coverage and to recover the costs and expenses thereof from the Contractor.14. Applicable Laws and RegulationsThe Contractor shall comply with all applicable laws, regulations, and codes in the performance of the work.15. Incorporation of Additional ProvisionsThe Additional Provisions attached hereto are hereby made a part of this Agreement.16. Cleanliness of Construction SiteThe Contractor shall maintain the construction site in a clean and orderly condition throughout the duration of the work.17. LaborThe Contractor shall comply with all applicable labor laws and regulations and shall not employ any person in violation of such laws and regulations.18. Materials and MethodsThe Contractor shall use only quality materials and workmanship in the performance of the work and shall comply with。
建设项目工程总承包合同中英文对照
建设项目工程总承包合同中英文对照本合同由甲方和乙方签订,双方在平等互利、诚实守信的基础上,按照有关法律、法规以及本合同的约定,就乙方承包甲方委托的建设项目工程进行合作。
Chapter 1 General ProvisionsArticle 1 Basic Information of the ContractThis contract is entered into by and between Party A and Party B. The parties, based on equality, mutual benefit and good faith, and in accordance with relevant laws, regulations and the provisions of this contract, cooperate in the construction project engineering contracted by Party B on behalf of Party A.第二条合同文本本合同分为中英文两种文本,具有同等法律效力。
如因语言文字产生争议,以中文文本为准。
Article 2 Contract TextThis contract is executed in both Chinese and English, both of which have equal legal effect. In case of any discrepancy arising from language or wording, the Chinese text shall prevail.第三条建设项目工程范围建设项目工程范围包括但不限于项目设计、施工、监理、验收等全部工作。
Article 3 Scope of Construction Project EngineeringThe scope of the construction project engineering includes but is not limited to project design, construction, supervision, acceptance and all other related work.第四条合同价款合同价款为人民币XX万元,合同价款应按照合同约定的支付方式和进度进行支付。
中英文版施工合同-xxx工程合同中英文版
中英文版施工合同-xxx工程合同中英文版甲方(业主): [Party A (Owner)]乙方(承包商): [Party B (Contractor)]第一部分:合同条款第一条工程概况1.1 工程名称:[Name of the Project]1.2 工程地点:[Location of the Project]1.3 工程范围:[Scope of the Project]1.4 工程内容:[Content of the Project]第二条合同价格2.1 合同总价:[Total Contract Price]2.2 价格调整:[Price Adjustment]第三条工程质量3.1 质量标准:[Quality Standards]3.2 质量保证:[Quality Assurance]第四条工程进度4.1 开工日期:[Commencement Date]4.2 竣工日期:[Completion Date]4.3 进度计划:[Progress Schedule]第五条工程变更5.1 变更通知:[Change Notification]5.2 变更费用:[Change Costs]第六条工程验收6.1 验收标准:[Acceptance Standards]6.2 验收程序:[Acceptance Procedures]第七条付款方式7.1 预付款:[Advance Payment]7.2 进度款:[Progress Payment]7.3 最终结算:[Final Settlement]第八条违约责任8.1 违约定义:[Definition of Breach]8.2 违约赔偿:[Compensation for Breach]第九条争议解决9.1 争议解决方式:[Dispute Resolution Method]9.2 适用法律:[Applicable Law]第十条其他条款10.1 保密协议:[Confidentiality Agreement]10.2 合同变更:[Contract Modification]10.3 合同终止:[Contract Termination]第二部分:附加条款[Additional Clauses as per the specific requirements of the project]第三部分:签字页甲方(业主)代表签字:[Signature of Party A's Representative]乙方(承包商)代表签字:[Signature of Party B's Representative]日期:[Date]Construction ContractContract No.: [Contract No.]Date of Contract: [Date of Contract]Party A (Owner): [Party A (Owner)]Party B (Contractor): [Party B (Contractor)] Part I: Contract TermsArticle 1: Project Overview1.1 Project Name: [Name of the Project]1.2 Project Location: [Location of the Project] 1.3 Project Scope: [Scope of the Project]1.4 Project Content: [Content of the Project]Article 2: Contract Price2.1 Total Contract Price: [Total Contract Price] 2.2 Price Adjustment: [Price Adjustment]Article 3: Project Quality3.1 Quality Standards: [Quality Standards]3.2 Quality Assurance: [Quality Assurance]Article 4: Project Schedule4.1 Commencement Date: [Commencement Date]4.2 Completion Date: [Completion Date]4.3 Progress Schedule: [Progress Schedule]Article 5: Project Changes5.1 Change Notification: [Change Notification]5.2 Change Costs: [Change Costs]Article 6: Project Acceptance6.1 Acceptance Standards: [Acceptance Standards]6.2 Acceptance Procedures: [Acceptance Procedures]Article 7: Payment Method7.1 Advance Payment: [Advance Payment]7.2 Progress Payment: [Progress Payment]7.3 Final Settlement: [Final Settlement]Article 8: Liability for Breach of Contract8.1 Definition of Breach: [Definition of Breach]8.2 Compensation for Breach: [Compensation for Breach]Article 9: Dispute Resolution9.1 Dispute Resolution Method: [Dispute Resolution Method] 9.2 Applicable Law: [Applicable Law]Article 10: Other Terms10.1 Confidentiality Agreement: [Confidentiality Agreement] 10.2 Contract Modification: [Contract Modification]10.3 Contract Termination: [Contract Termination]Part II: Additional Terms[Additional terms as per the specific requirements of the project]Part III: Signature PageSignature of Party A's Representative: [Signature of Party A's Representative]Signature of Party B's Representative: [。
工程承包合同英语
工程承包合同英语As an engineering contractor, I am committed todelivering projects on time and within budget.My team and I prioritize safety and quality in every aspect of our work, ensuring that our clients receive the best possible outcome.We specialize in a range of engineering services, from civil to mechanical, and we tailor our approach to meet the unique needs of each project.Communication is key to our success, and we maintain open lines with clients to address concerns and provide updates throughout the construction process.Our expertise in project management allows us to coordinate resources effectively, keeping projects on track and minimizing delays.We are proud of our reputation for innovation and are always seeking new ways to improve our processes and deliver more value to our clients.Our goal is to build lasting relationships with clients by exceeding their expectations and providing exceptional service.In the event of any disputes, we believe in resolving them amicably and efficiently to maintain a positive working environment.We stand by our work and offer warranties to give our clients peace of mind and confidence in the durability of our projects.By staying current with industry trends and regulations, we ensure that our work meets all legal requirements and is built to last.。
中英文工程总承包合同
中英文工程总承包合同工程承包合同Contract of Construction Project合同编号:Contract Number:工程名称:Project Name:发包方(甲方):工程设计顾问(北京)有限公司Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign thiscontract.第一条工程项目Article 1, Project item1.工程地点:,Project site:2.工程范围:Scope of project3.工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价) (Cost of this contract is the contract price for labor and materials)第二条施工准备Article 2, Preparation for construction1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
建筑工程总承包合同(中英文
建筑⼯程总承包合同(中英⽂第⼀部分)Terms of EPC Contract of Construction建筑⼯程总承包合同Part I. Commercial Terms 第⼀部分专⽤条款Contractor provided a quotation covering complete supply of all materials, tools, equipments, labor for design, land testing and construction and necessary coordination services for the complete General Works. Both parties agrees on the final contract price on the basis of quotation from Contractor.承包⼈提供的报价书包括了设计、地质勘察和⼯程建设所需要的材料、⼯具、设备、⼈⼒以及对总包⼯程必要的协调服务⼯作等内容。
基于承包⽅的报价,双⽅商定了最终合同总价。
1、The Lump-sum Contract Price 合同总价⾦额Amount(⼤写Upper case):The Lump Sum Prices shall be the Contract Price and shall be fixed, and not subject to rise and fall in the duration of this Contract (except the material rise exceeds 20%), and shall be deemed to be full inclusive prices for the finished Works as described below and unless specifically stated, otherwise shall include without limitation.此合同总价应是合同价格,此价格是固定的,并在整个合同期间不再上下浮动(除材料的价格涨幅超过20%的情况)。
工程承包合同中英文
工程承包合同中英文甲方(发包方):[甲方名称]乙方(承包方):[乙方名称]第一条工程概况1.1 工程名称:[工程名称]1.2 工程地点:[工程地点]1.3 工程内容:[工程内容]1.4 工程期限:自[开始日期]至[结束日期]Article 1 Project Overview1.1 Project Name: [Name of the Project]1.2 Project Location: [Location of the Project]1.3 Project Content: [Content of the Project]1.4 Project Duration: From [Start Date] to [End Date]第二条工程价款2.1 工程总价款为[金额],包括但不限于材料费、人工费、管理费等。
2.2 工程价款的支付方式为:[支付方式描述]。
Article 2 Project Price2.1 The total project price is [Amount], including but not limited to material costs, labor costs, management fees, etc.2.2 The payment method for the project price is: [Descriptionof Payment Method].第三条工程质量3.1 乙方应按照国家及行业标准进行施工,确保工程质量。
3.2 工程验收标准按照[验收标准]执行。
Article 3 Project Quality3.1 The Contractor shall carry out construction in accordance with national and industry standards to ensure project quality.3.2 The project acceptance standards shall be implemented according to [Acceptance Standards].第四条双方责任4.1 甲方负责提供工程所需的场地、水电等条件。
中英文 工程总承包合同 示范文本
中英文工程总承包合同示范文本The construction industry has witnessed significant growth and development in recent decades, driven by rapid urbanization, infrastructure development, and the increasing demand for commercial and residential properties worldwide. As the global economy becomes more interconnected, cross-border construction projects have become more prevalent, involving collaboration between companies and individuals from different countries and cultures. To facilitate these international construction projects, awell-designed and comprehensive contract is essential to ensure the successful execution of the project and to mitigate potential risks and disputes.One such contract is the Model Contract for General Contracting of Construction Projects between China and Foreign Countries. This standardized contract template serves as a guide for parties involved in construction projects between Chinese and foreign entities, providing a framework for the rights, obligations, and responsibilities of each party. The contract covers a wide range of essential elements, including project scope, contract price, payment terms, projectmanagement, quality control, and dispute resolution mechanisms.The primary purpose of this model contract is to establish a clear and mutually understood set of rules and procedures that govern the construction project, thereby promoting transparency, fairness, and efficiency in the collaboration between Chinese and foreign stakeholders. By using this standardized contract, parties can avoid potential misunderstandings, minimize the risk of disputes, and ensure that the project is completed in accordance with the agreed-upon terms and conditions.One of the key features of the Model Contract for General Contracting of Construction Projects between China and Foreign Countries is its comprehensive coverage of the construction process. The contract outlines the responsibilities of the general contractor, including project management, quality control, and safety measures. It also addresses the role of the owner, including their obligations in terms of providing necessary information, approvals, and timely payments.The contract also includes provisions for handling changes and variations to the project scope, as well as mechanisms for resolving disputes that may arise during the course of the construction project. These dispute resolution mechanisms often involve a combination of negotiation, mediation, and, if necessary, arbitration, ensuring thatany conflicts are addressed in a fair and efficient manner.Another important aspect of this model contract is its emphasis on the protection of intellectual property rights. The contract includes clauses that define the ownership and usage rights of any designs, drawings, or other intellectual property generated during the project. This is particularly relevant in cross-border construction projects, where the exchange of technical information and know-how is a critical component of the collaboration.The Model Contract for General Contracting of Construction Projects between China and Foreign Countries also addresses the issue of force majeure, which refers to unforeseeable circumstances that may disrupt the project's progress. The contract outlines the rights and obligations of the parties in the event of such occurrences, providing a framework for addressing the impact on the project schedule, costs, and performance.One of the key benefits of using this standardized contract is the increased efficiency and predictability it brings to the construction process. By having a pre-established set of terms and conditions, parties can streamline the negotiation and contracting phase, allowing them to focus more on the successful execution of the project. Additionally, the use of a widely recognized and accepted contract template can help to build trust and confidence betweenthe Chinese and foreign stakeholders, as it demonstrates a shared understanding of the project's requirements and expectations.Moreover, the adoption of this model contract can contribute to the harmonization of construction practices and standards between China and other countries. By establishing a common framework for international construction projects, the model contract can help to facilitate the exchange of best practices, technological advancements, and industry expertise, ultimately leading to the improvement of construction quality and efficiency on a global scale.In conclusion, the Model Contract for General Contracting of Construction Projects between China and Foreign Countries is a valuable tool for parties engaged in cross-border construction projects. By providing a comprehensive and standardized contract template, it helps to promote transparency, fairness, and efficiency in the collaboration between Chinese and foreign stakeholders. The contract's thorough coverage of various aspects of the construction process, as well as its dispute resolution mechanisms and intellectual property protection provisions, make it a crucial instrument for ensuring the successful execution of international construction projects. As the global construction industry continues to evolve, the adoption and continued refinement of this model contract can contribute to the strengthening of international cooperation and the advancement of the construction industry as a whole.。
民用工程承包合同书(附英文译本)8篇
民用工程承包合同书(附英文译本)8篇篇1民用工程承包合同书(Contract for Civil Engineering Contract)甲方(雇主):__________(以下称甲方)地址:____________________________________法定代表人:___________________________身份证号/营业执照号:___________________联系方式:_____________________________电子邮箱:_____________________________其他联系方式:_________________________乙方(承包商):__________(以下称乙方)地址:____________________________________法定代表人:___________________________营业执照号:____________________________联系方式:_____________________________电子邮箱:_____________________________其他联系方式:_________________________鉴于甲方需要建设民用工程,乙方具备相应的施工资质和能力,双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成如下协议:一、工程概况(Project Overview)(一)工程名称(Project Name):_________________________________。
(二)工程地点(Project Location):_________________________________。
(三)工程范围与内容(Scope and Content of Works):____________ 工程具体范围包括_______________ 。
(英文略)具体内容以施工图纸和双方确定的方案为准。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
工程承包合同Contract of Construction Project合同编号: Contract Number:工程名称: Project Name:发包方(甲方):工程设计顾问(北京)有限公司Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。
In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract.第一条工程项目Article 1, Project item1.工程地点: ,Project site:2.工程范围: Scope of project3.工程造价:人民币元整 (该造价为包工包料价)3, Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials)第二条施工准备 Article 2, Preparation for construction1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。
Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles .2.乙方:. Party B:①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area.②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site.③负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集处。
Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by management office each day.第三条工程期限 Article 3 Period of Construction1.根据工期和使用需要,商定工程总施工期为天(日历天),自年月日开工至年月日完工1. According to the period of construction and the use need, the total construction period agreed shall be days (Calendar days), start from the date of and complete on the date of .2.如遇下列情况,经甲方现场代表签证后,工期相应顺延:Construction period shall be prolonged upon Party A site representative's confirmation when the matters occur as follows.①按施工准备规定,甲方未协助乙方办理临时水电及垂直运输,影响进场施工;According to the requirements of construction preparation, Party A fail tot assist Party B to apply for temporary water and electricity and vertical transportation and have an impact on Party B construction;②因甲方提出增减项目而造成重大设计变更,因而影响进度;The material modification or change of design due to the party A’ s requirement of addition or deletion of project have the effect of hindrance on the progress of works.③未按合同规定拨付预付款、工程款而影响施工;Party A fail to pay the advance payment and construction cost to party B and impact the construction progress;④人力不可抗拒的因素而延误工期。
The delay of schedule of construction due to Force Majeure.第四条工程质量Article 4 The quality of project一.本工程质量经双方研究要求达到双方约定之验收标准。
The quality of project should achieve the requirements of acceptance agreed by both parties.二.乙方必须严格按照施工图纸、说明文件和国家颁发的建筑工程规范、规程和标准进行施工,并接受甲方的监督。
Party B should carry on the construction in strict accordance with drawing, specification file and regulations and specifications authorized by the competent authorities and be under the supervision of Party A.三.乙方在施工过程中必须遵守下列规定:Party B should, during the construction, comply with the provisions as follows: 1.由乙方提供给甲方的所有材料必须经甲方同意方可使用,未按要求购买严禁使用;All materials provided by Party B should be subject to the approval of Party A prior to use,And none of the same being bought without conformity with Party A requirements can be used.2.隐蔽工程必须经甲乙双方检查,方可进行下一道工序;The concealed works should be checked by both parties before the next progress;3.工程竣工后,乙方按规定对工程实行保修,保修时间自通过竣工验收之日算起,保修期一年。
Party B shall take the liability of maintenance following the complete of works. The period of maintenance shall be one year from the day of acceptance of complete.第五条工程价款的支付与结算Article 5 Payment and settlement of the contract price合同总价× 50 %, 即元The total contract price × 50%, which is Yuan.中期款The payment of medium-term工程进度过半三日内Within 3 (three) days after the progress more than half.合同总价× 40 %, 即元The total contract price × 40%, which is Yuan.尾款Final Payment竣工验收结算后七日内Within 7 (seven) days after the completion acceptance and settlement.合同总价× 10 %, 即元The total contract price × 10%, which is Yuan.第六条施工与设计变更Article6 The Modification of Construction and Design 一.乙方交付的设计图纸、说明和有关技术资料,作为施工的有效依据,开工前由甲方组织签字认同,作为施工的补充依据,甲、乙双方均不得擅自修改。
Ⅰ. Design drawing, illustration and relevant technical data consigned by partyB are the basis for construction and shall be confirmed by party A’s signature, which is deemed as the supplementary basis and shall be modified by anyparty without authorization.二.施工中如发现因甲方要求而发生的设计错误或严重不合理的地方,乙方应及时以书面形式通知甲方,由甲方及时会同乙方等有关单位研究确定修改意见或变更设计文件,乙方按修改或变更的设计文件进行施工。