《赤壁赋》三行翻译

合集下载

《赤壁赋》原文与翻译

《赤壁赋》原文与翻译

《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。

下面内容由店铺为大家介绍《赤壁赋》原文与翻译,供大家参考!《赤壁赋》原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。

少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。

山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。

寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

"苏子曰:“客亦知夫(fú)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。

盖将自其变者而观之,则天地曾(céng)不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

赤壁赋原文及翻译

赤壁赋原文及翻译

赤壁赋原文及翻译《赤壁赋》是北宋苏轼写的一篇赋,整篇赋有其独特的艺术。

下面是小编为大家整理的“赤壁赋原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

赤壁赋原文壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属(zhǔ)客,诵明月之,歌窈窕之章。

少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷〔xián]而歌之。

歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅[niǎo],不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。

山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。

寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。

哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。

挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

《赤壁赋》原文与翻译

《赤壁赋》原文与翻译

《赤壁赋》原文与翻译 《赤壁赋 》 写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。

下面内容由小编 为大家介绍《赤壁赋》原文与翻译,供大家参考! 《赤壁赋》原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。

少(shǎo)焉,月出于东 山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷 之茫然。

浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而 登仙。

于是饮酒乐甚, 扣舷而歌之。

歌曰: “桂棹(zhào)兮兰桨, 击空明兮溯流光。

渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。

其声呜 呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠 (lí)妇。

苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星 稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。

山川相缪(liáo), 郁乎苍苍, 此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州, 下江陵, 顺流而东也, 舳(zhú) 舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄 也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁 舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。

寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得, 托遗响于悲风。

" 苏子曰:“客亦知夫(fú)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而 卒莫消长(zhǎng)也。

盖将自其变者而观之, 则天地曾(céng)不能以一瞬;自其不 变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非 吾之所有,虽一毫而莫取。

苏轼《赤壁赋》原文、注释及翻译

苏轼《赤壁赋》原文、注释及翻译

苏轼《赤壁赋》原文、注释及翻译【原文】赤壁赋苏轼壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

(冯通:凭)壬戌:宋神宗元丰五年,岁在壬戌。

既望:既,过了;望,农历十五日。

“既望”指农历十六日。

徐:舒缓地。

兴:起,作。

属:通“嘱,致意,此处引申为“劝酒”的意思。

少焉:一会儿。

白露:白茫茫的水汽。

横江:笼罩江面。

横,横贯。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡。

纵:任凭。

一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。

如:往,去。

凌:越过。

万顷:形容江面极为宽阔。

茫然,旷远的样子。

冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。

冯:同"凭",乘。

虚:太空。

御:驾御(驭)。

遗世独立:遗弃尘世,独自存在。

于是饮酒乐甚,扣舷(xián)而歌之。

歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯(sù)流光。

渺(miǎo)渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚(yǐ)歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅(niǎo)袅,不绝如缕。

舞幽壑(hè)之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。

击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上。

溯:逆流而上。

空明、流光:指月光浮动清澈的江水。

渺渺兮予怀:主谓倒装。

我的心思飘得很远很远。

渺渺,悠远的样子。

化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》怀,心中的情思。

美人:此为苏轼借鉴的屈原的文体。

用美人代指君主。

古诗文多以指自己所怀念向往的人。

倚歌而和(hè)之:合着节拍应和。

倚:随,循和:应和。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译想必你也一定读过苏轼的《赤壁赋》这篇文章吧。

下面是店铺为大家整理的“苏轼《赤壁赋》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!查阅更多内容请关注!苏轼《赤壁赋》原文及翻译《前赤壁赋》是宋神宗元丰五年(1082年)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。

因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。

《前赤壁赋》通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,表现了作者吊古伤今的情感,矢志不移的情怀。

全赋情韵深致、理意透辟。

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

苏轼《赤壁赋》原文及现代翻译

苏轼《赤壁赋》原文及现代翻译

苏轼《赤壁赋》原文及现代翻译苏轼《赤壁赋》原文及现代翻译在现实学习生活中,大家一定都接触过文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。

你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编整理的苏轼《赤壁赋》原文及现代翻译,欢迎大家分享。

《赤壁赋》壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也;而今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

苏轼《赤壁赋》翻译:壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。

清风阵阵拂来,水面波澜不起。

举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译苏轼《赤壁赋》原文及翻译篇1赤壁赋原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也;而今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

翻译壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。

清风阵阵拂来,水面波澜不起。

举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。

不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。

白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。

听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译苏轼《赤壁赋》原文及翻译苏轼《赤壁赋》原文及翻译篇1赤壁赋原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也;而今安在哉!况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

翻译壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。

清风阵阵拂来,水面波澜不起。

举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。

不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。

白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。

听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。

苏轼《赤壁赋》原文及译文

苏轼《赤壁赋》原文及译文

苏轼《赤壁赋》原文及译文苏轼《赤壁赋》全文原文及译文《赤壁赋》是苏轼所创作的一篇赋,此赋是记叙有关于作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,同时是反映了关于作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。

下面小编给大家整理了关于苏轼《赤壁赋》原文及译文的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!赤壁赋原文苏轼〔宋代〕壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

赤壁赋译文壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。

《赤壁赋》三行翻译解析

《赤壁赋》三行翻译解析

假如从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物简直连一眨眼
的时间都不停止;
盖将 自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;
发语词,表 从 假设,假如
竟然,简直 一眨眼 加强否定语气 的时间
第四段
从那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都是没有穷尽的,
自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,
万物和我们 永恒的,没有尽头
箫声呜咽,
像哀怨,像思慕, 像哭泣,像低诉
其声呜呜然,如怨 如慕, 如泣 如诉;
(吹完后),余音 婉转悠长,像细丝延绵不断。
余音 袅袅,不绝如 缕,
形容声音婉转悠长
细丝
(这声音)能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇哭泣。
舞 幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
使……起舞 深谷,此指深渊 使……哭泣 寡妇
我们又 羡慕什么 呢? 况且天地之间,万物各有主宰,
而又 何羡 乎?且夫天地之间,物各有主,
宾语前置
况且
如果不是我应有的东西, 即使一丝一毫也不拿取。
苟非吾之所有, 虽一毫而莫取,
假如
即使

只有江上的清风, 和山间的明月,
惟江上之清风,与山间之明月,
只有
第四段
耳朵听到它就成为声音,眼睛看到它就成为颜色,
纵一苇之 所如,
听任,任凭 所到的地方
到,往
越过浩荡渺远的江面。
凌万顷之茫然。 定语后置
越过 浩荡渺远的样子
江面广阔浩瀚,小船像在天空中驾风遨游,不知道它所要停止的地方
浩浩乎如 冯虚
御风,而不知其所止;
……的样子
通“凭”,乘 驾 凭空,凌空
所停止的地方 停止
飘然恍惚像脱离尘世,超然独立, 飞升成为神仙。

赤壁赋全文及翻译

赤壁赋全文及翻译

赤壁赋全文及翻译(2)赤壁赋全文及翻译[32]武昌:今湖北鄂城县。

[33]缪:通"缭"盘绕。

[34]郁:茂盛的样子。

[35]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。

周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

[36]方其破荆州,下江陵,顺流而东也:以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。

方:当。

荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。

江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

[37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接。

这里指战船。

[38]酾(shāi 筛)酒:斟酒。

[39]横槊(shuò 硕):横执长矛。

[40]侣鱼虾而友麋鹿:把鱼虾、麋鹿当做好友。

:伴侣,这里用作动词。

麋(mí):鹿的一种。

[41]扁(piān 篇)舟:小舟。

[42]匏(páo 咆)尊:用葫芦做成的酒器。

匏,葫芦。

尊,通‘樽’。

[43]寄:寓托。

[44]蜉蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时。

此句比喻人生之短暂。

[45]渺沧海之一粟:渺:小。

沧海:大海。

此句比喻人类在天地之间极为渺小。

[46]须臾:片刻,时间极短。

[47]长终:至于永远。

[48]骤:屡次。

[49]托遗响于悲风:余音,指箫声。

悲风:秋风。

[50]逝者如斯:语出《论语·子罕》:"子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。

"逝:往。

斯:此,指水。

[51]盈虚者如彼:指月亮的圆缺。

[52]卒:最终。

消长:增减。

长:增长[53]则天地曾不能以一瞬:语气副词。

一瞬:一眨眼的工夫。

[54]是造物者之无尽藏也:这。

造物者:天地自然。

无尽藏(zàng ):佛家语。

指无穷无尽的宝藏。

[55]适:享有。

[56]更酌:再次饮酒。

[57]肴核既尽:荤菜和果品。

既:已经。

[58]狼籍:通“藉”,凌乱。

《赤壁赋》原文和翻译

《赤壁赋》原文和翻译

《赤壁赋》苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所知,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

《赤壁赋》译文或注释:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

清风缓缓吹来,水面波浪不兴。

举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。

一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。

白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。

任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。

江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。

《赤壁赋》原文翻译及详细解析苏轼

《赤壁赋》原文翻译及详细解析苏轼

《赤壁赋》北宋.苏轼原文翻译及详细解析目录《赤壁赋》 (1)一、本篇原文: (1)二、原文翻译: (2)三、思维导图: (2)四、文章解析: (3)五、关键词句: (4)六、文章背景: (5)七、作者简介: (5)八、仕途经历: (6)九、时代背景: (7)十、作者好友: (8)十一、兄弟姐妹: (9)十二、夫人子女: (10)十三、奇闻轶事: (10)十四、艺术成就: (11)十五、唐宋八大家: (12)十六、同时代名人: (13)一、本篇原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译

苏轼《赤壁赋》原文及翻译想必你也一定读过苏轼的《赤壁赋》这篇文章吧。

下面是店铺为大家整理的“苏轼《赤壁赋》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!查阅更多内容请关注!苏轼《赤壁赋》原文及翻译《前赤壁赋》是宋神宗元丰五年(1082年)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。

因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。

《前赤壁赋》通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,表现了作者吊古伤今的情感,矢志不移的情怀。

全赋情韵深致、理意透辟。

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

赤壁赋逐字翻译

赤壁赋逐字翻译

《赤壁赋》逐字翻译《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(1082年)作者贬谪黄州(今湖北黄冈)时。

此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。

1.原文赤壁赋壬戌之秋(1),七月既望(2),苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来(3),水波不兴(4)。

举酒属客(5),诵明月之诗(6),歌窈窕之章(7)。

少焉(8),月出于东山之上,徘徊于斗牛之间(9)。

白露横江(10),水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然(11)。

浩浩乎如冯虚御风(12),而不知其所止;飘飘乎如遗世独立(13),羽化而登仙(14)。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之(15)。

歌曰:“桂棹兮兰桨(16),击空明兮溯流光(17)。

渺渺兮予怀(18),望美人兮天一方(19)。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之(20)。

其声呜呜然,如怨如慕(21),如泣如诉;余音袅袅(22),不绝如缕(23)。

舞幽壑之潜蛟(24),泣孤舟之嫠妇(25)。

苏子愀然(26),正襟危坐(27),而问客曰:“何为其然也(28)?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口(29),东望武昌(30),山川相缪(31),郁乎苍苍(32),此非孟德之困于周郎者乎(33)?方其破荆州,下江陵,顺流而东也(34),舳舻千里(35),旌旗蔽空,酾酒临江(36),横槊赋诗(37),固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿(38),驾一叶之扁舟(39),举匏尊(樽)以相属(40)。

寄蜉蝣于天地(41),渺沧海之一粟(42)。

哀吾生之须臾(43),羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终(44)。

知不可乎骤得(45),托遗响于悲风(46)。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯(47),而未尝往也;盈虚者如彼(48),而卒莫消长也(49)。

《赤壁赋》原文及翻译注释

《赤壁赋》原文及翻译注释

《赤壁赋》原文及翻译注释苏轼《赤壁赋》原文及翻译注解《赤壁赋》的创作背景是,元丰五年,苏轼于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。

下面是小编为大家整理的《赤壁赋》原文及翻译注释,希望对您有所帮助!赤壁赋原文苏轼〔宋代〕壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。

’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

赤壁赋译文壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。

《赤壁赋》三行翻译

《赤壁赋》三行翻译

把鱼虾当做伴侣,
把麋鹿当做朋友
侣 鱼虾

友 麋鹿,
以……为伴侣 连词,表并列 以……为朋友
驾着一只 小船, 举 杯 来 互相劝酒;
驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
小船

在天地之间寄托蜉蝣一般短暂生命,渺小得像大海里的一粒小米。
寄蜉蝣于天地,
渺沧海之一粟,
寄托 介词结构后置
渺小
第三段 哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。
不一会儿,月亮从东边山上升起,在斗宿、牛宿之间徘徊。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不一会儿 从 介词结构后置 在 介词结构后置
第一段 白茫茫的水汽笼罩江面,水光一片,与天相连。
白露 横江, 水光 接天。
白茫茫的水汽 笼罩
任凭小船儿自由漂流,
纵一苇之 所如,
听任,任凭 所到的地方
到,往
越过茫茫无边的江面。
干支纪年法
农历每月十六
漂浮 在
已经,过了 农历每月十五
介词结构后置
清风缓缓吹来,
水面上不起波澜。 举起酒杯劝客人同饮,
清风徐来,水波不兴。举酒属客,
慢慢地
起,掀起 通“嘱”,劝人饮
互文 朗颂吟唱《月出》诗中的“窈窕”这一章。 酒
诵明月之诗,歌窈窕之章。
朗诵
朗诵
将军百战死,壮士十年归。 秦时明月汉时关
多得,多 寄托
悲凉的秋风
有所得
介词结构后置
第四段
我对客人说:“ 你也知道那水和月的道理吗?
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?

水像这样不断流去,但它始终不曾消失;
逝者如斯, 而 未尝往也;
孔子《论语》连词,表转折 不曾 消失

赤壁赋原文及翻译

赤壁赋原文及翻译

赤壁赋原文及翻译《赤壁赋》是北宋苏轼写的一篇赋,整篇赋有其独特的艺术。

下面是小编为大家整理的“赤壁赋原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

赤壁赋原文壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属(zhǔ)客,诵明月之,歌窈窕之章。

少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷〔xián]而歌之。

歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅[niǎo],不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。

苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。

山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。

寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。

哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。

挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

的余音。”
知不可乎骤得, 托遗响于悲风。”
多得,多 寄托
悲凉的秋风
有所得
介词结构后置
第四段
我对客人说:“ 你也知道那水和月的道理吗?
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?

水像这样不断流去,但它始终不曾消失;
逝者如斯, 而 未尝往也;
孔子《论语》连词,表转折 不曾 消失
时圆时缺的月亮像那样(不断地圆缺),但它到底没有消减和增长。
这难道不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,
此非曹孟德之诗乎? 西望夏口, 东望武昌,
难道不是……吗? 向西,名作状 向东,名作状 表反问语气
第三段 山水环绕,草木茂盛苍翠,这地方难道不是曹操
被周瑜打败的地方吗?
山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?
缭、盘绕
被动
当他占取荆州, 攻下江陵, 顺着长江向东挺进的时候,
飘飘乎如遗世独立,羽化而 登仙。
离开
连词,表承接 飞升
第二段
在这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,敲着船舷打着节拍,唱 起歌来。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
在这个时候 很快乐
连词,表修饰
唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,
在月光浮动的江面逆流而上。 省略主语(桨、船)
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;
诵明月之诗,歌窈窕之章。
朗诵
朗诵
将军百战死,壮士十年归。 秦时明月汉时关
不一会儿,月亮从东边山上升起,在斗宿、牛宿之间徘徊。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不一会儿 从 介词结构后置 在 介词结构后置
第一段 白茫茫的水汽笼罩汽 笼罩
赤壁赋
第一段
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
干支纪年法
农历每月十六
漂浮 在
已经,过了 农历每月十五
介词结构后置
清风缓缓吹来,
水面上不起波澜。 举起酒杯劝客人同饮,
清风徐来,水波不兴。举酒属客,
慢慢地
起,掀起 通“嘱”,劝人饮
互文 朗颂吟唱《月出》诗中的“窈窕”这一章。 酒
何况
打鱼 砍柴,名作动 在 介词结构后置
把鱼虾当做伴侣,
把麋鹿当做朋友
侣 鱼虾

友 麋鹿,
以……为伴侣 连词,表并列 以……为朋友
驾着一只 小船, 举 杯 来 互相劝酒;
驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
小船

在天地之间寄托蜉蝣一般短暂生命,渺小得像大海里的一粒小米。
寄蜉蝣于天地,
渺沧海之一粟,
寄托 介词结构后置
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,

攻下、攻占,名作动 向东挺进,名作动
战船连接千里,旌旗遮蔽天空,面对大江斟酒,横握着长矛吟诗。
舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,
斟酒
确实是一时的豪杰, 如今在哪里呢?
固一世之雄也,而今安在哉?
确实 判断句
哪里 宾语前置
第三段 何况我和你在江边上打鱼砍柴,
况吾与子 渔 樵 于江渚之上,
使……起舞 深谷,此指深渊 使……哭泣 寡妇
第三段
我露出忧愁的神色,整理衣襟端正地坐着
苏子 愀然, 正襟
危坐
容色改变的样子 使……端正整齐 端正 形容词作使动
问那客人说:“为什么(曲调)这样(悲凉)呢?
而问客曰:“何为其 然也?
表承接
宾前,为何 这样
客人回答说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,
客曰: “月明星稀,乌鹊南飞’,
只有
第四段
耳朵听到它就成为声音,眼睛看到它就成为颜色,
耳得之 而 为 声,目 遇之而成 色;
取用它没有人禁止,享用它不会竭尽,
取 之无 禁, 用 之不 竭。
禁止
竭尽
这是 大自然 的 无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
此 大自然 无穷无尽的宝藏
享用
判断句
第五段
客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。
客喜而笑,洗盏更 酌。
更换,重新 斟酒
菜肴果品都已 吃完, 杯子盘子 凌乱一片。
肴核 既 尽, 杯盘狼藉。
已经 吃完,形作名 凌乱
大家互相枕着靠着睡在船上, 不知不觉东方 已经露出白色
定语后置 定语后置标志 依,按着 伴奏 指代“歌”
箫声呜咽,
像哀怨,像思慕, 像哭泣,像低诉
其声呜呜然,如怨 如慕, 如泣 如诉;
吹完后,余音
悠长,像细长的丝缕延绵不断。
余音 袅袅,不绝如 缕,
形容声音婉转悠长
细丝
这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
舞 幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
任凭小船儿自由漂流,
纵一苇之 所如,
听任,任凭 所到的地方
到,往
越过茫茫无边的江面。
凌万顷之茫然。 定语后置
越过 无边无际,旷远的样子
江面浩浩荡荡,小船像凌空驾风而行,不知道它所要停止的地方;
浩浩乎如 冯虚
御风,而不知其所止;
……的样子 通“凭”,乘 驾
所停止的地方 停止
飘飘然,像脱离尘世,超然独立,像长出翅膀一样,飞升仙境。
盈 虚者如彼,而卒 莫 消 长 也。
满缺
最终,到底 没有 消减 增长
假如从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物(时刻在变
动),简直连一眨眼的时间都不停止;
盖将 自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;
发语词,表 从 假设,假如
竟然,简直 一眨眼 加强否定语气 的工夫
第四段
从那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,
拍打,划破 逆流而上 江面浮动
省略介词的介词结构后置 的月光
我的情怀啊悠远茫茫,遥望心中的美人啊,在天边遥远的地方。”
渺渺兮 予 怀,望美人兮天一方。”
悠远的样子 我 心怀
内心所思慕的人,古人常用作圣
谓语前置(主谓倒装) 主贤臣或美好理想的象征。
第二段
有个会吹洞箫的客人, 按着歌声而吹箫伴奏,
客有吹洞箫者, 倚歌而 和 之。
渺小
第三段 哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。
哀吾生之 须臾, 羡长江之无穷。
哀叹 取 片
无穷无尽
独刻
与神仙相伴而遨游,怀抱着明月,一起永世长存。
挟飞仙 以遨游, 抱明月而长终。
携带,此有结 同后文“而”,怀抱着 一直到生命结束,此
伴而游之意 连词,不译
处有永世长存之意
知道这种愿望不能多有所得,只好在悲凉的秋风中,寄托洞箫
自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,
万物和我们 永恒的,没有尽头
我们又 羡慕什么 呢? 况且天地之间,万物各有主宰,
而又 何羡 乎?且夫天地之间,物各有主,
宾语前置
况且
如果不是我应有的东西, 即使一丝一毫也不拿取。
苟非吾之所有, 虽一毫而莫取,
假如
即使

只有江上的清风, 与山间的明月,
惟江上之清风,与山间之明月,
相关文档
最新文档