英汉对比研究刚性与柔性PPT精选文档

合集下载

英汉语法对比ppt课件

英汉语法对比ppt课件
汉语语法的隐性与英语语法的显性
英语——注重结构的严谨性 汉语——注重意思的传达
于是足,疏漏之处在所难免恳请读者不吝指正。”
将这句话翻译成英语时,就要将它潜在的被省略的主语还原,才能被英语读 者所接受和理解。
篮球比赛是根据运动队在规定的比赛 时间里 得分多 少来决 定胜负 的,因 此,篮 球比赛 的计时 计分系 统是一 种得分 类型的 系统
汉英词序的不同。
汉语的思维习惯是“何时何地发生何事”.因此将时间和地点状语置于 句首(昨天在教室里两名间学争吵起来)。英语却不同,它习惯将这类次 信息放到句末(Two students quarreled in the classroom yesterday)。再举个 简单的例子:
汉语可以将“非常”直接置于动词前,于是不少学生在口语甚至作文 中犯“1 very like it"这样简单的错误究其原因就是不熟悉very这个词的用 法。或者说对英语词序不够了解,于是便想当然地套用汉语的思维习 惯。
所有树杈都是从主干上分出来的。英语六大成分分有三个层次:主谓为主要 成分,对于所有句型不可或缺;宾补是连带成分,对于某些句型不可或缺; 定状是附加成分。
英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。
英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分,然后切分附加成分。
篮球比赛是根据运动队在规定的比赛 时间里 得分多 少来决 定胜负 的,因 此,篮 球比赛 的计时 计分系 统是一 种得分 类型的 系统
5. 汉英语序对比
5.1 汉语的逻辑律
逻辑律的第一个表现:时序上的先后律 构词:古今 早晚 先后 教学 兴亡 生死 父子 子孙 老少 成语:春夏秋冬 冬去春来 一朝一夕 穿针引线 时间表达:1995年10月13日下午3时 汉语所谓连动、兼语,大都按时间顺序:进城卖菜、

英汉语言对比研究 发给学生 ppt课件

英汉语言对比研究 发给学生 ppt课件

Ⅰ. 英汉语言宏观对比
三、形合与意合( Hypotactic vs. Paratactic )
– 英语:形合法:关系词、连接词、介词、其他 – 汉语:意合法:语序、反复、排比、对偶、对照、
紧缩句、四字格 – 英语句子:一棵参天大树,一串葡萄 树形扩展,多枝共干,节外生枝 – 汉语句子:一根竹子 线型扩展,连续铺排,逐步交代,层层铺开
Ⅰ. 英汉语言宏观对比
三、形合与意合( Hypotactic vs. Paratactic )
– Hypotactic: 句中的词语或分句之间用语言形式 手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻 辑关系。
– Paratactic: 词语和分句之间不用语言形式手段连 接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句 的含义表达。
虚词
精品资料
• 你怎么称呼老师? • 如果老师最后没有总结一节课的重点的难点,你
是否会认为老师的教学方法需要改进? • 你所经历的课堂,是讲座式还是讨论式? • 教师的教鞭 • “不怕太阳晒,也不怕那风雨狂,只怕先生骂我
笨,没有学问无颜见爹娘 ……” • “太阳当空照,花儿对我笑,小鸟说早早早……”
Ⅰ. 英汉语言宏观对比
三、形合与意合( Hypotactic vs. Paratactic )
车未停稳,请勿上下。 Never get on or off the bus before it comes to a standstill. 无事不登三宝殿。 I wouldn’t come to you if I hadn’t something to ask of you. 他不来,我不去。 If he won’t come here, I’ll not go there. 欲盖弥彰 The more one tries to hide, the more one is exposed.

英汉对比之刚性与柔性

英汉对比之刚性与柔性
英汉对比之刚性与柔性
目录
• 引言 • 英汉语言特点概述 • 英汉词汇对比 • 英汉句法对比 • 英汉篇章结构对比 • 结论
01 引言
主题简介
英汉语言对比
比较英语和汉语在表达方式、语法结构、词汇选择等方面的差异。
刚性与柔性
刚性表达通常指直接、明确、无歧义的语言表达,而柔性表达则指含蓄、委婉、有歧义的表达方式。
例如:happy(高兴)、sad(伤心)、 angry(生气)、scared(害怕)等。
汉语柔性词汇
与英语相比,汉语中表示情感、态度 和感觉的词汇更加丰富多样,意义也 更加宽泛、模糊。
例如:高兴、伤心、生气、害怕等。
04 英汉句法对比
英语刚性句法
英语句子结构严谨,主语、谓语、宾语等成分必 须明确,语序相对固定。
英语中常用连词、介词等虚词来表达句子之间的 关系,如并列、从属等。
英语中常用被动语态来表达动作的承受者,强调 动作本身而非执行者。
汉语刚性句法
01
汉语句子结构相对灵活,主语、谓语、宾语等成分 不一定要明确,语序相对灵活。
02
汉语中常用实词的次序来表达句子之间的关系,如 时间先后、因果关系等。
03
汉语中常用主动语态来表达动作的执行者,强调动 作的执行者而非动作本身。
英汉对比研究有助于深入了解两种语 言的本质特征,促进跨文化交流和语 言学习。
对未来研究的建议
进一步探讨英汉语言在语用、 修辞和篇章结构方面的差异, 以更全面地揭示两种语言的特
征。
加强跨学科的研究,如心理学 、社会学和人类学等,以更深 入地理解英汉语言和文化之间
的联系。
关注语言变化和发展的研究, 特别是随着全球化和文化交流 的加速,英汉语言的相互影响 和融合趋势。

英汉对比之刚性与柔性

英汉对比之刚性与柔性

2,She is a student. They are students.
4, The girl has seen her mother.
Notional concord意义一致
1, Two thousand dollars is more than he can afford. 两千美元他可付不起。 My family are all fond of playing table tennis. 我们全家人都爱打乒乓球。 2, Sent to zoos in Tokyo and other cities, the pandas are reported to have settled down very well. 这些熊猫送到东京和其他城市的动物园以后,据说都适应得很好。
现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体积大大缩小,从而
产生了新一代的袖珍式微型计算机。
扩展基本句型的成分。基本句型的成分是单词,若采用词组 或从句,句型结构即得到扩展:
The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled. 刚的结构及其性质的形成分、词语之间必须在人称、数、性和意 义等方面保持协调一致的关系,即:语法一致、 意义一致、就近原则等,其也是英语句子呈 “聚集型”的重要因素。英语受形态变化约束, 有词性标记和关系词及连接词,语句关系结构 比较清楚,因此语法歧义较少。
Conclusion总结
总之,英语重形合,词有形态变化,造句注重 形式接应(formal cohesion),要求结构完整,句 子以形寓意,以法摄神,语法呈现显性 (explicitness)、刚性(rigidity),因而严密规范, 采用的是焦点句法,具有严谨的客体意识。王 力指出“就句子的结构而论,西洋语法是法治 的。”所谓“法制”,即句子的形式严格受到语法 的限制,如句子必须有主语和谓语动词,及物 动词必须有宾语,这些“不管用的用不着,总要 呆板地求句子形式的一律”。

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性内容摘要本文通过对比英语刚性的体现与汉语柔性的体现,来分析英汉语言文化的差异性。

英语表现出综合语的特征,受形态的约束,因此“语法是法治的,没有弹性”;而汉语拥有分析语的特征,不受形态的约束,因此“语法是人治的,富于弹性”。

英汉语言差异性的存在造成外语学习者很难脱离母语的影响,本文将展示英语语法的刚性与汉语语法的柔性,给外语学习者一点点启发。

关键词:刚性;柔性;主谓结构;形态变化1.刚性与柔性刚性”和“柔性”是潘文国先生概括的英汉语法的一大特征。

英语语法的刚性是指该有的不能少:形态上要求的,一般必须遵守;形态上要求有的东西,通常也不能少。

另外英语的语词在形式上和长度上都比较固定,缺乏伸缩性。

汉语语法的柔性首先是指汉语没有西方语言那种所谓的形态,几乎所有的汉语单词都有可能形成单双音节的等义词,缩略是现代汉语最具生命力的造词方法,另一方面汉语的词又常常可以扩展。

O.Jespersen(1954:334)也认为综合语有刚性,分析语有柔性,他指出:“Analysis means suppleness, and synthesis means rigidity; inanalytic language you have the power of Kaleidoscopically arranging and rearranging the elements that in synthetic forms are in rigid connexion.”2.英语的刚性在句子中的具体呈现英语句子主从分明,层次清楚,多层递进,严密规范,句式呈聚集型(compactness)。

英语句子注重严谨的句法结构,因此有严谨的主谓结构。

它的结构通常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP)构成。

主语是必不可少的,谓语动词是句子的中心,两者协调一致(S-V concord),提纲挈领,聚集各种关系网络(connective-nexus)。

《英汉语法对比》PPT课件

《英汉语法对比》PPT课件
有形式上保证,英语短语和从句作修饰语 可前可后;主谓倒装、宾语前置都不会被 误解;据连词判断主从;据时态可判断时 间先后。形态丰富的语言不很讲究词序。
5.3 汉语音韵律:汉语声调在构词中的作用,音节 和节奏在造句中的作用。
汉语的声调对词和短语的语序起重要作用。
调序说:汉语并列双音词的组成十之八九按“阴 平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、阳 入”这四声八调的次序排列:
构词:大小 宽窄 粗细 胖瘦 远近 高 低 上下 长短 深浅 厚薄 明暗 房屋 床铺
地址:山东省青岛市青岛大学师范 学院英语系2011级一班
心理上的重轻律:尊卑词序不容颠倒 构词:天地 日月 左右 父母 中外 内外
贵贱 重要的先说,次要后说,造成话题句
(语义重点)。 怎么了,你? 把字句:将要强调的部分提到动词前 “把”字后。 我把书还了。 并列性修饰语的次序:高大的汉子/大 高个的汉子,现代中国文学/中国现代 文学
如果她知道他有这样的母亲,他出生在这样 的地方,他出生在这样的人中间,他知道该 有多么丢人。
5.2 英语的形态律
英语也讲逻辑,其逻辑性也很强,但其逻 辑性是通过形态(包括虚词)来实现的。
构词:据词缀判断词类,从而确定语法作 用;英语合成词中,整个词词类与后一部 分词类基本一致,便于词尾形态变化,如 safeguard, on-look, English-speaking。
英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。
英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分, 然后切分附加成分。
二、汉语的竹式结构
汉语不存在一个主干结构,也没有主干和树杈之分。
汉语句子的构造方式就像竹子一节一节地,这样的竹节可 多可少,是开放性的。构成句子的竹节可能是词、词组、 分句。

第一讲-英汉语言对比研究PPT课件

第一讲-英汉语言对比研究PPT课件

结构不太完整。
.
3
《英汉语言对比研究》
上海外语教育出版社
.
4
教学日历
▪ 第2周 前言 语言与文化的关系 P3-24
▪ 第3周 综合语与分析语
P25-51
▪ 第4周 刚性与柔性
P51-72
▪ 第5周 形合与意合
P73-88
▪ 第6周 繁复与简短
P90-103
▪ 第7周 物称与人称
P105-118
▪ 第8周 被动与主动
▪ 成绩优者:字数达到要求;层次清楚,有逻辑性;观 点明了,有创新意识;结构完整。
▪ 成绩良者:字数达到要求;层次清楚,有逻辑性但不 强;观点欠明了,有一定创新意识;结构完整。
▪ 中等成绩者:字数达到要求;层次较清楚,有逻辑性 但不强;观点欠明了,结构完整。
▪ 成绩及格者:层次较清楚,行文较连贯;观点欠明了,
▪ 如:路、露、璐; 留,溜,瘤,遛,镏
▪ 读书, 渎职, 牛犊: 娘, 酿;弹,掸;吗,码, 妈,玛;狗,购,沟,够,构...
.
12
4. 英语以音、以法表意
▪ 英语有一种比较完整的语言体系,每个方 面都有一套必须遵循的语言规则。这套规 则涉及词汇和句型、时态、语态等语法方 面。
▪ 如:词尾的拼写法、单词的发音规律,名 词单、复数变化规则、语态和动词的时态 变化...
▪ 1. 要求每个学生每堂课有随堂感想。中期检查 学生研究性学习的自觉性、积极性和对于英汉语 言的特征,文化含义的认识程度。有独特见解的 计10分;只有较详细课堂笔记者,计9分;有笔 记但不详细者,计8分以下。没有笔记者0分。
▪ 2. 期末交2000字以上有关英汉语言对比自拟题论文。以 优、良、中等和及格计成绩。

英汉对比研究2-刚性与柔性

英汉对比研究2-刚性与柔性
(4) Naked you want it, naked you’ll have it. (I. F. Aldridge) 你要求把事实和盘托出,那就这样吧。 (5) Deal with us nobly, women though we be. (Mrs. Browning) 虽然我们是妇女,请以高尚的态度对待我们。
3. 基本句型的组合。基本句型及其变式、扩展,还可以 通过并列连词或标点连接起来,组合成并列句或并列 复合句: (1) A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths. 人们所知道的几个星球并不比地球大多少,但绝大多数 的星球却大得足以容纳成千上万个地球还绰绰有余;我 们到处都能遇见大得足以包容千千万万个地球的巨星。
1. 语法一致(grammatical concord):
即在语法形式上保持主语和谓语动词之间数与人称的 一致(如单数第三人称后的动词加-s / -es),主语和表 语 之 间 数 的 一 致 ( 如 She is a student.-They are students),宾语和宾语补足语之间数的一致(如I found the boy a bright pupil— I found the boys bright pupils),人称代词、某些限定词和它们的照应对象之间 的人称、数或性的一致(如 The girl has seen her mother) 等等。

汉英对比:刚性与柔性

汉英对比:刚性与柔性

Rigid vs.SuppleEnglish always requires a complete sentence structure ,S V concord and formal semantic cohesion.Analysis means suppleness,and synthesis means rigidity;in analytic languages you have the power of kaleidoscopically arranging and rearranging the elements that in synthetic forms are in rigid connexion.Basic sentence structure of English SV, SVO, SVP, SV oO, SVOC 1.The meeting has begun.2.God created man.3.We are students.4.She wrote me a letter.5.He made me happy.All long or short English sentences can be regarded as the five patterns and their variants, expansion, combination, omission or inversion.Expansion: adding modifiersEg. All this suggested ancient harmonies.这一切使人感到古代的和谐气氛。

As we chatted, a brightly painted sardine boat dropped anchor.一条颜色鲜艳的捕捞沙丁鱼的船抛了锚。

Expansion: using phrases or clausesEg. Objects that do not transfer light cause shadows.不透光的物体会造成阴影物体不透光,会产生阴影。

英汉对比研究刚性与柔性PPT精品文档

英汉对比研究刚性与柔性PPT精品文档

2021/4/25
13
英语是主谓结构(subject-predicate)的语言,每 个句子通常都有(逻辑)主语和(逻辑)谓语, Chomsky的转换生成语法把句子基本生成规则归纳 为S (sentence)—NP (noun phrase) + VP (verb phrase)。英语句子复杂而不流散的一主要原因是: 句子成分之间或词语之间必须在人称、数、性和意 义等方面保持协调一致的关系(concord / agreement)。这一原则包括以下三个方面。
4. 基本句型的省略。基本句型及其变式、扩展和组合, 根据表达的需要,可以省略某些成分或词语。一般说 来,省略的部分可以复原,省略句仍然可以看作是基 本句型的变体。如: (1) To err is human, to forgive (is) divine.
人孰无过,恕过者神。
(2) Every language has its peculiarities; they are established by usage, and whether (they are) right or wrong, they must be complied with.
(4) Naked you want it, naked you’ll have it. (I. F. Aldridge) 你要求把事实和盘托出,那就这样吧。
(5) Deal with us nobly, women though we be. (Mrs. Browning) 虽然我们是妇女,请以高尚的态度对待我们。
我们的宪章,作为历史的产物,有其局限性。因此,尽管我 们一向认为,严格地尊重宪章所体现的原则是国际共处中取 得可观进步的关键,我们仍然冒昧地建议作出某些变更—技 术性的而非政治性的变更—借以改善本组织现有的机构,因 为我们所掌握的机构越完善,我们所向往的崇高目标就越容 易达到。

英汉对比 刚性与柔性总结.ppt

英汉对比 刚性与柔性总结.ppt
英语句子,主语不可或缺,谓语动词是中心, 两者搭配形成句子的核心(kernel) 两者协调一致(S-V concord) 聚集各种关系网络(connective nexus) 句式呈 “聚集型”(compactness)
2
English sentences, however long and complicated, can be reduced to five basic patterns:
(1)SV:主语+动词 e.g. The guests have arrived
Prices are going down (2)SVP:主语+动词+表语 e.g. We are students
We appeared cheerful (3)SVO:主语+动词+宾语 e.g. I want a return ticket
e.g. l)To err is human,to forgive(is)divine.
人孰无过,恕过者神。 2)If one had but two heads and neither required sleep! (T.H.Huxley) (=It would be nice if one had but two heads and neither required sleep!) 人要是有两个脑袋,而且都不需要睡觉,那就好了。
7
(五)基本句型的倒装
基本句型及其变式、扩展和组合,根据表达的需要,可以调换其正 常的语序。一般说来,调换的语序可以复原,倒装句也可以看作是 基本句型的变体:
l)The greatest truths are the simplest, so are the greatest men.

英汉对比研究PPT课件

英汉对比研究PPT课件

Chinese Employ Different Types of
Function Words
English function words include the articles,
prepositions, auxiliary verbs, coordinators and
subordinators, While Chinese function words
.
4
be expressed by the use of inflected forms with or without the help of function words and word order, which is generally not true of Chinese. In Chinese the above grammatical meanings are mostly implied in contexts or between the lines, Though often with the help of word order. E.g.
In English, nouns, pronouns, and verbs are inflected. Such grammatical meanings as parts of speech, gender, number, case, person, tense, aspect, voice, mood, etc. can
Modern English has become analytic but still frequently uses some hereditary inflections from Old English. It is therefore a synthetic-analytic language. Chinese is a typical analytic language.

英汉对比研究-刚性与柔性PPT演示课件

英汉对比研究-刚性与柔性PPT演示课件
词可以变为疑问句,如: Has the meeting begun? 会议开始了吗? Did you send him a letter? 你给他寄信了吗?
2. 肯定句变为否定句:肯定句通过使用否定词、助动词 可以变为否定句,如:
We are not students. 我们不是学生。 The telephone did not ring. 电话铃没有响。
Chapter Two
Rigid vs. Supple 刚性与柔性
1
一.英语的刚性
英语句子有严谨的主谓结构,这个结构通常由名词 性短语(NP)和动词性短语(VP) 构成。英语的主语 和谓语动词搭配,形成句子的核心(kernel),谓语 动词控制句子主要成分的格局。
2
(一)英语的五种基本句型
1. 主语+动词(SV) The telephone rang. 电话铃响过了。 The meeting has begun. 会议开始了。 2. 主语+动词+表语(SVP) We are students. 我们是学生。 She appeared cheerful. 她显得很高兴。
8
3. 基本句型的组合。基本句型及其变式、扩展,还可以 通过并列连词或标点连接起来,组合成并列句或并列 复合句: (1) A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths.

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性内容摘要本文通过对比英语刚性的体现与汉语柔性的体现,来分析英汉语言文化的差异性。

英语表现出综合语的特征,受形态的约束,因此“语法是法治的,没有弹性”;而汉语拥有分析语的特征,不受形态的约束,因此“语法是人治的,富于弹性”。

英汉语言差异性的存在造成外语学习者很难脱离母语的影响,本文将展示英语语法的刚性与汉语语法的柔性,给外语学习者一点点启发。

关键词:刚性;柔性;主谓结构;形态变化1.刚性与柔性刚性”和“柔性”是潘文国先生概括的英汉语法的一大特征。

英语语法的刚性是指该有的不能少:形态上要求的,一般必须遵守;形态上要求有的东西,通常也不能少。

另外英语的语词在形式上和长度上都比较固定,缺乏伸缩性。

汉语语法的柔性首先是指汉语没有西方语言那种所谓的形态,几乎所有的汉语单词都有可能形成单双音节的等义词,缩略是现代汉语最具生命力的造词方法,另一方面汉语的词又常常可以扩展。

O.Jespersen(1954:334)也认为综合语有刚性,分析语有柔性,他指出:“Analysis means suppleness, and synthesis means rigidity; inanalytic language you have the power of Kaleidoscopically arranging and rearranging the elements that in synthetic forms are in rigid connexion.”2.英语的刚性在句子中的具体呈现英语句子主从分明,层次清楚,多层递进,严密规范,句式呈聚集型(compactness)。

英语句子注重严谨的句法结构,因此有严谨的主谓结构。

它的结构通常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP)构成。

主语是必不可少的,谓语动词是句子的中心,两者协调一致(S-V concord),提纲挈领,聚集各种关系网络(connective-nexus)。

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性

浅析英语语法的刚性与汉语语法的柔性内容摘要本文通过对比英语刚性的体现与汉语柔性的体现,来分析英汉语言文化的差异性。

英语表现出综合语的特征,受形态的约束,因此“语法是法治的,没有弹性”;而汉语拥有分析语的特征,不受形态的约束,因此“语法是人治的,富于弹性”。

英汉语言差异性的存在造成外语学习者很难脱离母语的影响,本文将展示英语语法的刚性与汉语语法的柔性,给外语学习者一点点启发。

关键词:刚性;柔性;主谓结构;形态变化1.刚性与柔性刚性”和“柔性”是潘文国先生概括的英汉语法的一大特征。

英语语法的刚性是指该有的不能少:形态上要求的,一般必须遵守;形态上要求有的东西,通常也不能少。

另外英语的语词在形式上和长度上都比较固定,缺乏伸缩性。

汉语语法的柔性首先是指汉语没有西方语言那种所谓的形态,几乎所有的汉语单词都有可能形成单双音节的等义词,缩略是现代汉语最具生命力的造词方法,另一方面汉语的词又常常可以扩展。

O.Jespersen(1954:334)也认为综合语有刚性,分析语有柔性,他指出:“Analysis means suppleness, and synthesis means rigidity; inanalytic language you have the power of Kaleidoscopically arranging and rearranging the elements that in synthetic forms are in rigid connexion.”2.英语的刚性在句子中的具体呈现英语句子主从分明,层次清楚,多层递进,严密规范,句式呈聚集型(compactness)。

英语句子注重严谨的句法结构,因此有严谨的主谓结构。

它的结构通常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP)构成。

主语是必不可少的,谓语动词是句子的中心,两者协调一致(S-V concord),提纲挈领,聚集各种关系网络(connective-nexus)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5. 主语+动词+宾语+宾语补足语 (SVOC) He painted the door green. 他把门漆成绿色。 We elected him our monitor. 我们选他当班长。
4
(二)基本句型的变式
上述五种基本句型都是陈述句、肯定句和主动句。由这 些基本句型可以转换为以下几种主要的变式: 1. 陈述句变为疑问句:陈述句通过改变语序或使用助动
7
(三)基本句型的扩展
上述五种基本句型及其变式,还可以通过以下方式加以 扩展: 2. 扩展基本句型的成分。基本句型的成分是单词,若 采用词组或从句,句型结构得以扩展: The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled. 钢的结构及其形成的性质,取决于加热的温度和冷却 的速度。
人们所知道的几个星球并不比地球大多少,但绝大多数 的星球却大得足以容纳成千上万个地球还绰绰有余;我 们到处都能遇见大得足以包容千千万万个地球的巨星。
9
(2) Our Charter, being a historical product, has its limitations, and although we have always considered that strict respect for the principles it embodies is the key to considerable progress in international coexistence, we now venture to suggest certain changes, which are technical rather than political, to improve the machinery available to the Organization, since the lofty aims to which we aspire will be the more readily attainable the better the machinery at our disposal.
3
3. 主语+动词+宾语(SVO) Labor created man. 劳动创造了人。 The news surprised me. 这消息使我感到惊奇。
4. 主语+动词+间接宾语+直接宾语(SVoO) She sang us a song. 她给我们唱了一首歌。 I sent him a letter. 我给他寄了一封信。
5
3. 主动句变为被动句:基本句型(三)、(四)、 (五)的大部分主动句通过使用助动词(和介词)、 改变语序和动词的形态可以变为被动句,如:
The door was painted green. 门已漆成绿色。 A letter was sent to him. 已经给他寄了一封信。
4. “There + be + 主语”结构:这种表示“存在”的 句型可以看作是基本句型(一)的不同形式:
词可以变为疑问句,如: 2. Has the meeting begun? 会议开始了吗? 3. Did you send him a letter? 你给他寄信了吗?
4. 2. 肯定句变为否定句:肯定句通过使用否定词、助动 词可以变为否定句,如:
5. We are not students. 我们不是学生。 6. The telephone did not ring. 电话铃没有响。
Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part, thus creating a new generation of portable minicomputers. 现在集成电路成了计算机的组成部分,使计算机的体 积大大缩小,从而产生了新一代的袖珍式微型计算机。
1. 主语+动词(SV) 2. The telephone rang. 电话铃响过了。 3. The meeting has begun. 会议开始了。 4. 2. 主语+动词+表语(SVP) 5. We are students. 我们是学生。 6. She appeared cheerful. 她显得很高兴。
8
3. 基本句型的组合。基本句型及其变式、扩展,还可以 通过并列连词或标点连接起来,组合成并列句或并列 复合句: (1) A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths.
There was a meeting yesterday. 昨天有一个会议。 There came a knock at the door. 有敲门的声音。
6
(三)基本句型的扩展
上述五种基本句型及其变式,还可以通过以下方式加以 扩展:
1. 增加修饰语:修饰语主要是定语和状语,可以采用单 词或词组,也可以采用从句,如:
Chapter Two
Rigid vs. Supple 刚性与柔性
1
一.英语的刚性
二. 英语句子有严谨的主谓结构,这个结构通常由
名词
三.性短语(NP)和动词性短语(VP形成句子的核心(kernel),谓

五.动词控制句子主要成分的格局。
2
(一)英语的五种基本句型
相关文档
最新文档