肯尼迪就职演说分析

合集下载

肯尼迪就职演说分析

肯尼迪就职演说分析

肯尼迪就职演说分析•相关推荐肯尼迪就职演说分析肯尼迪在1942年曾是一名海军中尉,在1946年-1960年期间曾先后任众议员和参议员,并于1960年当选为美国总统,43岁的年纪为美国截至2016年第二年轻的当选总统。

也是美国历史上迄今唯一信奉罗马天主教的总统和唯一获得普利策奖的总统。

以下内容是小编为您精心整理的肯尼迪就职演说分析,欢迎参考!肯尼迪就职演说分析美国总统肯尼迪的就职演说辞沿袭古希腊,罗马的修辞及文风精心选用语言句式,注意音韵效果,字字句句经过刻意雕琢。

一、 AlliterationAlliteration是一种常见的反复类音韵修辞格,恰当使用Alliteration能赋予语言以音韵美和节奏美,起到演染气氛烘托感情加强语言表现力等效果, 如:Let the word go for...that the torch has been passed to a new generation of Americans."(para3)In order to assure the survival and the success of liberty …Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.(para17)…both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom(para13)二、 UnderstatementUnderstatement的修辞功能在肯尼迪这篇演说辞中"首先体现在它是一种政界辞令"整篇文章"没有直截了当地对国际形势进行分析" 更没有一处提到一个国家的名字或具体事例"一切都隐晦委婉模糊不清"例如,1、We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.我们不敢以怯弱来引诱他们因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的装备时我们才能真正有把握地确信永远不会使用武力。

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

肯尼迪《就职演说》中的语域分析摘要:肯尼迪一九六一年的就职演说被称作是二十世纪最令人难忘的两次美国总统就职演说之一,引起了国际上的广泛关注。

然而当前对政论性演说的研究主要集中于文体学、修辞学领域,从系统功能语言学角度进行的研究显得相对匮乏。

本文从语场、语旨、语式三个方面分析了被奉为政治演说词经典的肯尼迪《就职演说》中的语域,进而发掘了该演说词的语言特征,加深了对演说者演说意图的理解。

文章不仅丰富了政治演说词已经取得的研究成果,而且验证了语域理论用于政治演说词分析的有效性。

关键词:就职演说;语域特征;语域分析一.引言历届美国总统的就职演说的特点较其他形式的公开演说更为突出,表现在其时间的固定性(一月二十日)、地点的固定性(白宫)、演说者身份的固定性(当选为美国总统的人)、听众的固定性(美国民众和世界各国)、内容的相似性(施政纲领、国内国际形势等)。

此类演说均是历任总统先生经过深思熟虑、字斟句酌的成果,因此往往成为学者和研究者们科学研究的语料。

美国第35届总统约翰••菲茨杰拉德•肯尼迪于1961年1月20日发表的就职演说无论是在内容上还是形式上,均堪称政论性演说中的经典。

对该就职演说的研究集中于文体学和修辞学领域,鲜有从语域角度进行的分析。

本文将语域理论运用于对肯尼迪就职演说词的分析,从一个全新的角度探索政治演说词的特点,一方面可以丰富政治演说词已有的研究成果,另一方面可以验证语域理论用于演说词分析的有效性。

二.文献回顾语域是语言学中的一个重要概念,它初是Reid在1956年研究双语现象时提出来的。

英国籍波兰人类学家马林诺夫斯基(Malinowski)把语境分为三类:话语语境(context of utterance)、文化语境(context of culture)和情景语境(context of situation)。

此后韩礼德等人将文化语境与情景语境的概念与语言系统相结合,并在其著作中进行阐释从而形成了语域理论。

肯尼迪总统就职演说语言特点探析

肯尼迪总统就职演说语言特点探析

肯尼迪总统的就职演说是美国历史上非常著名的一次演讲,这次演讲不仅在当时引起了轰动,而且在后世对美国政治演说和公众演讲产生了深远的影响。

以下是肯尼迪总统就职演说的语言特点探析:
语言简洁明了:肯尼迪总统在演讲中的语言极为简洁明了,没有使用过多的修辞手法和复杂的语法结构,使得演讲内容易于理解和接受。

语调铿锵有力:肯尼迪总统在演讲中的语调铿锵有力,声音富有节奏感,既能够表达出演讲者的情感,又能够引导听众进入演讲的情景,加强演讲效果。

常用重复:肯尼迪总统在演讲中多次使用了相同的词汇和短语,比如“ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country”,这种常用重复的手法能够让听众更容易记住演讲内容,增强演讲的说服力。

用词精准:肯尼迪总统在演讲中使用的词汇非常精准,能够准确地表达出演讲者的意图和情感,增强演讲的说服力。

引用名言:肯尼迪总统在演讲中多次引用名人名言,如引用林肯的名言,“we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and success of liberty”,这种引用名言的手法能够增强演讲的权威性和文化内涵。

总之,肯尼迪总统就职演说的语言特点是简洁明了、语调铿锵有力、常用重复、用词精准和引用名言等,这些语言特点使得演讲内容易于理解、说服力强,具有很高的艺术价值和实用价值。

肯尼迪就职演讲修辞分析

肯尼迪就职演讲修辞分析

肯尼迪就职演讲修辞分析肯尼迪就职演讲是美国历史上最著名、最有影响力的演讲之一、这篇演讲不仅展示了肯尼迪作为一个出色的演说家和领导者的能力,还提出了一系列的优先事项和对美国人民的呼吁。

通过修辞学的分析,我们可以更好地理解肯尼迪就职演讲的力量和演讲者的目的。

首先,肯尼迪在演讲中使用了大量的修辞手法,如排比、重复和对比等。

在开头部分,他使用排比修辞展示了美国面临的挑战和机遇:“我们面临的世界的问题,还从未如此严峻,也从未如此诱人地重新定义自由的新意义。

”这种重复的用法使演讲更加引人注目,增强了演讲中的主题。

同时,对比修辞也在整个演讲中起到了重要的作用,帮助听众更好地理解演讲的重点。

肯尼迪使用了对比来强调不同的观点和价值观,如“不问国家将为你们能做什么,而要看你们为国家能做什么”这句名言。

这种对比的巧妙运用,使听众更深刻地意识到个人责任和社会责任之间的关系。

此外,肯尼迪还使用了双关语和修辞问答等修辞手法,以在演讲中产生共鸣和情感共鸣。

例如,他提到“一个新的一代”:“青春以刻不容缓的激情与热爱自由的决心对垒。

”这种修辞的句子不仅使演讲更具煽动性,也激励了听众对于建设一个更好的未来的渴望。

此外,肯尼迪的措辞在演讲中也十分巧妙。

他通过使用简单而强烈的词汇和直白的语言,使其演讲更具说服力。

例如,他故意使用了一些短语和句子,如“我们能做什么”,“我们要做什么”,以鼓励人们积极主动地参与社会事务。

最后,肯尼迪就职演讲的结构和组织也相当精确。

他将演讲分为几个主题和段落,以帮助展示他对美国面临挑战和未来发展的愿景。

他先回顾了过去的成就和困难,然后提出了构建和平、繁荣和自由的新道路。

最后,他号召每个人积极参与,并表示政府将为实现这一目标提供支持。

通过这种结构和组织,肯尼迪成功地传达了他的信息,并激发了广泛的积极响应。

总的来说,肯尼迪就职演讲利用了各种修辞手法、精确的措辞和恰当的组织结构,以强有力的方式向听众传达了他的信息和目标。

政治语篇的批评隐喻分析——以肯尼迪就职演说为例

政治语篇的批评隐喻分析——以肯尼迪就职演说为例

政治语篇的批评隐喻分析——以肯尼迪就职演说为例郭志明赵桂芝隐喻的批评性分析主要是以批评隐喻分析理论为框架,分析语篇(特别是政治语篇)中的隐喻,揭示隐喻背后所隐藏的意识形态和社会权力关系。

通过对肯尼迪就职演说中出现的隐喻进行识别、分析和阐释后发现,演讲中所采用的概念隐喻主要集中在冲突、旅行和身体三个方面。

隐喻可以有效地激发听众的内心情感,更容易接受肯尼迪政府的政治立场和意识形态,从而帮助演讲者达到既定交际目的。

一、引言政治性演说词被认为是一种形式特殊的文体,尽管是一种口头表达的语言,但带有极其浓重的书面语特点。

不可否认,总统就职演说属于政治性语篇,是被总统用来宣扬本届政府的政治立场和外交政策的一种有力工具。

传统语篇分析的研究焦点主要围绕词汇语法层面的意义表达现象,而无法解释文本构建过程中的话语选择现象,更不能深入分析话语选择背后的决定因素及其产生的效果。

用隐喻表达思想是语言中普遍存在的现象,它既是修辞手段也是思维方式,也正是一种有意识的话语选择。

在Metaphors We Live By一书中, Lakoff和Johnson曾经指出“隐喻普通存在于日常生活的语言中,更存在于思想和行为中,我们所依赖的概念本身就是隐喻的。

”政治语篇中的隐喻是构建话语框架的重要手段,其实质更是演说者实施话语霸权和文化霸权、灌输和宣扬其价值体系的主要工具。

Wilson认为隐喻在政治语篇中可以完成特定的交际目的,同时有利于解释政治主张,从而唤醒听众的认同感。

因此在阅读一些政治语篇时,应采用批评隐喻分析方法,针对出现的隐喻,进一步剖析这一语言现象背后的意识形态和文化战略,有助于深刻理解该类语篇和提高思辨能力。

二、批评隐喻分析隐喻的批评性分析其实属于批评性话语分析的范畴。

批评性话语分析(Critical Discourse Analysis)的主要任务就是透过语言的表面形式,从多个角度分析意识形态、社会结构、权力和语言之间的关系。

肯尼迪就职演讲内容分析

肯尼迪就职演讲内容分析

肯尼迪就职演讲内容分析一篇演讲的成功,往往是多种因素的综合,但语言文字方面的修辞运用,则十分重要。

纵观美国各个时期的著名演讲词,都无一例外地运用了各种修辞手段,下面对肯尼迪总统的《就职演说》(Inaugural Address)中的修辞来作一下分析。

“We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will be never employed.”(翻译:我们不敢已示弱去诱惑他们,因为只有当我们有无可置疑的充足的武力时,我们才能有无可置疑的把握永远不必使用这些武力。

)用红色字体标出的“beyond doubt”采用了重复(repetition)的修辞方法,它的重复,有效地强化了语意,更富节奏感,使演讲更有气势,同时加深了听众的印象。

“Now the trumpet summons us again —not as a call to bear arms, though arms we need: not as a call to battle, though embattled we are;but a call to bear the burden of a long twilight struggle…”(翻译:现在那号角又在召唤我们。

不是号召我们扛起武器,虽然我们需要武器;不是号召我们去作战,虽然我们是准备应战,而是号召我们肩负起一场阴森惨淡的长期斗争的重任…) 这段采用了排比parallelism的修辞,而且将排比与重复(repetition)融合使用,既强调了文章,又使句子显得整齐而不雷同,匀称而不呆板。

讲说出来,既节奏鲜明、铿锵动听,同时又跌宕有致,富于变化。

“…and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.”这一句运用了比喻中的隐喻(metaphor), 用比喻来阐述道理,使听众于生动的形象中得到启发,受到感染,折服于演说家。

肯尼迪就职演说

肯尼迪就职演说

肯尼迪就职演说:领导者的使命与责任约翰··肯尼迪的就职演说是美国历史上最著名、最具影响力的演讲之一。

这篇演讲于611月20日在华盛顿特区的国会山举行,标志着肯尼迪成为美国的第35任总统。

他的演说充满激情和力量,鼓舞了一代人,引领着美国走向伟大的未来。

肯尼迪的演说首先回顾了美国建国的理想和原则,他醒我们这个是由勇敢的先辈们建立和捍卫的。

他指出,“我们不会替我们问‘我能做什么?’而是问‘我们能为我们的做什么?’”这种使命感贯穿整个演讲,呼唤人与之间的紧密。

肯尼迪接着探讨了美国当前的挑战和困境,并出了他的愿景和战略。

他呼吁全体美国公民在建设中发挥积极的作用。

肯尼迪热切地表示:“请记住,你们的贡献是我们的前进的力量。

”他鼓励人们以实际行动来推动变革,摆脱过去的局限。

肯尼迪还谈到了美国对外,特别是与全球竞争对手苏联的关系。

他坚定地表示美国将坚持自由、民主和人权的原则,并愿意与全球伙伴共同努力,实现和平与繁荣。

他的演说传达了对全球合作和理解的迫切需求。

肯尼迪的演说中充满了启发性的语言和鼓舞人气氛,他醒人们这个时代的变革正在到来,他们有能力应对挑战。

他的演讲吸引了无数人的注意力,成为许多人心中的经典之一。

回顾这篇演说,我们可以从中汲取重要的领导和体验。

一个领导者应该激励人民,鼓舞他们成为建设的积极参与者。

肯尼迪以其力和激情影响了一代人,激励他们为的利益而努力。

领导者应该具备全球眼光和理解。

肯尼迪明确表示美国将在全球舞台上担任重要角色,与他国合作,实现共同利益。

这个观点对于当今全球化的世界依然非常重要,领导者需要展示全球合作的和勇气。

领导者需要坚定地坚持自己的核心价值观。

肯尼迪在演讲中表达了他对自由、民主和人权的坚定信念,这些价值观成为美国外交的基石。

领导者应该在任何情况下都坚守自己的原则,并以其行动来推动变革。

肯尼迪就职演说不仅仅是美国历史上的一个重要时刻,更是一个关于领导和治理原则的典范。

肯尼迪《就职演说》文体赏析

肯尼迪《就职演说》文体赏析

肯尼迪《就职演说》文体赏析《肯尼迪总统就职演说》是美国历史上最具国际影响力的演说之一。

当时的美国总统肯尼迪只有43岁,他的就职演说激励了国人,让世界感受到了美国的英雄气概和勇气。

肯尼迪的演讲词触动了众多听众,甚至连今天的美国总统都会提及他的演说,以此来激励国内民众。

《肯尼迪总统就职演说》内容主要涉及国家的前途和发展,他开场讲述了灾难后美国面临的困难,并指出未来只有“勇气”才能克服困难。

他提到了明天需要重复“确信”,要有“无畏”来改善现状以及调整社会风气,从而使美国重新站起来。

他提到了一个新的世代,即“非战争”,以及一个新的世界,即“不贪污”。

肯尼迪总统就职演说秉持了强有力的信念,并向全世界发出了种种信息,他希望能够作为总统,把众多美国人的信仰重现,重新激活美国人的希望。

他提到,美国应该把希望放在人类友好的未来,要说出实话,做出真实的努力,尊重客观事实,以求获得国际安全。

肯尼迪总统就职演说用简短而有力的语言,展现出激烈的感染力,他的演讲播放在电视和广播之上,吸引了全美的目光。

读到他的就职演说,让人充满激情,有能力去实现他的设想,有可能一个新的美国,一个美好的未来,诞生于古老的土地。

从文体上讲,肯尼迪的就职演说用简洁的句子把激情和思想传达出来,清晰而有力,隽永而又影响深远。

有关演讲词里不仅有美式英语,同时也有贴近民众感受的浅显口语,用简单的语言反复贴近美国人的心灵,让他们重新找到美国的价值和理想。

可以说,肯尼迪在演讲中运用了各种文学技法,做到了说服鏖战兼容。

总之,肯尼迪总统就职演说是一篇具有国际影响力的话语,承载了美国历史上的开创精神。

该演说具有很强的时代感和通用性,是美国政治史上的里程碑之一,也是美国总统就职演说的典范。

肯尼迪就职演说赏析

肯尼迪就职演说赏析

肯尼迪就职演说赏析【篇一:肯尼迪就职演说评析】美国第三十五任总统john fitzgerald francis kennedy (1917-1963)约翰.弗.肯尼迪1961年元月20日在首都华盛顿国会大厦前发表“就职演说”时,我在读初中三年级,学的是俄语。

直到1980年,我才在美国出版的“english for today”“今日英语”教材的第五册里阅读到了这篇演说,而且还听了这篇演说的实况录音。

现在这篇演说已被一字未删地选入《advanced english》“高级英语”(张汉熙主编,商务印书馆出版发行),《21 century college english》“二十一世纪大学英语”(复旦大学,交通大学主编;高等教育出版社,复旦大学出版社出版发行)英语教材里作为高等院校的英语学习教材。

1980年,那时大学外语教学还是很原始落后的。

我想得到英语版的联合国“人权宣言”,但在当时武汉的中南财经学院图书馆里没有。

找到武汉大学图书馆,那里才只有一本油印的“人权宣言”小册子。

我想得到英文版的“中华人民共和国刑法”这书,武汉的外文书店买不到。

我托原北京地院外语老师去北京外国专家局找有关专家打听此书,专家说,《刑法》英文译文由他翻译,正在他手里,由于没有出版,他不能外借。

肯尼迪“就职演说”是在演说之后十九年被我们看到。

时过境迁,2009年元月20日,全世界几乎所有的人都能从网上及各种媒体上听到,见到,读到美国第一位黑人总统奥巴马的“就职演说”。

虽然有的人看到的是被有些媒体屏掉了(recall that earlier generations faced down fascism and communism notjust with missiles and tanks but with sturdy alliances and enduring convictions.我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义,靠的不仅是导弹,坦克;更是靠坚定的盟友和不移的信念。

探寻约翰肯尼迪演讲稿中的深意

探寻约翰肯尼迪演讲稿中的深意

探寻约翰肯尼迪演讲稿中的深意。

肯尼迪总统生前有很多著名的演讲,而其中最为著名的便是1961年1月20日的就职演说。

这封演讲稿几乎已成为世界级的名言,其中提到了经久不衰的名句:“不要问国家能够为你做些什么,而是问你能够为国家做些什么。

”这个句子已经成为鼓舞美国民众的标志,也远远超越了肯尼迪所期望的范围。

然而,这个句子之外,演讲中还隐藏着许多其他的深意。

可被理解的是,肯尼迪在他的演讲中提到了“新世纪”这个概念。

他在演讲中提到了美国占领月球的目标。

这既是一项政治目标,同时也是一项科技目标。

因此,在宣布月球计划并设立新科技标的同时,肯尼迪正在为21世纪的科技和竞争奠定基础。

肯尼迪的演讲暗示了他的外交政策。

演讲中肯尼迪提到:“所有自由的人,无论他们生活在何处,都从您的胜利中获益。

”它表明了美国对民主和西方的传统信仰,并提出了为促进自由和民主所采取的一系列美国政策的基本原则。

第三个显而易见的深意是指肯尼迪的就职演说是一次基督教式的演讲。

对,这没错。

肯尼迪在演讲中出现了多次基督教教义,许多语句也打我们留下了深刻印象:“上帝的使命已经被放置在人类手中,并且我们必须做出艰苦而持久的决心来瑟摩斯。

不仅要为我们的能力所及的东西奋斗,而是为实现我们的梦想而坚定不移地奋斗。

”可以看到,肯尼迪在演讲中利用了宗教语言和符号来表达他对美国的信仰和使命感。

第四个重要意义是肯尼迪对和平的承诺。

在演讲中,他说:“我们将为自由而战,但我们不要认为这就意味着我们将追求战争。

我们责任像去年那样防止战争并维护和平,我们必须与世界各地的国家建立关系,并将自己的信仰同其他人的信仰建立联系。

”我们必须谈谈肯尼迪对美国未来的信念。

他在演讲中强调,如果美国在生产力、科学、教育和文化等各方面都可以比其他国家更有效地展示道德观和文化,那么其他国家会将美国作为合适的国王和领导者。

他提到:“我们必须承认,我们需要在所有这些领域取得进展和成就,如今发生了一些事情,展示了美国在发展和利用他们的机会方面的缺点。

肯尼迪就职演说_赏析

肯尼迪就职演说_赏析
凡愚蠢地狐假虎威者, 终必葬身虎口。
To our sister republics south of our border, we offer a special pledge—to convert our good words into good deeds—in a new alliance for progress— to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. convert…into…:把…转变为… casting off the chains of poverty: 摆脱贫困的枷锁
Merci
at issue(in issue):争议、讨论中的;待解决 或裁决的;有分歧的。
We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans—born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage—and unwilling to witness or permit the slow undoing… Heir:(传统、才干、性格等的)继承者
让双方团结起来在全世界各个角落倾听以赛亚的训令解下轭上的索使被欺压的得自由

美国总统就职演说演说赏析3

美国总统就职演说演说赏析3

一、引言美国总统就职演说是具有代表性的一种政治演说,它由总统在就职时向国内外公开发表、宣布自己的施政纲领,说服公众接受并支持自己的观点。

美国总统就职演说作为一种独特而重要的文体,是一个研究热点。

这其中学者们研究关注的焦点之一就是肯尼迪的就职演说。

第35 任美国总统约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪的就职演说与富兰克林·德拉诺·罗斯福的第一次就职演说被并称为20 世纪最令人难忘的两次美国总统就职演说,共计1355 个单词的演说成为激励型语言和呼吁公民义务的典范之作。

在他的就职演说后,约有四分之三的美国民众认可了新总统。

该演说何以具有如此的说服力?本文拟从象似角度作出解读。

二、象似性原则与肯尼迪演说语言的象似性是指语言的能指和所指之间,亦即语言的形式和内容之间有一种必然的联系,两者之间的关系是可以论证的,是有理可据的。

(沈家煊,1993;赵艳芳,2001:155-162)象似性在语言教学、英汉对比、语用分析、文体分析中应用广泛。

支配语言的象似性用法的法则称之为象似性原则。

象似性原则频频现身于各类语篇中,使语篇呈现出不同的文体特征。

从象似性的角度对就职演说加以研究能揭示其文体效果产生的深层原因,并且对于欣赏和学习演讲技巧具有一定的指导意义。

为了论述方便,笔者将从距离象似性、数量象似性、对称象似性、顺序象似性、标记象似性等几个方面对肯尼迪的就职演说加以分析。

(一)距离象似性海曼(Haiman,1983:872)提出,语言表达式之间的距离对应它们所表示概念之间的距离。

雷考夫和约翰逊(Lakoff and Johnson,1980:126-133)从隐喻的角度讨论了距离象似性问题。

他们提出,语言成分的毗邻程度体现了概念之间互相影响的程度。

请看下面的例子:And so,my fellowAmericans ask not what your country cando for you;ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world,ask notwhatAmericawill do foryou,but what togetherwe can do for the freedom of man.一般说来,我们常用的是“do not ask what...”的句式。

肯尼迪就职演说读后感

肯尼迪就职演说读后感

肯尼迪就职演说读后感
约翰·肯尼迪的就职演说是美国历史上最著名的演讲之一。

这篇演说被誉为激
励人心的经典之作,深深地触动了无数听众的心灵。

肯尼迪在演说中展现了出色的演讲技巧和卓越的领导力,他的语言简洁明了,充满力量和感染力,让人们对未来充满信心和希望。

肯尼迪在演说中首先强调了美国人民的责任和使命。

他说,“不要问国家能为
你们做什么,而要问你们能为国家做什么。

”这句话深刻地表达了他对美国人民的期望,他希望每个美国人都能为国家的繁荣和发展做出贡献。

这种责任感和使命感激励着人们努力工作,为国家的未来努力奋斗。

此外,肯尼迪还强调了全球合作和和平共处的重要性。

他说,“我们都是地球
上的居民,我们都面临着共同的挑战。

我们应该团结一致,共同努力,共同解决问题。

”这种国际视野和全球合作的理念,为世界和平和发展指明了方向,也成为了后人的榜样和激励。

肯尼迪的演说还强调了自由和民主的重要性。

他说,“我们不会向任何人屈服,我们不会向任何威胁低头。

我们将坚定不移地捍卫自由和民主。

”这种坚定的立场和不屈不挠的精神,激励着美国人民在困难面前坚定不移,勇往直前。

总的来说,肯尼迪的就职演说是一篇充满力量和感染力的演讲,它激励着人们
为国家的繁荣和发展努力奋斗,为世界的和平和发展贡献力量。

这篇演说不仅激励了当时的美国人民,也影响了后人,成为了一部永恒的经典之作。

相信在未来的岁月里,肯尼迪的精神将继续激励着人们,激励着我们共同努力,共同创造美好的未来。

肯尼迪就职演说分析

肯尼迪就职演说分析

肯尼迪就职演说分析篇一:肯尼迪就职演说评析美国第三十五任总统JohnFitzgeraldFrancisKennedy(1917-1963)约翰.弗.肯尼迪1961年元月20日在首都华盛顿国会大厦前发表“就职演说”时,我在读初中三年级,学的是俄语。

直到1980年,我才在美国出版的“EnglishForToday”“今日英语”教材的第五册里阅读到了这篇演说,而且还听了这篇演说的实况录音。

现在这篇演说已被一字未删地选入《advancedEnglish》“高级英语”(张汉熙主编,商务印书馆出版发行),《21centurycollegeEnglish》“二十一世纪大学英语”(复旦大学,交通大学主编;高等教育出版社,复旦大学出版社出版发行)英语教材里作为高等院校的英语学习教材。

1980年,那时大学外语教学还是很原始落后的。

我想得到英语版的联合国“人权宣言”,但在当时武汉的中南财经学院图书馆里没有。

找到武汉大学图书馆,那里才只有一本油印的“人权宣言”小册子。

我想得到英文版的“中华人民共和国刑法”这书,武汉的外文书店买不到。

我托原北京地院外语老师去北京外国专家局找有关专家打听此书,专家说,《刑法》英文译文由他翻译,正在他手里,由于没有出版,他不能外借。

肯尼迪“就职演说”是在演说之后十九年被我们看到。

时过境迁,20XX年元月20日,全世界几乎所有的人都能从网上及各种媒体上听到,见到,读到美国第一位黑人总统奥巴马的“就职演说”。

虽然有的人看到的是被有些媒体屏掉了(RecallthatearliergenerationsfaceddownFascismandcommunismnotjust withmissilesandtanksbutwithsturdyalliancesandenduringconvictions.我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义,靠的不仅是导弹,坦克;更是靠坚定的盟友和不移的信念。

约翰肯尼迪的就职演说

约翰肯尼迪的就职演说

约翰肯尼迪的就职演说篇一:约翰肯尼迪总统就职演说[演讲者简介]:约翰·肯尼迪是一位战争英雄,普利策奖获得者,整个五十年代,都是美国参议员。

1960年11月,年仅43岁的他成为美国历史上由选举产生的最年轻的总统。

1963年11月22日他在德克萨斯州的达拉斯遇刺身亡,是美国历史上第四位死于暗杀者的子弹的总统。

今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。

这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。

因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言。

现在的世界已大不相同了。

人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。

但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。

这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。

让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。

这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落一为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。

我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜:我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战。

对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。

我们并不总是指望他们会支持我们的观点。

但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。

肯尼迪就职演说解析

肯尼迪就职演说解析

肯尼迪就职演说解析背景介绍约翰·肯尼迪是美国历史上最受尊敬的总统之一。

他于1961年1月20日在华盛顿特区的Capitol山华盛顿大教堂发表了一篇著名的就职演说,这篇演说被视为美国历史上最优秀的演说之一。

这篇演说深远地影响了美国政治和社会的发展,至今仍被广泛引用和赞美。

演说主题肯尼迪的就职演说是一个激励人心、具有强烈社会意义的演讲。

演讲着重强调了个人责任和全民参与的重要性,呼吁美国人民团结一致,共同应对国家面临的挑战。

演说的主题主要包括国家团结、全球合作、社会公平和个人奉献。

演说结构肯尼迪的演说结构紧凑、条理清晰,采用了大量修辞手法和象征性语言,使得演讲更易被听众理解和接受。

演说分为以下几个部分: 1. 引出部分:通过回顾美国历史传统和面临的挑战,引出演讲主题。

2. 全民参与:呼吁美国人民团结一心,建设更加繁荣和公正的国家。

3. 对外政策:强调美国在全球事务中的重要性,呼吁各国共同合作。

4. 人权和自由:重申美国坚定捍卫人权和自由的立场。

5. 个人奉献:鼓励美国人民为国家的繁荣和进步而贡献自己的力量。

语言特点肯尼迪的演说语言雄辩、鼓舞人心,具有强烈的震撼力和感染力。

他运用了大量修辞手法,如排比、反问、比喻等,使得演讲更具感染力和说服力。

他的语言简洁明了、富有节奏感,同时又包含了深刻的思想和情感,赢得了广泛的称赞和敬仰。

演说影响肯尼迪的就职演说激发了美国人民的爱国情怀和责任意识,推动了美国社会政治的进步和改革。

这篇演说被视为美国梦的象征,成为美国政治文化和历史的经典之作。

至今,肯尼迪的就职演说仍被广泛引用和传颂,成为美国演讲史上的杰作之一。

结语肯尼迪的就职演说是美国演讲史上的经典之作,具有深远的社会意义和历史价值。

这篇演说激励了一代又一代的美国人,成为美国自由和民主的象征。

肯尼迪的演说不仅对美国政治产生了深刻影响,也为全球民主和和平事业做出了积极贡献。

肯尼迪演讲稿分析

肯尼迪演讲稿分析

肯尼迪演讲稿分析肯尼迪演讲稿是美国前总统约翰·肯尼迪在其就职演说中的一部分,于1961年1月20日发表。

这篇演讲稿是有关美国政府及其对外关系政策的宣示,也是肯尼迪提出他著名的“不问国家图了什么,问你能为国家图什么”的名言的演讲稿。

肯尼迪在演讲稿中首先提出了他对全球形势的评价,认为世界正面临着人口增长、资源短缺和贫穷问题等严峻挑战。

他还指出,由于科技的发展,人类面临着核武器和其他威胁形式的潜在危险。

他表示这些问题需要全球合作来解决,并承诺美国将在国际事务中发挥领导作用。

接着,肯尼迪提出了他对美国政府和人民的期望。

他强调了美国作为一个自由民主国家的核心价值观,包括言论自由、宗教自由和民主选举等。

他呼吁美国人民为实现这些价值观而努力,同时鼓励他们参与公共事务和服务社区。

在关于美国对外政策的部分,肯尼迪首先提出了他的“联合行动手册”,他认为政府必须对全球问题负起责任,并寻求解决之道。

他提出了一些具体政策,包括支持联合国的努力,抵制暴力和对抗殖民主义。

他还提出了“和平之旅”,即通过外交途径与世界各国展开对话,并提倡拓展贸易和文化交流。

此外,肯尼迪还提到了寻求全球核裁军的重要性,他指出这是确保全球安全和和平的关键。

他号召各国采取行动限制和减少核武器,并在美国自身也采取了相应的举措。

肯尼迪演讲稿的最后,肯尼迪呼吁美国人民团结起来,共同面对挑战。

他表示只有通过肩负起责任和合作,美国才能取得成功并保持自由。

他鼓励每个人都为国家做出贡献,超越个人利益,为建设一个更加强大和公正的国家而努力。

这篇演讲稿具有很高的震撼力和号召力。

肯尼迪通过简洁明了的语言和生动的描述,让听众能够深切感受到这些严峻的挑战以及解决这些挑战的重要性。

他用他独特的演讲风格,激发了人们的爱国之情和奉献精神。

演讲稿中的一些具体政策和号召也为听众提供了行动指南,激励他们为国家的利益和全球和平贡献力量。

总的来说,肯尼迪演讲稿是一篇鼓舞人心的演讲。

肯尼迪就职演讲的语言特色及效果

肯尼迪就职演讲的语言特色及效果

肯尼迪的演讲特点文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的学科。

文体分析不仅能够帮助我们深入领会文本的意义,而且可以为我们挖掘文本的美学价值提供比较客观的依据(秦秀白:2002:6)。

美国总统就职演说是就职典礼的重要组成部分,在就职演说中,总统们宣布自己的施政纲领,并劝说公众接受并支持它们。

就职演说影响广泛,意义深远,而且是发表在白宫新主人首次“公开亮相”的场合,每篇演说都事先经过了认真地准备,不仅展现了各位总统的个人风采,而且多数都堪称文中精品,具有相当的审美情趣。

约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪是美国第35届总统。

任内实施“新边疆”构想,振兴美国经济,全力维护美国的世界霸主地位,展示了其卓越的政治才华。

而他的演讲口才也不同凡响,他的演讲技巧在1961年的就职演说中被发挥得淋漓尽致。

此演说言辞华美,气势雄伟,极富感染力,一直被认为是一篇演讲中的经典之作。

本论文将从文体学的角度对该演说进行分析,揭示其文体特征。

以帮助大家更好地欣赏肯尼迪的演讲艺术,并学习一些演讲中的语言技巧,提高演讲水平。

一、词汇层面肯尼迪演讲辞的总词汇量为1342个,其中六个字母以上的单词有349个,占总数的26%。

接近于美国总统就职演说辞中六字母以上词的平均含词量:27·7%。

英语中六个字母以上或三个音节以上的词常被看着大词。

这些词往往来自于拉丁语,希腊语或法语,或者有着复杂的内部结构。

大词在正式书面体中出现较多。

在日常谈话,即席解说,甚至广告中,六个字母以上词的百分比都没有超过20%。

因此,肯尼迪的就职演说具有较明显的书面语特征,这是由总统就职演说的内容,功能,发表场合,及发表方式所决定的。

总统就职演说的内容涉及政治,发表场合较严肃,可以事先准备,避免了口语体的随意性。

就职演说属于鼓动性的语言,演讲者常常借助词汇手段达到自己的鼓动效果。

形容词就是这样一种有效手段。

在肯尼迪的演讲中,形容词数占到了总字数的7·8%,也接近于美国总统就职演说辞中形容词的平均含词量:7·4%。

肯尼迪就职演说赏析

肯尼迪就职演说赏析
the address a certain rhythm节奏,韵律.
explore, conquer, dare, --- which are inspiring and emotional.
Language features
4. the use of heroic-sounding verbs 5. more repetition in the structure of paras, which gives
文章赏析?本文是肯尼迪于1961年1月20日发表的著名的就职演说正值60年代美苏两大阵营冷战激烈的年代所以说具有浓郁的政治色彩
文章赏析
❖ 本文是肯尼迪于1961年1月20日发表的著名的就职演说,正值 60年代美苏两大阵营冷战激烈的年代,所以说具有浓郁的政治 色彩。就此,肯尼迪在演讲中也阐述了自己的政治倾向,即对 自由的执着和对和平的向往。本文言辞华美,气势宏伟,极富 感染力,被奉为演说中的经典力作。
思考:
❖ 1、你对本文是怎样评价的,你认为可以从哪几个方面对本 文进行分析?
❖ 2、你对本文的篇章结构是怎样把握的,你认为本文作者是 怎样进行行文安排的?
文章赏析
❖ 一段落分明,结构清晰。 ❖ 二政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,以此使之信服,
所以演说具有强烈有力的煽动性。为达此效果,演讲者往往使用系 列修辞手段。 ❖ 三进行宗教说教,借助上帝之名来进行号召呼吁。另外,祈使句的 使用也颇具特色。演说中共使用14个祈使句,并且以Let 的句式为 主,以此激起群众的热情,使之在政治上支持并追随肯尼迪。
Part 1.
Textual structure 2
Para1-5: 肯尼迪概括了美国的基本政治目的
Part2.

肯尼迪就职演说第一部分解析

肯尼迪就职演说第一部分解析

Characteristics of Inaugural Address
1.The order is clear. -Each paragraph has its own topic. 2. The tone is appropriate. -He uses different tone to different people. 3. The style is rigid.严格的,精确的 严格的, 严格的 -It is made beforehand. So it is a sort of written language. 4. The language is rhetorical.夸张的,修辞的 夸张的, 夸张的 -parallelism, metaphor, antithesis, balanced structure, repetition of words and phrases and emotional appeal.
Words and Expressions inPara.1
[‘simbə Symbolize [‘simbəlaiz] vt. represent or identify by symbols象征 象征; using a symbol; use symbols象征;用符号表现 Eg. The use of light and dark symbolizes good and evil.用光明和黑暗来象
Questions about Para.1
Questions:
1) What does Kennedy mean by’ a victory of a party, but a celebration of freedom’? 2) What are ‘an end and a beginning’ and ‘renewal and change’ referred to respectively?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

肯尼迪就职演说分析
篇一:肯尼迪就职演说评析
美国第三十五任总统JohnFitzgeraldFrancisKennedy(1917-1963)约翰.弗.肯尼迪1961年元月20日在首都华盛顿国会大厦前发表“就职演说”时,我在读初中三年级,学的是俄语。

直到1980年,我才在美国出版的“EnglishForToday”“今日英语”教材的第五册里阅读到了这篇演说,而且还听了这篇演说的实况录音。

现在这篇演说已被一字未删地选入《advancedEnglish》“高级英语”(张汉熙主编,商务印书馆出版发行),《21centurycollegeEnglish》“二十一世纪大学英语”(复旦大学,交通大学主编;高等教育出版社,复旦大学出版社出版发行)英语教材里作为高等院校的英语学习教材。

1980年,那时大学外语教学还是很原始落后的。

我想得到英语版的联合国“人权宣言”,但在当时武汉的中南财经学院图书馆里没有。

找到武汉大学图书馆,那里才只有一本油印的“人权宣言”小册子。

我想得到英文版的“中华人民共和国刑法”这书,武汉的外文书店买不到。

我托原北京地院外语老师去北京外国专家局找有关专家打听此书,专家说,《刑法》英文译文由他翻译,正在他手里,由于没有出版,他不能外借。

肯尼迪“就职演说”是在演说之后十九年被我们看到。

时过境迁,20XX年元月20日,全世界几乎所有的人都能从网上及各种媒体上听到,见到,读到美国第一位黑人总统奥巴马的“就职演说”。

虽然有的人看
到的是被有些媒体屏掉了(RecallthatearliergenerationsfaceddownFascismandcommunismnotjust withmissilesandtanksbutwithsturdyalliancesandenduringconvictions.我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义,靠的不仅是导弹,坦克;更是靠坚定的盟友和不移的信念。

),(Tothosewhoclingtopowerthroughcorruptionanddeceitandthesilencingof dissentknowthatyouareonthewrongsideofhistorybutthatwewillextendahan difyouarewillingtounclenchyourfist.对于那些通过腐败,欺骗,压制异见来统治的人,你们应该知道你们站在了历史的对立面。

但是,如果你们愿意放开紧攥的拳头,我们会向你们伸出一只手。

)这些文字的演说,但是1961年那时代的人能听到,见到,读到的是完全不能与今天相比的了!
阅读翻译注释
1、mr.chiefJustice,PresidentEisenhower,VicePresidentnixon,PresidentTruma n,Reverendclergy,Fellowcitizens,weobservetodaynotavictoryofparty,butac elebrationoffreedom–symbolizinganendaswellasabeginning–signifyingrenewal,aswellaschange.Forihaveswornbeforeyouandalmighty Godthesamesolemnoathourforebearsprescribednearlyacenturyandthreequa rtersago.Theworldisverydifferentnow.Formanholdsinhismortalhandsthepo wertoabolishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.andyetthes amerevolutionarybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissuearoundt
heglobe–thebeliefthattherightsofmancomenotfromthegenerosityofthestate,butfromt hehandofGod.
首席法官先生,艾森豪威尔威尔总统,尼克松副总统,杜鲁门总统,尊敬的神父,同胞们;我们今天庆祝的不是一次政党的胜利而是庆祝自由精神的胜利-这不仅象征结束–这还象征开始–意味着更新–也意味着变革。

我在你们和全能的上帝面前宣读了将近一百七十年前我们祖先拟定的同一庒严的誓言。

现在,这世界已完全不同了。

人类把消除各种贫穷及毁灭各种形式的生活的力量握在巨手中。

然而,在全球,我们祖先为之奋斗的相同的革命信念仍然在争论之中–这信念:人权不是:肯尼迪就职演说分析)ushwithreluctanceinhisface,buteagernessinhisheart.马克。

吐温:
排比:结构相同,意义并重,语气一致的词组或句子排列成串,形成一个整体。

渲染,壮文势,广文义。

使文章条理清楚,论点突出。

Thatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfrien d,opposeanyfoe,
Therewasasongineveryheart;therewascheerineveryfaceandaspringineverys tep.markTwain:
4.Tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgethel oyaltyoffaithfulfriends.United,thereislittlewecannotdoinahostofcooperativ eventures.divided,thereislittlewecando–forwedarenotmeetapowerfulchallengeatoddsandsplitasunder.
对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证对挚友的忠诚。

团结一致,我们在许多合作事业中将无往不胜。

四分五裂,我们将一事无成。

-因为,意见分歧,各行其是,我们就不能对付强大的挑战。

5.Tothosenewstateswhomwewelcometotheranksofthefree,wepledgeourwo rdthatoneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplac edbyafargreaterirontyranny.weshallnotalwaysexpecttofindthemsupporting ourview.Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfre edom–andtorememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingtheb ackofthetigerendedupinside.
对那些我们欢迎他们加入自由行列的新国家,我们保证对现我们的诺言:一种形式的殖民控制的结束,决不能被更为暴虐的专制来代替。

我们不总是指望看到他们支持我们的观点,但是,我们总是希望看到他们强烈的支持他们自己的自由–请记住,在过去,那些靠骑在虎背上愚蠢地寻找力量的人,必葬身虎腹。

1:oneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplacedbya fargreaterirontyranny.
否定的转移:mandoesnotlivethathemayeatbuteatsthathemaylive.人活着,不是为了吃;但是,吃,人才活下来。

idonotthinkyouareright.
Themachinedidnotstopforlackofoil.
2:Thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthetigerendedupinside. Thereoncewasaladyfromniger(尼日尓),whosmiledassherodeonatiger.
Theycamebackfromtheride,
withtheladyinside,
andthesmileonthefaceofthetiger.
6.Tothosepeoplesinthehutsandvillagesacrosstheglobestrugglingtobreakthe bondsofmassmisery,wepledgeourbesteffortstohelpthemhelpthemselves,for whateverperiodisrequired–notbecausethecommunistsmaybedoingit,notbecauseweseektheirvotes,butb ecauseitisright.ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavet hefewwhoarerich.
对那些遍布在另一半地球上的茅屋荒村里,正在奋力打碎穷困锁链的各民族;我们保证,无认需要多长时间,将尽最大的努力,来帮助他们帮助他们自己–不是因为共产党可能做这些,也不是因为我们寻求他们在联合国里的选票,而是这样做是正确的。

如果自由社会不能帮助那些众多穷人,那么它就不能拯救少数富人。

7.Tooursisterrepublicssouthofourborder,weofferaspecialpledge–toconvertourgoodwordsintogooddeeds,inanewallianceforprogress,toassist。

相关文档
最新文档