大学英语四级考试真题讲解 长江
2024四级原题
2024四级原题一、听力部分(35分)1. 短对话(8分)第1题:对话大概是一男一女在讨论周末的计划。
男的说他想去看一场新上映的电影,女的则说她已经和朋友约好了去逛街。
问题是男的周末打算做什么?答案:去看新上映的电影。
解析:从对话中男的直接表述“想去看一场新上映的电影”就能得出答案。
2. 长对话(12分)第一个长对话是关于校园生活的。
两位同学在讨论选课的事情,其中一个同学说他想选一门艺术课来丰富自己的课程体验,但又担心作业太多。
问题有好几个,比如这位同学犹豫选艺术课的原因是什么?答案:想丰富课程体验但担心作业多。
解析:对话中明确提到了这两点,这就是他犹豫的原因。
3. 短文理解(10分)短文讲的是一个关于环保的故事,一个小镇通过一系列的措施改善了环境。
问题像“这个小镇采取的第一个措施是什么?”答案可能是种树。
解析:如果在短文中提到种树是最先开展的活动,那答案就是种树,要根据听力原文来确定。
4. 听写(5分)是一篇关于科技发展的短文,其中有几个空需要填写,像一些专业术语或者关键的动词等。
比如“人工智能在医疗领域的(应用)”,答案是“应用”。
解析:要根据对短文的理解以及语法等知识来确定填写的内容。
二、阅读部分(35分)1. 词汇理解(10分)给出一篇文章,有10个空,下面给出15个备选单词。
例如文章大概是讲文化交流的,其中有个空是“这种文化(现象)引起了广泛的关注”,答案可能是“phenomenon”。
解析:要根据文章的语境、语法结构以及单词的含义来选择正确的单词。
2. 长篇阅读(10分)会有两篇较长的文章,后面有10个句子需要和文章中的段落进行匹配。
比如文章A是关于历史文化遗产保护的,文章B是关于现代城市建设的。
其中一个句子“与古老建筑保护相关的内容”可能就和文章A匹配。
答案:文章A。
解析:通过阅读句子和两篇文章的内容,找到最相关的那篇文章。
3. 仔细阅读(15分)有两篇短文,每篇短文后面有几个问题。
大学英语四级Passage 2解析
Passage 246.题干:What is the most striking feature of the University of Phoenix?题干翻译:UP 最显著的特征是什么?抄写定位句:It grants degrees entirely on the basis of online instruction.翻译定位句:它(UP)完全基于在线教育授予学位。
抄写正选:All its courses are offered online.翻译正选:它(UP)所有课程均在线提供。
正选解析:A。
由题干定位词UP 和最高级most,定位第1 段第4、5 句。
注意:第4 句的entirely(完全)也是最高级,对应题干的most。
同义替换:entirely=all;online instruction=online courses错选排除:C 项定位第5 句,存在2 处错误:1)原文是“最大的私立学校”,而C 项是“最多的人数”,忽略了“私立”这个限制;2)UP 是网校,没有在校生,所以C 项“on campus”错误。
B 项best quality、D 项sure to get a degree 在定位处未提及。
47.题干:According to the passage, distance learning is basically characterized by.题干翻译:远程学习的主要特点是?抄写定位句:Generally speaking, face-to-face communication with an instructor is minimized or eliminated altogether.翻译定位句:总的来说,面对面授课最小化或完全消失。
抄写正选:a minimum or total absence of face-to-face instruction.翻译正选:面对面授课最小化或完全消失。
大学英语4试题及答案
大学英语4试题及答案一、听力理解(共20分)1. A) 根据所听内容,选择正确的图片。
A. 图片1B. 图片2C. 图片3D. 图片4[答案] A2. B) 根据对话内容,选择正确答案。
A. 去图书馆。
B. 去电影院。
C. 去公园。
D. 去超市。
[答案] B3. C) 根据短文内容,回答以下问题。
Q1: 演讲的主题是什么?A. 环境保护B. 科技发展C. 教育改革D. 文化交流[答案] AQ2: 演讲者建议采取哪些措施?A. 减少塑料使用B. 增加绿化面积C. 推广可再生能源D. 所有选项[答案] D二、阅读理解(共30分)1. 阅读以下短文,选择最佳答案。
短文内容略。
A. 作者对新技术的看法是什么?A. 积极支持B. 持怀疑态度C. 认为有待观察D. 完全反对[答案] AB. 文章中提到了几个例子?A. 1个B. 2个C. 3个D. 4个[答案] B2. 根据短文内容,回答以下问题。
Q1: 文章主要讨论了什么?A. 健康饮食B. 运动的重要性C. 工作与生活平衡D. 环境保护[答案] AQ2: 作者建议的饮食习惯是什么?A. 多吃蔬菜和水果B. 减少糖分摄入C. 增加蛋白质摄入D. 所有选项[答案] D三、完形填空(共20分)阅读下面的短文,从每题所给的四个选项中,选择最佳选项填入空白处。
[短文内容略]1. A. althoughB. becauseC. sinceD. if[答案] A2. A. surprisedB. disappointedC. excitedD. confused[答案] B四、翻译(共15分)1. 将下列句子从中文翻译成英文。
- 他昨天参加了一个重要的会议。
- 她对艺术有着浓厚的兴趣。
[答案]- He attended an important meeting yesterday.- She has a strong interest in art.2. 将下列句子从英文翻译成中文。
浅析大学英语四级考试“篇章阅读理解”
主 题 思 想 是 作 者 在 文 章 中要 表 达 的 主要 内 容 .是 贯 穿 全 文 的 核 心 。作 者 在 文 章 中努 力 通 过 各 种 具 体 的 细 节 阐 明 主 题 思 想 。因 此 ,把 握 主 题 思 想 对 于 全 文 内容 的理 解 具 有 重 要 意 义。 熟 悉 四级 测 试 的 人 都 知 道 , 这 类 问题 常 被 列 于 5 题 之首 。 然 而, 如 何 找 出主 题 常 使 考 生 倍 感 棘 手 。因为 他 们 总 希 望 通 过 某 个 词 或 某 句 话 就 能 找 到 答 案 ,但 是 找 主题 往 往 需 要 通读 全 文
一
4 3 4 0 2 5 )
、
考 纲 变 化
国 家 教 育 部2 0 0 5 年3 月 出台的《 全 国大 学 英 语 四六 级 考 试 改革 方 案 ( 试行 ) 》 指 出, 大 学 英 语 四 六 级 考 试 改 革 的措 施 主要 包 括 以下 几 个 方 面 : 全 国改 革 计 分 体 制 和成 绩 报 导方 式 : 考 试 内 容 改革 : 考务管理体制改革。 其中, 阅读理 解 部分 的 变化 比较大 , 阅读 理解 部 分在 整 套试 卷 中 的 比例 由 以前 的4 0 %调 整 为 3 5 % ,原 来 的考 查 方 式 是单 一 的, 即“ 文 章+ 选 择题 ” , 而 现在 变成 了仔 细 阅读 部分 ( 占2 5 %) 和快 速 阅读部 分 ( 占1 % ) 0 。其 中 , 仔 细 阅读 部分 由旧题 型 中 的 四篇 篇 章 阅读 理 解( 每篇 阅 读 文章 后 有5 道 选择 题 , 共2 O 题, 共 占总分 值 的4 O 变 为现 在一 篇篇 章词 汇理 解 和两篇 篇 章 阅读理 解 。 二、 篇 章 阅 读 理 解 大 学 英 语 四级 考 试 篇 章 阅读 理 解 的 题 型 主 要 有 五 大 类 : 主 旨题 ( 询 问主 旨) ; 词汇题 ( 询 问词汇 、 短语或 句子含 义 ) ; 细 节题 ( 询 问 文 中具 体 细节 ) : 态度题( 询 问作 者 或 他 人 对 某 物 的 态度 ) ; 推断题 ( 对段 落或 全 文 进 行 推 理 ) 。
2017年6月英语四级真题及答案解析:翻译(新东方在线版)
2017年6⽉英语四级真题及答案解析:翻译(新东⽅在线版)新东⽅在线供稿四级翻译解析⾸发版珠江是华南⼀⼤河系,流经⼴州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。
珠江三⾓洲是中国最发达的地区之⼀,⾯积约11,000平⽅公⾥。
它在⾯积和⼈⼝⽅⾯也是世界上的城市聚集区。
珠江三⾓洲九个城市共有5,700多万⼈⼝。
上世纪70年代末中国改⾰开放以来,珠江三⾓洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中⼼之⼀。
The Pearl River is an extensive river system in South China, flowing through the Guangzhou City. It is the third longest river in China, only second to the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed areas in China, covering an area of about 11,000 square kilometers. It is the biggest urban agglomeration area in the world in terms of size and population. The nine biggest cities in the Pearl River Delta have altogether a population of 57 million. Since the reform and opening in the late 1970s, the Pearl River Delta has been one of the major economic areas and manufacturing centers in China and the world.本篇⼜是⼀个介绍地区特⾊的⽂章,和以前介绍深圳的差不多,主要语法点为现在分词做伴随状语,flowing through the Guangzhou City,covering an area of about 11,000 square kilometers;介词短语充当后置定语the river systems in South China, the nine biggest cities in the Pearl River Delta;主要时态考查为⼀般现在时和现在完成时,例如,‘上世纪70年代末中国改⾰开放以来,珠江三⾓洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中⼼之⼀’,我们在课上讲过现在完成时的标志:“已经,⾃…以来就…”;四级翻译每年分词状语成分必考,⽽且⼏⼤后置定语结构,不定式,分词,定语从句,形容词,介词短语,也都是四级考⽣必会且⽼师必然要讲到的核⼼语法结构。
大学英语4考试题及答案
大学英语4考试题及答案一、听力理解(共30分)1. A) 根据所听对话,选择最佳答案。
a) What is the man going to do?i. Go to the libraryii. Go to the gymiii. Stay at homeiv. Visit a friendb) What does the woman suggest?i. They should go to the beachii. They should watch a movieiii. They should study togetheriv. They should go shopping答案:a) i b) iii2. B) 根据所听短文,回答以下问题。
a) What is the main topic of the passage?b) What is the author's opinion about the topic?答案:a) The main topic is the importance of environmental protection.b) The author believes that everyone should take action to protect the environment.二、阅读理解(共40分)1. A) 阅读以下短文,选择最佳答案。
短文:[此处应为一段或多段英文短文,描述一个主题或故事]a) What does the author intend to convey in the passage?b) What is the relationship between the two characters in the story?答案:a) The author intends to convey the importance of perseverance.b) The two characters are friends.2. B) 阅读以下文章,回答以下问题。
四级翻译真题长江答案解析
四级翻译真题长江答案解析答案解析在大学英语四级考试中,翻译是一项非常重要的内容。
翻译题往往需要我们准确地理解原文,并将其转化为流畅、准确的中文表达。
通常选取一些实际生活中的场景或问题,要求考生翻译为中文。
下面我们来解析一道,题目为长江答案解析。
原文如下:The Yangtze River, which is the longest river in China and the third longest in the world, has been playing acrucial role in the Chinese history, culture, economy and people's livelihood for thousands of years. It is also known as the "mother river of the Chinese nation". The Yangtze River originates from the Tanggula Range in Qinghai Province and flows through eleven provinces, cities and regions before it empties into the East China Sea in Shanghai.The Yangtze River Basin is one of the most densely populated areas in the world, with a population of over 400 million. It is also an important industrial and agricultural base, contributing greatly to China's economy. The Yangtze River is not only a vital transportation route, but also a major source of water resources and hydropower. In recent years, the Yangtze River has faced numerous challenges, such as pollution, sedimentation, flooding, and over-exploitation of water resources. The Chinese government has been makingefforts to protect and restore the ecological health of the Yangtze River, implementing various measures to address these challenges.Now let's analyze the translation of the above text.长江,中国最长的河流,世界第三长的河流,数千年来一直在中国的历史、文化、经济和人民生活中扮演着至关重要的角色。
英语四级翻译练习题:长江
点击查看》》2021英语四级翻译练习题题库For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.长江全长6000多米,是中国以及亚洲最长的河流。
它发源于青藏高原,流经11个省,往东注入东海。
长江流域居住着约4亿人,其中少数民族人口约占6%。
从唐朝以来,长江流域一直是中国的经济中心,同时也是中国现代工业的起源地。
但是,目前长江流域的经济发展很不平衡,河流三角洲地区发达,而上游区域相对落后。
【参考译文】The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than6,000 meters long.Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and empties into the East Sea.There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among which the ethical minorities account for about 6%.The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was the birthplace of China's modern industry.However, presently the economic development in the basin is imbalanced, generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper basin.【简要解析】第一句:用as…介词短语后置的方式使句子显得更简洁。
2017年6月英语四级翻译答案:长江
2017年6⽉英语四级翻译答案:长江长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。
长江流经多种不同的⽣态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之⼀的⼟地。
长江流域居住着中国三分之⼀的⼈⼝。
长江在中国历史、⽂化和经济上起着很⼤的作⽤。
长江三⾓洲产出多达20%的中国国民⽣产总值。
⼏千年来,长江⼀直被⽤于供⽔,运输和⼯业⽣产。
长江上还坐落着世界的⽔电站。
The Yangtze River is the longest river in Asia and also the third longest river around the world. Yangtze River which flows through a variety of different ecosystems, is the habitat of many endangered species, irrigating one fifth of the land in China. The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese population, which plays a significant role on Chinese history, culture and economy. The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's Gross National Product. For thousands of years, the Yangtze River has been taken advantages of water supply, transportation and industrial production. Besides, the world’s largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River.6⽉四六级真题答案去哪找?6⽉17⽇锁定⽆忧考四六级频道,超全四六级真题及答案考试结束后免费供应,想第⼀时间查答案的⼩朋友快来查看更多四级真题答案请见>>>。
2020年12月英语四级解析第1套
2020年12月大学英语四级考试真题(一)答案与详解Part I . Writing结构框图:。
;第1段引出话题并提出观点:今年很多学生都经历了教育方式的革命性变化.;!这将对中国教育产生深远影响。
The Changes扭曲e Way of E ducation !j第2段具体阐述变化带来的影响:互联网巨头们的快速反应保证了全国范围i -「-e;内在钱授课的质量,师生可以实现实时互动;提高了教学质量;大规模在线j !开放课程将我们引人克满知识的新世界。
L-e:第3段,单结全文并深化主题:教育方式的改变将对教育产生深刻影响。
:范文点评:参考范文The Chan伊s in the Way of Education[1]This y幽r,aim创倒.c h and eveηstudent in China has witn帽d the revolutiona可chang臼in the way of education, from offline to online. ( 2 J In my per可>ective,these changes have far-reaching influence on our education.(3)Firstly, thanks to the advan臼d technolo町,the fast reaction of Internet giants guarantees the constantly improving quality of online courses on a national scale. As a result,始achers and students can have real-time interaction in their own home, (4] which could精影点评[1]引出话题E今年几乎每个学生都见证了教育从线下到线上的革命性变化。
四级考试题及答案详解
四级考试题及答案详解一、听力理解(共20分)1. A) 根据题目所给的对话,我们可以得知正确答案是C。
对话中提到了“明天的会议”,而选项C是“推迟会议”,符合对话内容。
2. B) 根据对话中提到的“火车票”和“飞机票”的比较,可以判断出正确答案是A,即“火车票比飞机票便宜”。
3. C) 对话中提到了“图书馆”,并且询问了“是否需要借书”,因此正确答案是B,即“去图书馆借书”。
4. D) 根据对话中的“天气”和“户外活动”的讨论,可以判断出正确答案是D,即“天气晴朗,适合户外活动”。
二、阅读理解(共40分)1. 根据文章第一段的描述,我们可以得知正确答案是A。
文章提到了“新的科技产品”,这与选项A中的“科技产品”相符。
2. B) 第二段中提到了“环境保护”,这与选项B中的“环保意识”相匹配,因此正确答案是B。
3. C) 第三段中讨论了“教育的重要性”,与选项C中的“教育”相关,所以正确答案是C。
4. D) 文章最后一段提到了“健康生活方式”,与选项D中的“健康”相对应,正确答案是D。
三、完形填空(共20分)1. 根据上下文的语境,第一个空应该填入“although”,表示转折关系。
2. 第二个空填入“innovative”,因为文中提到了“新的方法”,需要一个形容词来修饰。
3. 第三个空填入“significant”,表示“重要的”,与文中的“影响”相呼应。
4. 第四个空填入“consequences”,因为文中讨论了“后果”,需要一个名词来表示。
四、翻译(共20分)1. 将“中国有着悠久的历史和丰富的文化。
”翻译为英文是 "China has a long history and rich culture."2. “我们应该尊重每个人的选择。
”翻译为英文是 "We should respect everyone's choice."3. “这个项目的成功取决于团队的合作。
英语长江全能学案参考答案
英语长江全能学案参考答案一、词汇与语法部分1. 词汇选择题a. 正确答案是 "influence",因为句子需要一个名词来表示“影响”。
b. 正确答案是 "beneficial",因为需要一个形容词来描述“有益的”。
c. 正确答案是 "regardless",因为需要一个副词来表示“不管”。
2. 语法填空题a. 填入 "has been",因为句子描述的是持续到现在的状态。
b. 填入 "that/which",引导一个定语从句。
c. 填入 "if",因为这里需要一个条件句。
3. 词组搭配题a. 正确搭配是 "make a difference",表示“产生影响”。
b. 正确搭配是 "in charge of",表示“负责”。
二、阅读理解部分1. 选择题a. 根据文章第一段,正确答案是 A。
b. 第二段提到了相关信息,正确答案是 B。
c. 第三段给出了答案,正确答案是 C。
2. 判断题a. 根据文章内容,该陈述是正确的。
b. 文章中没有提到这一点,所以该陈述是错误的。
3. 简答题a. 文章中提到了三个主要原因,答案分别是原因一、原因二和原因三。
b. 根据最后一段,答案是作者的观点。
三、完形填空部分1. 根据上下文,正确答案是 "discovered",因为需要一个过去分词来构成被动语态。
2. 正确答案是 "curiosity",因为需要一个名词来表示“好奇心”。
3. 正确答案是 "fascinating",因为需要一个形容词来描述“迷人的”。
四、翻译部分1. 将 "He is a man of great determination." 翻译为“他是一个意志坚强的人。
大学英语四级考试翻译真题与答案
大学英语四级考试翻译真题与答案中国是世界上最古老的文明之一。
构成如今世界基础的许多元素都起源于中国。
中国如今拥有世界上进展最快的经济,并记忆着一次新的工业XXX。
中国还启动了雄心勃勃的太空探究打算,事实上包括到XXX年建成一具太空站。
目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。
并且,它也在海外投资数十亿美元。
2011年,中国超越XXX成为第二大经济体。
China is one of the world's oldest civilizations. Many e lements which formed the basis of the modern world originated from China. Now, China has the world's fastest growing economy, experiencing a new industrial revolution. It also has launched an ambitious space exploration plan,including to build a space station by XXX. At present, China is one ofthe world's largest exporter, and is attracting a large number of foreign investment. At the same time, it also has invested billions of dollarsabroad. In 2011, China overtook Japan and became the second largest economy.据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。
2024大学四级考试讲解
大学四级考试讲解•大学四级考试概述•听力理解技巧•阅读理解技巧•翻译技巧目录•写作技巧•词汇和语法备考策略01大学四级考试概述考试背景与目的背景大学四级考试是由教育部主办的一项全国性英语水平考试,旨在评估非英语专业大学生的英语综合能力。
目的通过考试,检验学生的英语听、说、读、写各项技能,促进学生英语应用能力的提高,为其今后学习、工作和国际交流打下良好基础。
考试科目及内容测试学生听取和理解英语材料的能力,包括短对话、长对话、短文听力等。
测试学生阅读和理解英语文章的能力,包括词汇理解、长篇阅读、仔细阅读等。
测试学生将汉语句子翻译成英语的能力,要求译文准确、流畅。
测试学生用英语进行书面表达的能力,要求文章结构清晰、语言表达准确。
听力理解阅读理解翻译写作考试形式与时间分配考试形式采用纸笔考试或计算机化考试形式,具体以当地教育部门通知为准。
时间分配考试总时长为125分钟,其中听力理解部分约30分钟,阅读理解部分约40分钟,翻译部分约30分钟,写作部分约25分钟。
考试成绩与证书成绩评定考试成绩采用分数制,满分为710分。
根据考试成绩,划定及格线和优秀线。
证书颁发考试及格者将获得由教育部高等教育司颁发的大学英语四级考试合格证书,成绩优秀者将获得优秀证书。
证书在全国范围内有效,是学生英语水平的重要证明。
02听力理解技巧短对话长对话听力短文复合式听写听力题型介绍01020304考查日常生活中的简短对话,理解主旨大意和关键信息。
涉及校园生活、社会热点等话题,需要把握对话的整体脉络和关键细节。
包括记叙文、说明文、议论文等,考查对文章主旨、事实和观点的理解。
结合听写和听力理解,填写句子或短文中的空缺部分。
听力材料来源于真实生活场景,如校园、社会、职场等。
真实性多样性适中性材料类型包括对话、独白、新闻、讲座等,涵盖多种口音和语速。
材料难度适中,符合四级考试要求,涉及词汇、语法和语音等知识点。
030201听力材料选择及特点预览选项注意听力材料中的关键词,如人名、地名、数字、时间等。
2017年6月四级三套卷-翻译核心词汇解析
【套卷一】①长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。
②长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
③长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。
④长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。
⑤长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。
⑥几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。
⑦长江上还坐落着世界最大的水电站。
【核心表达】多种不同的生态系统:a wide array of ecosystems栖息地:habitat濒危物种:endangered species起着很大的作用:plays a(n)important/large/significant/essential rolein/act as/function as国民生产总值:GNP(Gross National Product)GDP (gross domestic production)被用于供水、运输和工业生产: be used for watersupply/irrigation, transportation and industrial production世界上最大的水电站: the largest hydro-power station in theworld【套卷二】珠江是华南第一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。
珠江三角洲是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。
它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。
珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。
上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。
Two commas 1,000,000【核心表达】珠江:The Pearl River/The Zhujiang River长江:The Yangtze River/The Changjiang River黄河:The Yellow River/The Huanghe River流经:flows through/across平方公里:square kilometers上世纪70年代末:in the late 1970s中国改革开放以来:since the reform and opening up主要经济区域: major/leading economic regions制造中心: manufacturing centers三角洲 delta【套卷三】黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。
英语四级翻译历年真题及预测-5
英语天天练:四级翻译真题及预测 [Day 9] 长江-2017.6Do not be the one, but the world.莫为一身之谋,而有天下之志。
【原文】长江长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。
长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。
长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。
长江三角洲(delta)产出多大20%的中国国民生产总值。
几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。
长江上还坐落着世界最大的水电站。
长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。
The Yangtze River【1】 is the longest river in Asia and the third-longest in the world.【1】The Yangtze River n.长江;扬子江长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
It flows through a wide array【1】 of ecosystems【2】 and is habitat【3】to several endemic【4】 and endangered【5】species【6】. The Yangtze River drains【7】 one-fifth of the land area of the People’s Republic of China (PRC).【1】array [əˈreɪ] n.大堆;大群;大量;数组;阵列vt.布置;排列;配置(兵力)短语用例:1.broad/vast/wide array 广泛多样2.dizzying/impressive array 令人目眩/惊叹的大批…【2】ecosystem [ˈiːkəʊsɪstəm] n.生态系统【3】habitat [ˈhæbɪtæt] n.栖息地;(动植物的)生活环境【4】endemic [enˈdemɪk] adj.地方性;(某地或某集体中)特有的;流行的;难摆脱的 n.地方病;某地特产的植物[动物]【5】endangered [ɪnˈdeɪndʒəd] adj.(生命等)有危险的;(动植物)濒危的【6】species [ˈspiːʃiːz] n.种,物种;<物>核素;<律>形式,式样adj.物种上的【7】drain [dreɪn] v.排水;排空;流出;喝光;喝干n.消耗;排水管;下水道;下水道孔盖;耗竭;耗费短语用例:1.(go) down the drain 被浪费掉;变得非常糟糕Safety standards have gone down the drain安全标准根本不管用了。
大学英语四级真题翻译题
大学英语四级真题翻译题Document serial number【UU89WT-UU98YT-UU8CB-UUUT-UUT108】2017年6月大学英语四级真题翻译题第一套:Directions: For this part, you are allowed 30 minutes totranslate a passage from Chinese into English. Youshould write your answer on Answer Sheet 2.珠江是华南第一大河系,流经广州市,是中国第三长河流,仅次于长江和黄河。
珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11000平方公里。
它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。
珠江三角洲九个最大城市共有5700多万人。
上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。
第二套:Directions: For this part, you are allowed 30 minutes totranslate a passage from Chinese into English. Youshould write your answer on Answer Sheet 2.长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。
长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。
长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。
长江三角洲(detal)产出多达20%的中国国民生产总值。
几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。
长江上还坐落着世界上最大的水电站。
2017年6月四级英语考试第三套题目答案全
43. Some people regard professional change as an unpleasant experience that disturbs their career. 答案:A 44. The worst fear that Leah ever had was the prospect of losing her yoga business. 答案:K 45. As she explored new interests and developed new potentials, Leah felt powerful in现方式做保护处理对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑并不能对任何下载内容负责
长江旅游英语作文四级
长江旅游英语作文四级(中英文实用版){z}Title: The Yangtze River - A Traveler"s ParadiseThe Yangtze River, known as the "River of Gold" or the "Long River," is the longest river in China, stretching approximately 6,300 kilometers from the Tibetan Plateau to the East China Sea.As one of the major rivers in the world, it supports a third of China"s population and plays a crucial role in the country"s economic and cultural development.The Yangtze River is also a popular destination for tourists, offering a unique and diverse experience that showcases the beauty and history of China.One of the most popular ways to experience the Yangtze River is by taking a river cruise.River cruises on the Yangtze allow travelers to fully immerse themselves in the river"s stunning landscapes and rich cultural heritage.The three gorges - Qutang Gorge, Wu Gorge, and Xiling Gorge - are the most famous sections of the river and offer some of the most breathtaking scenery in the world.Qutang Gorge, the smallest but most dramatic of the three gorges, is known for its steep cliffs and swift-flowing water.Wu Gorge, the most picturesque of the three, is famous for its serene beauty and mysterious landscapes.Xiling Gorge, the longest and widest of the three, is known for its impressive hydroelectric project, the Three Gorges Dam, which is the largest in the world.Travelers on a Yangtze River cruise can also visit several interesting cultural sites along the way, including the ancient Buddhist carvings at Baidi City, the traditional fishing village of Fengjie, and the ghost city of Chongqing.Passengers can also disembark at various ports along the river to explore the local culture, taste the delicious regional cuisine, and interact with the friendly locals.In addition to the natural beauty and cultural sites, the Yangtze River is also home to a number of rare and endangered species, including the Chinese alligator, the Yangtze River dolphin, and the white-flag dolphin.Passengers on a river cruise may have the opportunity to spot these unique creatures in their natural habitat, making the trip even more memorable.In conclusion, a Yangtze River cruise offers travelers a unique and diverse experience that showcases the beauty and history of China.With its stunning landscapes, interesting cultural sites, and rare wildlife, the Yangtze River is truly a traveler"s paradise.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。 长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危 物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。 长江流域(river basin)居住着中国三分之一 的人口。长江在中国历史、文化和经济上起 着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多大 20%的中国国民生产总值。几千年来,长江 一直被用于供水、运输和工业生产。长江上 还坐落着世界最大的水电站。
小飞守角制作
• 2. 长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种 的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
• 汉语句子结构分析 • 长江流经多种不同的生态系统,//是诸多濒危物种的
栖息地,//灌溉了中国五分之一的土地。
• 流经:flow through / make its way forward through. • 生态系统:ecosystem • 濒危物种:endangered species • 栖息地:habitat • 灌溉:irrigate---irrigation
小飞守角制作
• 3. 长江在中国历史、文化和经济上起着很大 的作用。
• The Yangtze river plays a significant role in the history, culture and economy of China.
小飞守角制作
• 3.长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民 生产总值。
小飞守角制作
• 3.长江流域(river basin)居住着中国三分之 一的人口。
• 汉语句子结构分析: • The River basin lives…? • 重新确定主语:人口 • One third of China’s population lives
along…
小飞守角制作
• 3.长江流域(river basin)居住着中国三分之 一的人口。
小飞守角制作
• 7.长江上还坐落着世界最大的水电站。
• 英语主谓确定: • The Yangtze River is located on/ sits on?? • 汉语语义理解: • 水电站坐落于……。
• 水电站: Hydro-electric power station • 坐落着=位于: be located on / sit on
It Yangtze River flows through a wide array of ecosystems, and is the habitat to many endangered species .Thaenrdivierrrigates one-fifth of the land area of the China. One third of China’s population lives along the river basin/The river basin is home to one third of China’s population.
• The river basin is home to one third of China’s population.
小飞守角制作
前三句合并
• The Yangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world. The
小飞守角制作
• 汉语句子结构分析: • 长江三角洲(delta)产出(多达20%的)中国国
民生产总值。
• 产出:Produce/ generate
• 英语主谓确定:TheYangtze Rive delta produces/generates
小飞守角制作
• 5.长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民 生产总值。
小飞守角制作
前三句合并
• The Yangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world. The
It Yangtze River flows through a wide array of ecosystems, andis the habitat to many endangered species .Thaenrdivirerrigates one-fifth of the land area of the China andTithse river basin is home to one third of China’s populat三长的河流 。 • 汉语句子结构分析 • 长江是(亚洲最长、世界上第三长)的河流 。 • 相对应英语句型:...is…
• The Yangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world.
与transportation、industrial production结构不一致
小飞守角制作
• 6.几千年来,长江一直被用于供水、运输和工 业生产。
• For thousands of years, the river has been used for water supply, transportation and industrial production.
• 汉语句子结构分析: • The River basin lives…? • 重新确定主语:人口 • One third of China’s population lives
along…
• One third of China’s population lives along the river basin.
• 供水:supply water/water supply • 运输:transportation • 工业生产:industrial production
小飞守角制作
• 6.几千年来,长江一直被用于供水、运输和工 业生产。
• For thousands of years, the river has been used for supplying water, transportation and industrial production.
小飞守角制作
• 2.长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危 物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
• 确定主谓:TheYangtze River flows through… ,is the habitat to…and irrigates….
• The Yangtze River flows through a wide array of ecosystems, is the habitat to many endangered species and irrigates one-fifth of the land area of China
小飞守角制作
• 7. 长江上还坐落着世界最大的水电站。 • The world’s largest hydro-electric power
station in the world is also located/ also sits on the river.
小飞守角制作
• The Yangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world. It flows through a wide array of ecosystems and is the habitat to many endangered species. The Yangtze River irrigates one-fifth of the land area of the China and its river basin is home to one-third of the country’s population. The river plays a significant role in the history, culture and economy of China. The Yangtze River Delta generates as much as 20% of the China’s GDP. For thousands of years, the river has been used for water supply, transportation and industrial production. The world’s largest hydro-electric power station in the world is also located/ also sits on the River.
• TheYangtze Rive delta produces / generates as much as 20% of China’s GDP.
小飞守角制作
• 6.几千年来,长江一直被用于供水、运输和工 业生产。
• 英语主谓确定: • The yangtze River is used for…
小飞守角制作
• 3.长江流域(river basin)居住着中国三分之 一的人口。
• 汉语句子结构语义转换: • 长江流域是(中国三分之一的)人口的家 • The river basin is home to…
小飞守角制作
• 3.长江流域(river basin)居住着中国三分之 一的人口。
• 汉语句子结构语义转换: • 长江流域是(中国三分之一的)人口的家
小飞守角制作
• 4. 长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。
• 汉语句子结构分析: 长江[在中国历史、文化和经济上]起着(很大的)作用.