2017合工大研究生英语全缩印版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017合工大研究生英语全缩印版

第五章:

1.The serious part of my life ever since boyhood has been devoted to two different objects which for a long time remained separate and have only in recent years united into a single whole.

自少年时代起,我一生的重要时光都致力于实现两个不同的目标。这两个目标长久以来一直分开的,只是近几年才合为一体。 2. I was troubled by scepticism and unwillingly forced to the conclusion that most of what knowledge is open to reasonable doubt. 我被怀

疑论干扰着,不愿意被迫下这个结论,那就是过去被迫接受的东西都可以公开的,合理地质疑。

3. But I discovered that many mathematical demonstrations, which my teachers expected me to accept, were full of , and that, if certainty were indeed discoverable in mathematics, it would be in a new kind of mathematics, with more solid foundations than those that had 但是我发现老师们期望我接受的许多数学论证都充满了谬误:假如确切性果真能发现于数学,它也是一种新型的数学,比迄今为止被认为是无懈可击的数学的原理更为牢固。

4. there was nothing more that I could do in the way of making mathematical knowledge .

在使数学知识不容怀疑这个方面,我已尽了全力。

5. And I am convinced that intelligence, patience, and can, sooner or later, lead the human

its self-imposed itself meanwhile.

我相信:只要人类不自相残杀,智慧、忍耐和雄辩迟早会指引人类走出自找的磨难。

6 But I remain completely incapable of agreeing with those who accept fatalistically the view that man is born to trouble.

但是我仍然不能完全认同那些拥有宿命论观点认为人生下来就是麻烦的观点。

7. And there have been morbid miseries fostered by gloomy creeds,which have led men

into profound inner discords that made all outward prosperity of avail .

还有一种就是由悲观的信念滋生的病态的痛苦,它使人类的内心极不和谐,从而使外部的繁荣毫无成果。

8.To preserve hope in our world our intelligence and our energy. In those who despair it is

对我们的世界一直抱有希望,要求我们付出智慧和精力。那些绝望之人往往缺少的就是精力。

9 The last half of my life has been lived in one of those painful history during which the world is getting worse, and past victories which had seemed to be have only temporary.

我的后半生一直在人类历史的痛苦时代中度过,在此期间,世界形势日益恶化,过去似乎已成定局的胜利结果只是短暂的。 10. New thoughts, new hopes, new freedoms, and new restrictions upon freedom are needed if the world is to emerge from its present perilous state.

如果世界要摆脱目前岌岌可危的状态,必须要有新的思想、新的希望、新的自由以及对自由的新的限制。

11 It is comparatively easy to have an immense effect by means of a dogmatic and precice gospel.用教义和精确的真理相对来说比较容易有着巨大的影响。

12 Nor can I believe with any wholeheartedness in any partial doctrine which deals only with some part or aspect of human life. 我也不能完全相信只涉及人类生活某一部分或某一方面的任何片面的学说。

13. Institutions mould character and character transforms institutions.Reforms in both must march hand in hand. 制度塑造性格,性格改变制度,两者的改革必须并驾齐驱。14. And If individuals are to retain that measure of initiative and flexibility which they ought to have, they must not be all forced into one rigid mould; or, to change the metaphor ,all drilled into one army. 如果个人要保持他们应有的那种程度的首创性和灵活性,就不可将他们全都逼入同一种刻板的模式;或者换个比喻,把他们全都训练成一支部队。

15 . Diversity is essential inspite of the fact that it precludes universal acceptance of a single gospel. 多样性尽管妨碍了对单一教义的普遍接受,但它却是必不可少的。

16. Nearly three-quarters of a century ago,walking alone in the Tiergarten through melting snow under the coldly glittering March sun,I determined to write two series of books;the other concre,growing gradually more abstract.

大约75年前,在一个春寒料峭的三月的阳光下,我独行在冰雪融化的蒂尔加藤公园。当时我就决定要写两套丛书:一套抽象,一套具体;前者逐渐变得更加具体;后者逐渐变得更加抽象。 17. They were to be crowned by a synthesis, combining pure theory with a

相关文档
最新文档