凤栖梧伫倚危楼风细细翻译赏析北宋柳永

合集下载

柳永《蝶恋花》翻译

柳永《蝶恋花》翻译

柳永《蝶恋花》翻译柳永《蝶恋花》翻译《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是一首有名的词作,作者是柳永。

下面我们为你带来柳永《蝶恋花》翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

蝶恋花·伫倚危楼风细细宋·柳永原文:伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里。

无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。

为伊消得人憔悴。

【翻译一】我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

【翻译二】我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

【赏析】这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的'愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析蝶恋花伫倚危楼风细细柳永伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

9)疏狂:狂放不羁。

10 )强(QING )乐:勉强欢笑。

强,勉强11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

12)消得:值得,能忍受得了。

这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,?I 尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的“春愁究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

“草色烟光残照里,无言谁会凭栏意”写主人公的孤单凄凉之感。

蝶恋花·伫倚危楼风细细原文、翻译及赏析_柳永_古诗文网

蝶恋花·伫倚危楼风细细原文、翻译及赏析_柳永_古诗文网

蝶恋花·伫倚危楼风细细原⽂、翻译及赏析_柳永_古诗⽂⽹蝶恋花·伫倚危楼风细细
(3671⼈评分) 8.7
朝代:宋代
作者:柳永
原⽂:
伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯⽣天际。

草⾊烟光残照⾥。

⽆⾔谁会凭阑意。

(阑通栏)
拟把疏狂图⼀醉。

对酒当歌,强乐还⽆味。

⾐带渐宽终不悔。

为伊消得⼈憔悴。

写翻译写赏析app下载收藏
参考翻译
译⽂及注释
译⽂我长时间倚靠在⾼楼的栏杆上,微风拂⾯⼀丝丝⼀细细,望不尽的春⽇离愁,沮丧忧愁从
遥远⽆边的天际升起▼
译⽂及注释⼆
译⽂我伫⽴在⾼楼上,细细春风迎⾯吹来,极⽬远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

⼣阳斜
照,草⾊蒙蒙,谁能▼
参考赏析
赏析
这是⼀⾸怀⼈之作。

词⼈把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中⼈的缠绵情思结合在⼀起写,采
⽤“曲径通幽”的表▼
作者介绍
柳永
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词⼈,婉约派创始⼈物。

汉族,崇安(今福建武
夷⼭)⼈,原名三变,字景庄...。

蝶恋花·凤栖梧原文、译文、注释

蝶恋花·凤栖梧原文、译文、注释

蝶恋花·凤栖梧原文、译文、注释蝶恋花·凤栖梧原文、译文、注释蝶恋花·凤栖梧原文、译文、注释1《蝶恋花·凤栖梧》亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了思念的深情!原文宋代蜀锦地衣丝步障。

屈曲回廊,静夜闲寻访。

玉砌雕阑新月上。

朱扉半掩人相望。

旋暖熏炉温斗帐。

玉树琼枝,迤逦相偎傍。

酒力渐浓春思荡。

鸳鸯绣被翻红浪。

译文我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

注释⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

⑵望极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑸会:理解。

阑:同“栏〞。

⑹拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

⑻衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古十九首》:“相去日已远,衣带日已缓〞。

⑼消得:值得。

赏析柳永这首《风栖梧》(亦作《蝶恋花》),是思念远方恋人的作品,上片写登高望远,春愁油然而生,由望远而怀远。

下片写为消除相思的痛苦,打算借酒浇愁,强自宽解,但又觉强乐无味,最后痛下决心,执着地追求他思念中的伊人,为了她,可以不惜一切,宁愿“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴〞。

本篇亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了思念的深情。

上片写登楼远望所引起的无尽愁思,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉气氛。

“伫倚危楼风细细〞词人登高望远,离别愁恨油然而生。

“伫倚〞二字足见主人公凭栏之久、怀想之深。

然极目远望,看到的却是黯然销魂的“春愁〞,词人不说“春愁〞由心而发,却说生之于天际,一方面是为了将无形变成有形,以具象说明抽象,增加了词的画面感,另一方面也是因为这愁怨是景物所触发。

【诗词阅读及答案】柳永《恋花伫倚危楼风细细》阅读答案附翻译赏析

【诗词阅读及答案】柳永《恋花伫倚危楼风细细》阅读答案附翻译赏析

【诗词阅读及答案】柳永《恋花?伫倚危楼风细细》阅读答案附翻译赏析蝶恋花①(宋)柳永伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

[注释]①这是一首怀人词。

①危楼:高楼。

②拟把:打算将。

③强(qiǎng):勉强。

④消得:值得。

[思考与练习](1)解释词语:危:凭:拟:伊:(2)作者在诗歌中力图化无形为有形,变抽象为具体,从而增加了诗歌的视觉性与流动感。

请举例说说这种现象。

(3)王国维在《人间词话》中谈到古今成大事业大学问者,必经过三种境界,即远大的目标,艰苦过程以及成功的喜悦。

他是借用这首词中的哪个诗句来形容艰难过程的?参考答案:(1)高倚靠着准备,思量它(她)(2)春愁是无形的,但是作者却说它黯黯生天际。

(3)衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴句。

阅读练习二:1.衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴表达了词人什么样的情感?由此可见上阕中的春愁指的是什么?2.后来王国维谈及做学问的三种境界时,又引用衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴表示什么?答案1.表现了词人甘愿为思念伊人日渐消瘦憔悴的一片痴情。

由此可见,上阕春愁是指对伊人的思念。

2.做学问,成就事业应具有锲而不舍,苦苦追求的精神。

(意对即可)3.这首词主要围绕一个愁字展开。

(2分)4.下列理解正确的一项是(2分)DA. 上片伫倚句写主人公久久地伫立在一座破旧的楼台上极目远眺。

B.上片草色句以西风、衰草、夕阳烘托出一种凄美、孤单的氛围。

C. 下片拟把句写主人公豪饮放歌,起初十分痛快,但渐感索然无味。

D.下片衣带句以衣带渐宽写消瘦之状,以终不悔直抒胸臆。

李弥逊《蝶恋花?福州横山阁》阅读答案及赏析蝶恋花?别范南伯阅读答案附赏析柳永《望海潮?东南形胜》阅读答案及赏析陆游《蝶恋花?桐叶晨飘蛩夜语》阅读答案附赏析蝶恋花?欲减罗衣寒未去阅读答案附赏析蝶恋花?感怀阅读答案附赏析蝶恋花?密州上元阅读答案附赏析诉衷情近阅读答案附赏析蝶恋花?春景阅读答案附赏析蝶恋花?小雨初晴迥晚照阅读答案附赏析蝶恋花?尽日惊风吹木叶阅读答案附赏析蝶恋花?重游晋祠题壁阅读答案附赏析蝶恋花(欧阳修)庭院深深深几许蝶恋花(欧阳修)欧阳修:蝶恋花曲玉管(柳永)雨霖铃(柳永)蝶恋花(柳永)采莲令(柳永)浪淘沙慢(柳永)定风波(柳永)少游(柳永)戚氏(柳永)夜半乐(柳永)玉蝴蝶(柳永)八声甘州(柳永)迷神引(柳永)竹马子(柳永)蝶恋花(晏几道)晏几道:蝶恋花【翻译】我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

柳永的《凤栖梧》全诗注释

柳永的《凤栖梧》全诗注释

柳永的《凤栖梧》全诗注释
一、
《蝶恋花·凤栖梧》
(宋)柳永
蜀锦地衣丝步障。

屈曲回廊,静夜闲寻访。

玉砌雕阑新月上。

朱扉半掩人相望。

旋暖熏炉温斗帐。

玉树琼枝,迤逦相偎傍。

酒力渐浓春思荡。

鸳鸯绣被翻红浪。

二、
1、伫倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

2、望极:极目远望。

3、黯黯:心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的
天际升起。

4、烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

5、会:理解。

阑:同“栏”。

6、拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

7、强乐:勉强欢笑。

强,勉强。

8、衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。

9、消得:值得。

三、
用蜀地锦绣制成的地毯铺于地上。

以丝织品制成的屏风遮蔽视线。

曲曲折折的走廊,她在静谧的夜晚来寻觅探访故人。

望见玉石装饰的台阶上,雕刻花纹的栏杆上有月亮照射的光华。

红漆门半掩着屋内外的
人相遥望。

随即熏香炉中的香气飘散进了形如覆斗的帐子里。

男子俊如玉树临风,女子美如琼枝袅娜。

逐渐相依相偎。

酒意渐浓爱慕的思绪百转荡漾,在绣有鸳鸯的锦被里深眠共梦。

蝶恋花柳永原文及译文

蝶恋花柳永原文及译文

蝶恋花柳永原文及译文《蝶恋花·伫倚危楼风细细》宋代词人柳永作品。

下面小编整理的蝶恋花柳永原文及译文,希望对你有所帮助!蝶恋花·伫倚危楼风细细作者:柳永伫倚危楼①风细细,望极⑩春愁,黯黯⑥生天际。

草**光⑦残照里,无言谁会⑧凭阑意。

拟把②疏狂③图一醉,对酒当歌,强④乐还无味。

衣带渐宽⑨终不悔,为伊消得⑤人憔悴。

注释①伫倚危楼:长时间依靠在高楼栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

②拟把:打算。

③疏狂:狂放不羁。

④强(qiǎng)乐:勉强寻欢作乐。

强,勉强。

⑤消得:值得,能忍受得了。

⑥黯黯:心情沮丧忧愁样子。

⑦*光:飘忽缭绕云霭雾气。

⑧会:理解。

⑨衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

⑩望极:极目远望。

11凭:靠12伊:你(指女子)13憔悴:指人日渐消瘦14选入语文初一年级下册,第二十三课。

(上海)译文久久地倚靠着高楼栏杆,在微风习习中极目远望,一缕春愁在天边黯然升起。

残阳中苍茫大地云霭缭绕,有谁能理解我凭栏远望意思呢?想要放纵身心一醉方休,以酒当歌,排遣心中愁苦,怎奈强作欢颜终究索然无味。

那么就让我无怨无悔地在相思中消瘦下去吧,为了你而憔悴老去也心甘情愿。

蝶恋花最简洁概括:无限相思倚危楼,登高望远为春愁。

借酒消愁何时休,无怨无悔人消瘦。

赏析“伫倚危楼风细细”。

说登楼引起了“春愁”。

全词只此一句叙事,便把主人公外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”具体内容,词人只说“生天际”,可见天际什么景物触动了他愁怀。

从下一句“草**光”来看,春草。

芳草萋萋,?i尽还生,很容易使人联想到愁恨连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱人。

那天际春草,所牵动词人“春愁”究竟哪一种呢?词人却到此为止,不再多说了。

“草**光残照里,无言谁会凭阑意”写主人公孤单凄凉之感。

蝶恋花柳永译文及赏析

蝶恋花柳永译文及赏析

蝶恋花柳永译文及赏析蝶恋花柳永译文及赏析蝶恋花是我们中学生必背古诗词之一,我们应该好好学习。

下面小编带来的是蝶恋花柳永译文及赏析,希望对你有帮助。

蝶恋花柳永伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意?拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

译文我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

赏析这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的'表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片写登楼伫望情景。

以细风、草色、烟光、残阳几个关合着相思离愁的意象,组成一幅黄昏春望图。

上片以“春愁”为核心多层次地描摹春愁之景,春愁之态,笔意婉约。

下片抒情,直抒胸臆,写词人情深志坚。

“拟把”、“强乐”三句辞意顿折,写词人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,谋求醉而忘忧,歌而暂欢,以摆脱春愁之压抑和纠缠,却落得个“还无味”的无聊和空虚,可见其春愁之浓深、刻骨,竟无法排遣。

最后揭明词人对待“春愁”的果决态度:“终不悔”。

“为伊”,方始画龙点晴地道破春愁难遣,为春愁憔悴无悔的隐秘:为了她--那“盈盈仙子”(《曲玉管》)的坚贞情爱,我亦值得憔悴、瘦损,以生命相托!语直情切,挟带着市民式的激情,真是荡气回肠。

全词成功地刻画出一个志诚男子的形象,描写心理充分细腻,尤其是词的最后两句,直抒胸臆,画龙点睛般地揭示出主人公的精神境界,被王国维称为“专作情语而绝妙者”。

这是一首怀人词。

上片写登高望远,离愁油然而生。

“伫倚危楼风细细”,“危楼”,暗示抒情主人公立足既高,游目必远。

“伫倚”,则见出主人公凭栏之久与怀想之深。

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》柳永宋词注释翻译赏析

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》柳永宋词注释翻译赏析

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》柳永宋词注释翻译赏析伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

这首词的上阕描绘了主人公登高远眺时所见到的春景和春愁。

“伫倚危楼风细细”,一个“细”字,点明了春景的特点,也烘托出了一种静谧的氛围。

“望极春愁,黯黯生天际”,这两句直接点明了“春愁”的主题,“黯黯”二字则进一步渲染了愁绪的深沉。

“草色烟光残照里”,这一句描绘了春草在夕阳余晖中的景象,给人一种凄美的感觉。

最后一句“无言谁会凭阑意”,则表达了主人公的孤独和寂寞,他独自凭栏远眺,却无人理解他的心思。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

下阕主要表达了主人公为了消除离愁而采取的种种行为和心理。

“拟把疏狂图一醉”,主人公打算借酒消愁,一醉方休。

“对酒当歌,强乐还无味”,这两句则描绘了主人公借酒消愁的情景,虽然强颜欢笑,但却感到毫无乐趣。

“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,这两句是全词的精华所在,表达了主人公对爱情的执着和坚定。

他为了思念伊人,日渐消瘦,但却无怨无悔。

这首词的艺术特色主要体现在以下几个方面: 1. 抒情与写景相结合:词的上阕主要通过写景来烘托出离愁别绪,下阕则主要通过抒情来表达主人公的情感。

这种抒情与写景相结合的手法,使词的意境更加深远,情感更加真挚。

2. 运用典故:词中运用了“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”这句典故,表达了主人公对爱情的执着和坚定。

这种用典的手法,既增加了词的文化内涵,又使情感表达更加含蓄深沉。

3. 语言优美:词的语言优美,如“伫倚危楼风细细”“草色烟光残照里”“衣带渐宽终不悔”等词句,都具有很高的艺术价值。

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是一首情感真挚、艺术精湛的词作,它以细腻的笔触描绘了主人公的离愁别绪,表达了他对爱情的执着和坚定。

这首词不仅在当时广为流传,而且对后世的文学创作也产生了深远的影响。

柳永《凤栖梧-伫倚危楼风细细》原文、注释、译文及赏析

柳永《凤栖梧-伫倚危楼风细细》原文、注释、译文及赏析

柳永《凤栖梧-伫倚危楼风细细》原文、注释、译文及赏析【原文】《凤栖梧-伫倚危楼风细细》伫倚危楼风细细。

①望极春愁,黯黯生天际。

②草色烟光残照里。

无言谁会凭栏意。

拟把疏狂图一醉。

③对酒当歌,强乐还无味。

④衣带渐宽终不悔。

⑤为伊消得人憔悴。

⑥【注释】①伫倚:久久地凭倚。

危楼:高楼。

②望极:极目眺望。

黯黯:心神沮丧的样子。

③拟把:打算。

疏狂:疏放不羁。

④对酒当歌:把酒听歌。

曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”⑤衣带渐宽,喻越来越消瘦。

《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓。

”⑥伊:第二人称代词。

消得,值得,憔悴:困顿菱靡的样子。

【译文】长时间站在高楼上,阵阵微风不停地拂我衣衫。

我极目眺望远方,只见无尽的春愁在天边弥漫。

夕阳的余晖映照着烟雾蒙蒙的野草,有谁知道我为什么默默无言地倚着栏杆? 真想借酒来销愁,对着美酒应当歌唱,但强作欢乐却不能把愁情驱散。

我的衣带渐渐宽,人渐渐瘦,为了思念她而憔悴了,但我也心甘情愿。

【集评】清·贺裳:“小令以含蓄为佳,亦有作决绝语而妙者,如韦庄‘谁家年少足风流,妾拟将身嫁与,一生休。

纵被无情弃,不能羞’之类是也。

牛峤‘须作一生拚,尽君今日欢’,抑其次矣。

柳耆卿‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴,’亦即韦意,而气加婉矣。

”(《皱水轩词筌》)近代·俞陛云:“长守尾生抱柱之信,拚减沈郎腰带之围,真情至语。

”(《唐五代两宋词选释》)【赏析】念远伤怀,是古代文人反复吟唱的主题。

它以悲凉的旋律奏出了一曲曲人生悲歌。

柳永以凝重而深沉的笔调,向人们倾诉着心中缠绵悱恻、难以排遣的思情和精神无聊、心灵枯竭的惨痛。

这是一种高尚的、具有普遍人生意义的痛苦——爱的痛苦,是“人的内在的美”的体现。

词人以对爱情的极大执著和至诚,构筑成一个严肃的、美而善的人生理想境界——在爱情中实现自我。

尽管此词并不象传统令词那样意境含蓄,韵味隽永,但它以外现和实说的表情方式,快速地传递感情信息,给人以摇荡心旌的震动感,激起读者直接的、即时的共鸣,具有强烈的艺术感染力。

【经典诗句】蝶恋花伫倚危楼风细细原文_翻译和赏析_柳永

【经典诗句】蝶恋花伫倚危楼风细细原文_翻译和赏析_柳永

【经典诗句】蝶恋花伫倚危楼风细细原文_翻译和赏析_柳永【经典诗句】蝶恋花?伫倚危楼风细细原文_翻译和赏析_柳永蝶恋花?伫倚危楼风细细朝代:宋代作者:柳永原文:伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里。

无言谁会凭阑意。

(阑通栏)拟将把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。

为伊消得人疲惫。

相关内容译文及注解作者:佚名译文我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

急于把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉力欢乐反而真的不无意味。

我日渐发福下去却始终不深感羞愧,宁愿为她发福得精神萎靡神色疲惫。

注释()伫倚危楼:长时间靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

()望极:极目远望。

()黯黯:迷蒙未明,形容心情失望忧伤。

()生天际:从遥远无边的天际升起()烟光:潇洒氤氲的云霭雾气。

()会:理解。

()阑:同“栏”。

()拟把:打算。

()疏狂:狂放不羁。

()强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

()衣带渐阔:指人逐渐发福。

()消得:值得,能忍受得了。

有关内容赏析作者:佚名“伫倚危楼风细细”。

说登楼引起了“春愁”。

全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“盼极春愁,黯黯后生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又代普雷了时令。

对这“恨”的具体内容,词人只说道“生天际”,可知就是天际的什么景物刺痛了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,就是春草。

芳草萋萋,?天下后生,很难并使人M18x至愁恨的绵延无尽。

柳永借予春草,则表示自己已经倦游已而,也则表示自己想念亲爱的人。

那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟就是哪一种呢?词人却到此为止,不再多说道了。

“草色烟光残照里,无言谁会凭阑意”写主人公的孤单凄凉之感。

柳永蝶恋花原文及赏析

柳永蝶恋花原文及赏析

柳永蝶恋花原文及赏析柳永蝶恋花全词巧妙地把飘泊异乡落魄感受,同怀恋意中人缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅性格与执着态度,成功地刻画了一个志诚男子形象。

下面是小编整理的柳永蝶恋花原文及赏析,希望对你有所帮助!原文伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

注释伫,长时间站立。

危楼,高楼。

黯黯,心情沮丧,无精打采。

会,理解。

疏狂,狂放不羁。

翻译久久地倚靠着高楼栏杆,在微风习习中极目远望,一缕春愁从天边黯然升起。

残阳中苍茫大地云霭缭绕,有谁能理解我凭栏远望意思呢?想要放纵身心一醉方休,以酒当歌排潜心中愁苦,怎奈强作欢颜终究索然无味。

那么就让我无怨无悔地在相思中消瘦下去吧,为了你而憔悴老去也心甘情愿。

赏析《蝶恋花》又作《凤栖梧》,是同一词调不同名称。

这一词调经常用来表达“男女相思”主题。

上阕情、景交融,写作者登高望远,触景生情,春愁油然而生,由望远而怀远。

下阕抒发情感,写作者为了排解相思之苦借酒浇愁,而结果相思未解更觉无趣,于是索性任自己思绪飞扬,发出为了思念中情人甘愿消瘦憔悴感慨。

“黯然消魂者,惟别而已矣。

”作者久久地站立在高楼之上,轻轻吹拂着他面颊春风勾起了他对远方情人相思之情,于是在目力所及天际,一股愁绪黯然升起并迅速蔓延开来。

让愁绪生于天际,是为了让这愁绪由远而近、由小而大,这样既使人感受到作者相思是那样博大、那样久长,也给无形相思赋予了一种如云似雾形象,使人们仿佛看到了愁绪翻涌、思念流动。

另外,魂牵梦绕情人远在他乡,人们不由得会产生这样联想——那生于天际愁绪或许就是她“放飞”!虽然天各一方,无法相见,但思念愁绪将两人紧紧地联系在了一起,这样意境,这样表现手法,巧妙、浑厚而又浪漫天成。

“草色烟光残照里”,既是作者眼前实景,也是他内心愁苦写照。

草色青青、暮霭氤氲,黄昏落日将一抹斜阳泼洒在苍茫大地上,使得目力所及是那样空旷寂寥。

初中语文 古诗文赏析 柳永《蝶恋花 伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析(通用)

初中语文 古诗文赏析 柳永《蝶恋花 伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析(通用)

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析蝶恋花·伫倚危楼风细细柳永伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

【译文】我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

【注释】(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

(9)疏狂:狂放不羁。

(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

(12)消得:值得,能忍受得了。

【赏析】这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

柳永《恋花 伫倚危楼风细细》阅读答案附翻译赏析

柳永《恋花 伫倚危楼风细细》阅读答案附翻译赏析

柳永《恋花·伫倚危楼风细细》阅读答案附翻译赏析【阅读理解题目】:蝶恋花①(宋)柳永伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

[注释]①这是一首怀人词。

①危楼:高楼。

②拟把:打算将。

③强(qiǎng):勉强。

④消得:值得。

[思考与练习](1)解释词语:危:凭:拟:伊:(2)作者在诗歌中力图化无形为有形,变抽象为具体,从而增加了诗歌的视觉性与流动感。

请举例说说这种现象。

(3)王国维在《人间词话》中谈到“古今成大事业大学问者,必经过三种境界”,即远大的目标,艰苦过程以及成功的喜悦。

他是借用这首词中的哪个诗句来形容“艰难过程”的?【参考答案】:(1)高倚靠着准备,思量它(她)(2)“春愁”是无形的,但是作者却说它“黯黯生天际”。

(3)“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”句。

【问题】1.“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”表达了词人什么样的情感?由此可见上阕中的“春愁”指的是什么?2.后来王国维谈及做学问的三种境界时,又引用“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”表示什么?【参考答案】:1.表现了词人甘愿为思念伊人日渐消瘦憔悴的一片痴情。

由此可见,上阕“春愁”是指对伊人的思念。

2.做学问,成就事业应具有锲而不舍,苦苦追求的精神。

(意对即可)3.这首词主要围绕一个“愁”字展开。

(2分)4.下列理解正确的一项是(2分)DA.上片“伫倚”句写主人公久久地伫立在一座破旧的楼台上极目远眺。

B.上片“草色”句以西风、衰草、夕阳烘托出一种凄美、孤单的氛围。

C.下片“拟把”句写主人公豪饮放歌,起初十分痛快,但渐感索然无味。

D.下片“衣带”句以“衣带渐宽”写消瘦之状,以“终不悔”直抒胸臆。

[翻译]我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭倚栏杆的心意?本想任情放纵喝个一醉方休,当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐毫无兴味。

蝶恋花伫倚危楼风细细的意思

蝶恋花伫倚危楼风细细的意思

蝶恋花伫倚危楼风细细的意思
意思是:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来。

出处:宋代词人柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》
原文:伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

(阑通栏)
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

译文:独上高楼,伫栏长倚,细细春风迎面吹来,望不尽的春日离愁,黯黯然弥漫天际。

碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?
本想尽情放纵喝个一醉方休。

与他人对酒高歌,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了她我情愿一身憔悴。

扩展资料:
《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的词作。

此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;下片写主人公为消释离愁决意痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。

全词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的态度,成功地刻画了一个志诚男子的形象。

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的词作。

此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;下片写主人公为消释离愁决意痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔情,自誓甘愿为思念
伊人而日渐消瘦憔悴。

全词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的态度,成功地刻画了一个志诚男子的形象。

凤栖梧柳永原文翻译

凤栖梧柳永原文翻译

凤栖梧柳永原文翻译伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

词句注解⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

⑵盼极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:潇洒氤氲的云霭雾气。

⑸会:理解。

阑:同“栏”。

⑹拟将把:急于。

疏狂:狂放不羁。

⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

⑻衣带渐阔:指人逐渐发福。

语本《古诗十九首》:“相类日已远,衣带日已缓”。

⑼消得:值得。

白话译文我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想要尽情放荡喝个一醉方休。

当在歌声中挥舞酒杯时,才深感勉力求乐反而不无兴味。

我日渐发福也不真的羞愧,为了你我情愿一身疲惫。

《凤栖梧》赏析:这就是一首怀人词。

上片写下登高望远,往昔油然而生。

“伫倚危楼风仔细观察”,“危楼”,表明抒情主人公立足既低,游目必远。

“伫倚”,则见出主人公凭栏之久与抵墨之浅。

但始料未及,“伫倚”的结果却是“盼极春愁,黯黯后生天际”。

“春愁”,即为怀远盼归之往昔。

不说道“春愁”潜滋暗长于心田,反说它从荒凉的天际吐出,一方面就是Necessity流于,企图化无形为有形,变小抽象化为抽象,减少画面的视觉性与流动美感;另一方面也是因为其“春愁”就是由天际景物所引爆。

接着,“草色烟光”句便展示主人公望断天涯时所见之景。

而“无言谁会”句既是徒自凭栏、希望成空的感喟,也是不见伊人、心曲难诉的慨叹。

“无言”二字,若有万千思绪。

下片写下主人公为雷米扎县往昔,下定决心欢宴狂歌:“拟将把疏狂图一醉”。

但强颜为开怀,终觉“无味”。

从“拟将把”至“无味”,笔势开阖动荡不安,极具波澜。

结穴“衣带渐阔”二句以俊笔写温柔,自誓甘愿为思念伊人而日渐发福与疲惫。

拟把疏狂图一醉

拟把疏狂图一醉

拟把疏狂图一醉出自[ 宋] 柳永的《凤栖梧·伫倚危楼风细细》(一)原文伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

(二)译文独上高楼,伫栏长倚,细细春风迎面吹来,望不尽的春日离愁,黯黯然弥漫天际。

碧绿的草色,迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

与他人对酒高歌,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了她我情愿一身憔悴。

(三)注释蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。

又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。

《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。

双调六十字,上下片各四仄韵。

伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

望极:极目远望。

黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

会:理解。

阑:同“栏”。

拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

对酒当歌:语出曹操《短歌行》“ 对酒当歌,人生几何”。

当:与"对"意同。

强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。

消得:值得。

(四)作者介绍柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,崇安(今福建武夷山)人,生于沂州费县(今山东费县),北宋词人,婉约派代表人物。

柳永出身官宦世家,先世为中古士族河东柳氏,少时学习诗词,有功名用世之志。

咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于浅斟低唱的生活之中。

大中祥符元年(1008年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。

景祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐监、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。

柳永蝶恋花和凤栖梧翻译

柳永蝶恋花和凤栖梧翻译

蝶恋花·伫倚危楼风细细朝代:宋代原文:伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里。

无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。

为伊消得人憔悴。

翻译我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

注释(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

(9)疏狂:狂放不羁。

(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

(12)消得:值得,能忍受得了。

赏析这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

这首词妙紧拓“春愁”即“相思”,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,调转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
—— 柳 永
柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后 改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安 人,北宋著名词人,婉约派代表人物。 柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。 咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州, 沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008 年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景 祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、 余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致 仕,故世称柳屯田。 柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋 词坛上创用词调最多的词人。柳永大力创作慢词,将敷 陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适 俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的 艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。
伫倚危楼风细细。我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来, 望极春愁,黯黯生天际。极目远望,不尽的愁思,黯
黯然弥漫天际。
草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。夕阳斜照,
草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意? 拟把疏狂图一醉举起酒杯时,才
感到勉强求乐反而毫无兴味。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。我日渐消瘦
也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。
《凤栖梧》是宋代词人柳永的作品。此词上片写登 高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染 出凄楚悲凉的气氛;下片写主人公为消释离愁决意 痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔 情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。全词巧 妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵 情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的 态度,成功地刻画了一个思念远方亲人的女性的形 象。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴
王国维在《人间词话》中谈到“古 今之成大事业、大学问者,必经过 三种境界”,被他借用来形容“第 二境”的便是“衣带渐宽终不悔, 为伊消得人憔悴”。这大概正是柳 永的这两句词概括了一种锲而不舍 的坚毅性格和执着态度。
这是一首怀人词。上片写登高望远,离愁油然而生。 “伫倚危楼风细细”,“危楼”,暗示抒情主人公立足 既高,游目必远。“伫倚”,则见出主人公凭栏之久与 怀想之深。但始料未及,“伫倚”的结果却是“望极春 愁,黯黯生天际”。“春愁”,即怀远盼归之离愁。不 说“春愁”潜滋暗长于心田,反说它从遥远的天际生出, 一方面是力避庸常,试图化无形为有形,变抽象为具象, 增加画面的视觉性与流动感;另一方面也是因为其“春 愁”是由天际景物所触发。
“草色烟光”句便展示主人公望断天涯时所见之景。 而“无言谁会”句既是徒自凭栏、希望成空的感 喟,也是不见伊人、心曲难诉的慨叹。“无言” 二字,若有万千思绪。
下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌:“拟把疏狂图一 醉”。但强颜为欢,终觉“无味”。从“拟把”到“无味”, 笔势开阖动荡,颇具波澜。结穴“衣带渐宽”二句以健笔写 柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦与憔悴。“终不悔”, 即“之死无靡它”之意,表现了主人公的坚毅性格与执着的 态度,词境也因此得以升华。
相关文档
最新文档