社会化媒体推广项目协议(中英文)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

XXXXXX Wishlist项目推广服务协议

XXXXXX Wishlist CampaignPromotion Service Agreement

甲方:XXXSingapore Private Limited

地址:XXX7

Party A: XXXSingapore Private Limited

Address: XXXXX

乙方:XXX(北京)科技有限公司上海分公司

地址:XXXX室

Party B:XXX (XXX) Technology Co., Ltd.-XXX Branch

Address: XXXXa

鉴于,XXXSingapore Private Limited(以下简称“甲方”)因其业务发展需要委托XXX(北京)科技有限公司上海分公司(以下简称“乙方”)负责按照其要求为其提供专业的社会化媒体服务;

WHEREAS, XXX Singapore Private Limited. (hereinafter referred to as "Party A"), due to the need for its business development, engages XXX (XXX) Technology Co., Ltd. -XXX Branch (hereinafter referred to as "Party B") to provide Party A with professional social media services according to its requirements;

鉴于,乙方有具备丰富从业经验的专业人员,并愿意为甲方提供其所要求的专业的社会化媒体服务。

WHEREAS, Party B has professionals with rich experiences and is willing to provide Party A with professional social media services as required by Party A.

为此,甲、乙双方经友好协商,就乙方按照本协议规定的条款与条件向甲方提供网络社会化媒体服务之事宜达成如下约定:

NOW, THEREFORE, Party A and Party B, through consultation, reach the following agreements with respect to the matters concerning the provision of professional social media services by Party B to Party A according to the terms and conditions set forth herein:

1服务内容

1.1乙方按照本协议约定并在不违反相关法律法规的情况下,为甲方提供专业的社会化媒体服务;

1.2乙方所提供的社会化媒体服务内容,详见附件一:《XXXXXXWishlistCampaign 推广项目报价单》。

1. Service Contents

1.1 Party B shall provide Party A with professional social media services pursuant hereto and without prejudice to the provisions of relevant laws and regulations;

1.2 The contents of social media services to be provided by Party B are shown in Attachment I: Work Contents and Quotation of XXXXXXWishlistCampaignProject.

2协议期限

本协议总有效期自年8月15日至年9月15日(以下简称“协议有效期”)。2.Term of the Agreement

This Agreement shall be effective fromAugust15, to September15, (hereinafter referred to as the "Validity of Agreement").

3服务费用

3.1作为乙方根据本协议的约定向甲方提供本协议第1条所规定的网络社会化媒体服

务之对价,甲方同意依照单价所相对应的金额,向乙方支付服务费,共计人民币¥1,575XX(含税)(大写:XXX伍元整)(不包括活动奖品费用)。

3.2 若甲方要求乙方提供超出本协议中服务内容涵盖服务范围以外的其他服务,双方

须根据项目具体要求另行协商收费标准、方法、范围;对于此类额外工作项目,乙方须提前提供书面建议书和报价,并在得到甲方书面确认且双方另行签署书面报价单作为本协议附件后,乙方才可开始工作。

3 Service Fees

3.1 In consideration of the social media services, set forth in Article 1, hereof to be provided by

Party B to Party A, in accordance with the provisions hereof, Party A agrees to pay to Party B service fees, totaling RMB 1XXX5(taxes included) (in words:XXXeventy-five only)(expenses for activities prizes are excluded).

3.2 Should Party A require Party B to provide additional services beyond the social media

services set forth in this Agreement including Attachment I, the Parties shall separately negotiate and agree on the scope and charges for such additional services; with respect to such additional services, Party B shall provide written proposal and quotation in advance and may start work only upon written confirmation by Party A and signature of written quotation by the Parties separately as attachment hereto.

4发票及付款

甲方在本协议签署后将一次向乙方支付运营费用:

4.1乙方在协议签署后的10个工作日内向甲方提供发票,甲方自收到乙方所提供的

正确发票后,于30个工作日内向乙方支付服务费用,共计人民币¥1,XX5(含税)(大写:壹XX拾伍元整);

4.2发票类型为:服务费。

4.3 除本协议明确规定的费用外,就乙方向甲方提供本协议所约定的服务内容,甲

方不再向乙方支付任何费用。乙方应在甲方每次付款前提供符合甲方要求的合法有效发票,若乙方逾期提供的,则甲方有权延期付款且不承担任何违约责任。

4.4 乙方账户信息:

公司名称:XXX(北京)科技有限公司上海分公司

银行名称:招XX

银行地址:XXX号

账号:XXX

4 Invoice and Payment

Party A will pay the service fees to Party B as set out below:

4.1 Party B shall provide Party A with properly-rendered invoices within 10working days after

execution of this Agreement, totalingRMB 1,596,875 (taxes included) (in words:one million five hundred and ninety-six thousand eight hundred and seventy-five only) ,and

相关文档
最新文档