《中考语文课外文言文句子的翻译方法》ppt课件
合集下载
文言文翻译基本方法ppt课件
翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子
方
法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。
初中语文 中考复习 《文言文翻译》课件(38张PPT)
32
方法总结
一个原则:直译为主——字字落实 留删换 意译为辅——文从句顺 调补变
两种意识:语境意识、踩点意识
三个要求:信:即字字落实,力求准确; 达:即文从句顺,力求通顺; (雅:即生动形象,讲究文采。)
பைடு நூலகம்
六个方法:留、删、换——针对字词
调、补、变——针对句式
33
当堂演练
运用“留删换、调补变”的方法落实文言得分点翻译
等到(杜衍)显贵后,他的大哥哥还活着,(他) 对待大哥哥很有礼节。
26
知识储备 错误类型四( 漏补 )
二《薛奎》 (2)尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀 之,坐客莫有知者。 误译:曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道。 (薛奎)曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道(这件事)。
当堂演练
魏文侯问李克
魏文侯问李克:“吴之所以亡者何也?” 李克对曰:“数战数 胜。”文侯曰:“数战数胜, 国之福也,①兵以此亡者何也?” 李克曰:“数战则民疲,数胜则主骄,以骄主制疲民,此其所 以亡也。②是故好战穷兵,未有不亡者也。”翻译文中划线句 子。(6分,每小题3分)
①兵以此亡者何也 ?
军队因为屡战屡胜而灭亡的原因是什么呢?
直译——字字落实 意译——文从句顺
7
一条原则
《星城中考 练测本》考点训练(十二)三 《宋濂》 (1)性诚谨,尝与客饮,帝密使人侦视。 译文:(宋濂)性情诚实谨慎,曾经与客人 饮酒,皇帝暗中派遣人去侦探察看。
8
一条原则
《 练测本》考点训练(十二)三《宋濂》
方法总结
一个原则:直译为主——字字落实 留删换 意译为辅——文从句顺 调补变
两种意识:语境意识、踩点意识
三个要求:信:即字字落实,力求准确; 达:即文从句顺,力求通顺; (雅:即生动形象,讲究文采。)
பைடு நூலகம்
六个方法:留、删、换——针对字词
调、补、变——针对句式
33
当堂演练
运用“留删换、调补变”的方法落实文言得分点翻译
等到(杜衍)显贵后,他的大哥哥还活着,(他) 对待大哥哥很有礼节。
26
知识储备 错误类型四( 漏补 )
二《薛奎》 (2)尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀 之,坐客莫有知者。 误译:曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道。 (薛奎)曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道(这件事)。
当堂演练
魏文侯问李克
魏文侯问李克:“吴之所以亡者何也?” 李克对曰:“数战数 胜。”文侯曰:“数战数胜, 国之福也,①兵以此亡者何也?” 李克曰:“数战则民疲,数胜则主骄,以骄主制疲民,此其所 以亡也。②是故好战穷兵,未有不亡者也。”翻译文中划线句 子。(6分,每小题3分)
①兵以此亡者何也 ?
军队因为屡战屡胜而灭亡的原因是什么呢?
直译——字字落实 意译——文从句顺
7
一条原则
《星城中考 练测本》考点训练(十二)三 《宋濂》 (1)性诚谨,尝与客饮,帝密使人侦视。 译文:(宋濂)性情诚实谨慎,曾经与客人 饮酒,皇帝暗中派遣人去侦探察看。
8
一条原则
《 练测本》考点训练(十二)三《宋濂》
文言文学习方法实用技巧:五种方法助力文言文句子巧翻译PPT完整版课件
解释下面加点字
·2.翻译下面这个句子。 ·履为履之也,而越人跣②行;缟为冠之也,而越人被发。
·草鞋是用来穿的,可是越人光脚走路;白绢是用来做帽子的,可是越人披头 散发的,
·3、本文告诉我们一个什么道理。 · (1)凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可
纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。(做事要 切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,这才能收到良好的效果。
简介
· 《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿 子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。 ·它可以看作是诸葛亮对其一生的总结。
·诸葛亮也是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷 殷教诲与无限期望尽在言中。
·通过这些智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者 的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》。
·有三类:
·一是文中有深层意义、表现力强、能体现文章主旨的句子; ·二是判断句、被动句、省略句、倒装句等句式比较特殊的 句子; ·三是古今异义词,或通假字、词类活用等特殊现象的句子。
【技法点拨】
·文言文句子翻译的方法一般有以下五种:
·1留。即保留人名、地名、国名、官名、年号、和 与现代汉语意思相同的词语
④亟:突然。犯:碰到。⑤柁:同“舵”。
1. 解 释 下 列 句 中 加 点 的 词 语
· (1)其始折旋疾徐 (
)(2)乃四顾胆落(
·2.用现代汉语解释文中画线的句子。
(1)遂以为尽操舟之术。
(2)椎鼓径进 …… 3.本文告诉人们的道理是:
答案
·1.(1)慢;(2)看。 2. (1)于是就认为已经完全掌握了驾船方法(技术)。
初中文言文翻译指导PPT优秀课件下载(36张)
把
用、拿 凭、靠 按照
以 君为长者 以牒为械 何以战。 虽不能察,必以情。
以
2、连词 连词
不以物喜,不以己悲。 因为、由于 用来(表目的) 先帝简拔以遗陛下。 导致(表后果)恐托付不效,以伤先帝之明。
3、动词
认为
皆以美于徐公。
固以怪之矣。 4、通假字 通“已” ,已 经 愚以为宫中之事 注意:以为两种解释 的区别 可 / 以(之)为 此可以为援而不可图也
这个例句的译文,适当地增减了词语, 调动了词序,这就是意译。
方法一: 字字对译
文 言 实 词
信 实情 必以信 信用 小信未孚 真诚 与朋友交而不信 欲信大义于天下 (同“伸”伸张) 间 又何间焉 中间力拉崩倒之声 安得广厦千万间 奉命于危难之间 参与 夹杂 量词 期间
诚
诚心 帝感其诚 此诚危急存亡之秋也 确实 今诚以吾众诈自称 如果 原因 所以 故意 原来的
太厉害了
什么罪呢?
C.介词短语后置 欲有求[于我]也 皆以美[于徐公] 能谤讥[于市朝] 皆朝[于齐] 此所谓战胜[于朝廷] D.定语后置 盖简桃核修狭者
欲[于我]有求也
挑选那些修长而狭窄的核桃
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形
没有使耳朵受扰乱的音乐,没有使身体劳累的公文
方法四:注意特殊
1、通假字 2、古今异义 3、词类活用 4、特殊句式
• ( )乃入见 • ( 曹刿 )乃入见 • 一鼓作气,再( )而( )衰,三( ) 而( )竭
( 鼓 ) (气 )
补充介宾结构中的之
• 必以分人 一定把(他们)分给众人
可以一战 可以 / 凭借(这)和对方打一仗
方法三: 调整语序
A.主谓倒装 甚矣,汝之不惠 B.宾语前置
中考复习专题指导——古文翻译PPT优秀课件
2、扩: 把单音词扩为双音词;
①夙夜忧叹 ②阡陌交通
忧:忧愁
叹:叹息
交通:交错相通
③此臣所以报先帝而忠陛下之职分也
报:报答
忠:尽忠 职分:职责本分
3、“删” 就是删除。删掉无须译出的文言虚词。 : (如:发语词、 起延缓语气、调整音节作用的虚词。)
(夫,发语词;也,语气词。) ①夫大国难测也。
②吾妻之美我者,私我也 主谓之间,取消句子的独立性,
名言摘抄
1、在强者的眼中,没有最好,只有更好。 2、成功是努力的结晶,只有努力才会有成功。 3、只有一条路不能选择——那就是放弃的路;只有一条路不能拒绝——那就是成长的路。 4、拥有梦想只是一种智力,实现梦想才是一种能力。 5、生命之灯因热情而点燃,生命之舟因拼搏而前行。 6、忍别人所不能忍的痛,吃别人所别人所不能吃的苦,是为了收获得不到的收获。 7、没有天生的信心,只有不断培养的信心。 8、成功需要成本,时间也是一种成本,对时间的珍惜就是对成本的节约。 9、自己打败自己的远远多于比别人打败的。 10、当一个小小的心念变成行为时,便能成了习惯,从而形成性格,而性格就决定你一生的成败。 11、忍耐力较诸脑力,尤胜一筹。 12、高峰只对攀登它而不是仰望它的人来说才有真正意义。 13、你可以这样理解impossible(不可能)——I'm possible(我是可能的)。 14、自己打败自己是最可悲的失败,自己战胜自己是最可贵的胜利。 15、你可以选择这样的三心二意:信心恒心决心;创意乐意。 16、成功与不成功之间有时距离很短——只要后者再向前几步。 17、呈概率分布,关键是你能不能坚持到成功开始呈现的那一刻。 18、书是易事,思索是难事,但两者缺一,便全无用处 19、动是成功的阶梯,行动越多,登得越高。 20、天比昨天好,就是希望。 21、力的人影响别人,没能力的人,受人影响。 22、做的事情总找得出时间和机会; 23、要自卑,你不比别人笨。不要自满,别人不比你笨。 24、面对机遇,不犹豫;面对抉择,不彷徨;面对决战,不惧怕! 25、个人先从自己的内心开始奋斗,他就是个有价值的人。 26、超越自己,向自己挑战,向弱项挑战,向懒惰挑战,向陋习挑战。 27、不必每分钟都学习,但求学习中每分钟都有收获。 28、取时间就是争取成功,提高效率就是提高分数。 29、紧张而有序,效率是关键。 30、永远不要以粗心为借口原谅自己。 31、欲望以提升热忱,毅力以磨平高山。 32、一分耕耘,一分收获,未必;九分耕耘,会有收获,一定! 33、生命之中最快乐的是拼搏,而非成功,生命之中最痛苦的是懒散,而非失败。 34、含泪播种的人一定能含笑收获。 35、试试就能行,争争就能赢。 36、不求做的最好,但求做的更好。 37、读书要专心,做事要用心,做人要尽心,待人要诚心 38、世上最重要的事,不在于我们在何处,而在于我们朝着什么方向走。 39、行动不一定带来快乐,而无行动则决无快乐。 40、人生伟业的建立,不在能知,乃在能行。 41、成功永远属于一直在跑的人 42、人生的道路不会一帆风顺,只有奋斗,只有拼搏,才会达到成功的彼岸。 43、每一发奋努力的背后,必有加倍的赏赐。 44、向竞争挑战,向压力挑战,更要向自己挑战。 45、环境不会改变,解决之道在于改变自己。 46、眼要看远,脚要近迈。 47、路是自己走出来的;机会是自己创造出来的。 48、勤奋是学习的枝叶,当然很苦,智慧是学习的花朵,当然香郁。 49、再多一点努力,就多一点成功。
初中文言文翻译方法ppt课件
ppt课件.
3
热身练习1、医ຫໍສະໝຸດ 好治不病以为功。译:医生总是喜欢给没病的人治病, 并把这作为自己的功劳。
2、陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公 亦以此自矜。
译:陈康肃公尧咨擅长(善于)射箭, 当时没有第二个,他也凭借射箭的本 领自夸。
ppt课件.
4
指点迷津
ppt课件.
5
翻译的标准和原则 翻译原则:信、达、雅 信,就是译文要准确表达原文的意 思,不歪曲、不遗漏、不增译。 (必须) 达,就是译文明白晓畅,符合现代 汉语表达要求和习惯,无语病。 (必须) 雅,就是译文语体和语句规范、得 体、生动优美。 (尽力而为) ppt课件. 6
文言文翻译的明确标准:
“二标准”——字字落实,文从句顺。
字字落实:忠实于原文意思,不遗漏, 也不能多余。以直译为主,以意译为辅 。(两者的关系是,只有在直译表达不 了原文意旨的情况下,才在相关部分辅 之以意译。)
文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代
汉语的表达习惯,没有语病。
ppt课件.
7
最基本要求
调 文言文中倒装句翻译时要作调整,使
之与现代汉语的语序一致。如“宾语前
置;介词结构后置…ppt课件….
22
1、见渔人,乃大惊。
译:(村人)见到渔人,(村人)就非 常吃惊。(省主语“村人”)
2、 一厝朔东,一厝雍南。 译:一座放置(在)朔东,一座放置(在 雍南。(省略“于”)
3、 必以分人。 译:一定把(它)分给别人。 (省略“之”)
译:皇宫中和朝廷中,都是一个整 体,奖励善的惩罚恶的,不应该有 不同的法度。
译:皇宫中和朝廷中的人,都应该
一样对待,奖励善的惩罚恶的,不
应该有不同的法度。
2017中考语文专题复习:文言文翻译方法 (共42张PPT)
(二) • 删。 就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作
用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能 代替,故翻译时无须译出,可删去。 • 例1:“夫战,勇气也。” • 译句:“作战,靠的是勇气”。 • “夫”为发语词,删去不译。 • 例2:“孔子云:何陋之有?” • 译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志, 删去不译。 • 例3:“师道之不传也久矣。” • 译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。” “也”为句中 语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完 全可以去掉。
• 4、介宾短语前移。“ 还自扬州。”可调成“自扬州还”。
( 四) 留
•
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、 人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。 • 例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。” • 译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。” • “庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
(五)扩
• 就是扩展。 • 1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。 • 例:“更若役,复若赋,则如何?” • 译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样 呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。 • 2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句 义扩展其内容,才能使意思表达清楚。 • 例:“怀敌附远,何招而不至?” • 译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”
• 例:“清荣峻茂,良多趣味。”
• 译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”
(八)意。
• 将其意译。 •
• 即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
中考语文二轮专题复习:文言文句子翻译与断句(共24张PPT)
④......然则(虽然这样,那么) 然则北通巫峡,南极潇湘
原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“ 何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安 敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老 而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”
4、补 补充省略的部分,使意思完整。
个
座
天帝
①命夸娥氏二子负二山。
村中人
②见渔人,乃大惊。
击鼓
击鼓
③一鼓作气,再而衰,三而竭。
之
我
您
④可以一战。战则请从。
特殊句式: 判断句
1、用:“……者,……也。”表示;
如:望之蔚然而深秀者,琅琊也。 苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 吾妻之美我者,私我也。
2、用:“……,……也。”表示;
如:夫战,勇气也。 鱼,我所欲也。 南阳刘子骥,高尚士也。 城北徐公,齐国之美丽者也。 莲,花之君子者也。 今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
3.在主谓之间加“乃、则、即、皆、本、亦、素、为、是” 等词来表示肯定判断。如:
A、当立者乃公子扶苏。 B、臣本布衣。 C、水皆缥碧 D、环滁皆山也。 E、中峨冠而多髯者为东坡。 F、此则岳阳楼之大观也 G、问今是何世?
3.今诸生学于太学/县官日有廪稍之供/父母岁有裘 葛之遗/无冻馁之患矣/坐大厦之下而诵诗书/无奔走 之劳矣/有司业/博士为之师/未有问而不告/求而不 得者也/凡所宜有之书/皆集于此/不必若余之手录/ 假诸人而后见也
4.其业有不精/德有不成者/非天质之卑/则心不若余之专耳/ 岂他人之过哉/东阳马生君则/在太学已二年/流辈甚称其贤/ 余朝京师/生以乡人子谒余/撰长书以为贽/辞甚畅达/与之论 辨/言和而色夷/自谓少时用心于学甚劳/是可谓善学者矣/其 将归见其亲也/余故道为学之难以告之/谓余勉乡人以学者/ 余之志也/诋我夸际遇之盛而骄乡人者/岂知予者哉
中考复习:文言文句子翻译ppt课件
法
意译:
直译:
翻
方译ຫໍສະໝຸດ 青 树 翠 蔓, 蒙 络 摇 缀, 参 差 披拂。青葱的树木和翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。(直译要求这样字字有着落。)
清 荣 峻 茂, 良 多 趣 味。( 《三峡》)水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
析
例
经
典
[2018 · 江西中考](1) 大国吾事之,小国吾抚之,是求安之道。 (调序法)
【答案】我侍奉大国,安抚小国,这是寻求安宁的方法。
刀
牛
小
试
翻译口诀文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义通假古本替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 字字落实留删换,文从句顺调补贯。
结
课
小
则
翻
原
译
对不能逐字逐句翻译的词语,在理解句子大概意思的前提下,用相近含义加以表示。 意译有一定灵活性, 文字可增可减, 词语的位置可以变化,句式也可以变化。 意译的好处是文意连贯。9
用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实。
朝
。
析
例
经
典
【答案】如果用仁义来治理我的国家,这是一条走向灭亡的道路。
(1) 若用仁义治吾国,是灭亡之道。 (保留法)
刀
[2018 · 江西中考]
牛
小
试
二、替换法 (换)对通假字(换成本字)、单 音节词(换双音节)、古今异义 词 (词义扩大、缩小、转移、变 化)、 词类活用词(换成现代汉 语) 要注意先替换后翻译。
律
规
命
题
1、信:——准确 (忠于原文,不随意增减) :忠于原文内 容和每个句子的含义,不随意增减内容。2、达:——通畅 (符合语言习惯,无语病) :符合现代 汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。3、雅:——有文采 (语言规范,文笔优美) :用简明、优 美、富有文采的现代汉语译出原文的语言风格。
《中考语文课外文言文句子的翻译方法》ppt课件
第九页,编辑于星期六:七点 五十七分。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕
府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左
右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
第十二页,编辑于星期六:七点 五十七分。
2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次爬 进(盆子),(结果)全都淹死了。
第十三页,编辑于星期六:七点 五十七分。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
第八页,编辑于星期六:七点 五十七分。
◆字词翻译的方法:
❖ 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词时, 应该联想到课文中有关此词的用法和意义, 将二者比较,再确定其含义。
❖ 语境推断:结合整段选文、整个句子上下文 的意思来确定某个实词的意思。
❖ 词性推断:根据词语在句子中位置,推断其 词性和意义。
❖ 组词推断:在单音节词的前或后加词,组成 双音节词来推测词义。
换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换成现
在通俗的词语,使译文通达明快。
调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。
补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使
语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译
(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才
用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。
【注】①菘:白菜。
第十六页,编辑于星期六:七点 五十七分。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕
府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左
右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
第十二页,编辑于星期六:七点 五十七分。
2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次爬 进(盆子),(结果)全都淹死了。
第十三页,编辑于星期六:七点 五十七分。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
第八页,编辑于星期六:七点 五十七分。
◆字词翻译的方法:
❖ 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词时, 应该联想到课文中有关此词的用法和意义, 将二者比较,再确定其含义。
❖ 语境推断:结合整段选文、整个句子上下文 的意思来确定某个实词的意思。
❖ 词性推断:根据词语在句子中位置,推断其 词性和意义。
❖ 组词推断:在单音节词的前或后加词,组成 双音节词来推测词义。
换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换成现
在通俗的词语,使译文通达明快。
调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。
补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使
语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译
(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才
用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。
【注】①菘:白菜。
第十六页,编辑于星期六:七点 五十七分。
初中文言文翻译技巧ppt课件
达要求译文表意明确语言通畅语气一致符合现代汉语语法及用语习惯字通雅要求用简明优美富有文采的现代汉语把原文的内容形式以及风格准确的表达出来
文言文翻译技巧
遵义市第五十三中学பைடு நூலகம்汪元丽
学习目标
• 了解文言文翻译的基本原则 • 掌握文言文翻译的基本方法
可编辑课件PPT
2
信、达、雅
可编辑课件PPT
3
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不歪曲、不遗漏,也不随意增减 意思,也就是不“走样”。
学而不思则罔。
——罔:通“惘”,迷惑。
尝射于家圃。
——尝:曾经。
友人惭,下车引之。 ——惭:感到惭愧。
(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要 符合现代人称谓的习惯,如果是“之”、 “其”等,则要视具体情况而定。
友人惭,下车引之—— 之:代词,代元方;
(仲永)未尝识书具,忽啼求之—— 之:代词,代前面的书具;
例如: 并 自 为 其 名。 并且 自己 题写 自己的 名字。 爷 娘 闻 女 来。 父亲 母亲 听说 女儿 回来。
②“换”――替换。
用现代汉语里的词去替换原文里的词。
(1)把文言文中的单音词换成双音词。 [例]陈太丘与友期行,期日中。——期:约定。
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气 一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通 句顺。
“雅”要求用简明、优美、富有文采的现 代汉语把原文的内容、形式以及风格准确 的表达出来。
可编辑课件PPT
4
翻译秘诀,得分绝招
“对”、“换”、“留” “删”、“补”、“调”
文言文“六字翻译法” :
• ①“对” 逐字对译,字字落实
文言文翻译技巧
遵义市第五十三中学பைடு நூலகம்汪元丽
学习目标
• 了解文言文翻译的基本原则 • 掌握文言文翻译的基本方法
可编辑课件PPT
2
信、达、雅
可编辑课件PPT
3
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不歪曲、不遗漏,也不随意增减 意思,也就是不“走样”。
学而不思则罔。
——罔:通“惘”,迷惑。
尝射于家圃。
——尝:曾经。
友人惭,下车引之。 ——惭:感到惭愧。
(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要 符合现代人称谓的习惯,如果是“之”、 “其”等,则要视具体情况而定。
友人惭,下车引之—— 之:代词,代元方;
(仲永)未尝识书具,忽啼求之—— 之:代词,代前面的书具;
例如: 并 自 为 其 名。 并且 自己 题写 自己的 名字。 爷 娘 闻 女 来。 父亲 母亲 听说 女儿 回来。
②“换”――替换。
用现代汉语里的词去替换原文里的词。
(1)把文言文中的单音词换成双音词。 [例]陈太丘与友期行,期日中。——期:约定。
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气 一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通 句顺。
“雅”要求用简明、优美、富有文采的现 代汉语把原文的内容、形式以及风格准确 的表达出来。
可编辑课件PPT
4
翻译秘诀,得分绝招
“对”、“换”、“留” “删”、“补”、“调”
文言文“六字翻译法” :
• ①“对” 逐字对译,字字落实
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译”。
实战演练:翻译语段
范元琰为人善良
范元琰,字伯珪,吴郡钱唐人也。及长好学, 博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄 人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其 菘①,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问 盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今 启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉 沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗 者大惭,一乡无复窃。 (选自《南史·隐逸下》)
【注】①菘:白菜。
翻译歌诀:
通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。 古今异义,辨析仔细,以今换古,要合原义。 句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。 个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。 直译为主,辅以意译,忠于原群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次 爬进(盆子),(结果)全都淹死了。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
贯
4、我昔为秦王,乃一府之主;今居大 位,乃四海之主,不得独私故人。
我以前作为秦王,是一个王府的主人;现 在我在皇位,是天下的主人,不能只偏爱 老朋友。
相寿流涕而去。
(2006年福建漳州考题)
【注】①坐:因犯……罪或错误。 ②秦王:李世民。他在称帝前 被封为秦王。③幕府:将军的府署。④上:皇上,指李世民。
◆句子翻译的六种方法:
留 删 换 调 补 贯
翻译下面文言句子:
方法:留 换 调
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
❖ 组词推断:在单音节词的前或后加词,组 成双音节词来推测词义。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王
幕府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府
左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
信:忠于原文 达:文意通达流畅 雅:语言富有文采
总要求:直译为主,意译为辅
◆文言字词的翻译:
越人溺鼠
鼠好夜窃粟。越人置粟于盎①,恣鼠啮不顾。 鼠呼群类入焉,必饫而后反。越人乃易粟以水, 浮糠覆水上。而鼠不知也。逮夜,复呼群次第 入,咸溺死。
【注释】①盎(àng):腹大口小的盆子。饫(yù):饱
解释加线的字词:
探寻规律 化难为易
——课外文言词句的翻译
中考考点
①词语解释 一词多义、古今异义、词类活用、通假字等
②句子的翻译 关键字词的解释;特殊句式(省略句 倒装句)
人物性格品质概括、 事件前因后果分析、
③内容的理解 文章主旨理解、
阅读文章后的启示、
想一想:你在翻译方面存在哪些疑惑?
◆文言文翻译: 三大原则:
盖
扩展组词: 覆盖;覆灭, 重蹈覆辙。
◆字词翻译的方法:
❖ 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词 时,应该联想到课文中有关此词的用法和 意义,将二者比较,再确定其含义。
❖ 语境推断:结合整段选文、整个句子上下 文的意思来确定某个实词的意思。
❖ 词性推断:根据词语在句子中位置,推断 其词性和意义。
1、恣鼠啮不顾
放纵放任。 “恣睢” 《故乡》
1、回头看。可引申为看,理 睬。如“元方入门不顾” 《陈太丘与友期》;“顾野 有麦场”《狼》
2、探望、拜访。如“三顾臣 于草庐之中”《出师表》; “将军宜枉驾顾之”《隆中 对》
于此
根据语境 进行合理 的推断。
2、 鼠呼群类入焉,必饫而后
反
吃饱
1、句中作疑问代词,哪 里。例:“且焉置土石” 2、句末作语气助词或兼 词“于此”。例:“始 一反焉”;“惧有伏焉”
留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词 或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 删:把无意义或没必要译出的衬词(同义连用、偏 义复词等)、虚词删去。 换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换 成现在通俗的词语,使译文通达明快。 调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。 补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充, 使语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要 “直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时, 不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意
实战演练:翻译语段
范元琰为人善良
范元琰,字伯珪,吴郡钱唐人也。及长好学, 博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄 人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其 菘①,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问 盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今 启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉 沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗 者大惭,一乡无复窃。 (选自《南史·隐逸下》)
【注】①菘:白菜。
翻译歌诀:
通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。 古今异义,辨析仔细,以今换古,要合原义。 句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。 个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。 直译为主,辅以意译,忠于原群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次 爬进(盆子),(结果)全都淹死了。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
贯
4、我昔为秦王,乃一府之主;今居大 位,乃四海之主,不得独私故人。
我以前作为秦王,是一个王府的主人;现 在我在皇位,是天下的主人,不能只偏爱 老朋友。
相寿流涕而去。
(2006年福建漳州考题)
【注】①坐:因犯……罪或错误。 ②秦王:李世民。他在称帝前 被封为秦王。③幕府:将军的府署。④上:皇上,指李世民。
◆句子翻译的六种方法:
留 删 换 调 补 贯
翻译下面文言句子:
方法:留 换 调
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
❖ 组词推断:在单音节词的前或后加词,组 成双音节词来推测词义。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王
幕府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府
左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
信:忠于原文 达:文意通达流畅 雅:语言富有文采
总要求:直译为主,意译为辅
◆文言字词的翻译:
越人溺鼠
鼠好夜窃粟。越人置粟于盎①,恣鼠啮不顾。 鼠呼群类入焉,必饫而后反。越人乃易粟以水, 浮糠覆水上。而鼠不知也。逮夜,复呼群次第 入,咸溺死。
【注释】①盎(àng):腹大口小的盆子。饫(yù):饱
解释加线的字词:
探寻规律 化难为易
——课外文言词句的翻译
中考考点
①词语解释 一词多义、古今异义、词类活用、通假字等
②句子的翻译 关键字词的解释;特殊句式(省略句 倒装句)
人物性格品质概括、 事件前因后果分析、
③内容的理解 文章主旨理解、
阅读文章后的启示、
想一想:你在翻译方面存在哪些疑惑?
◆文言文翻译: 三大原则:
盖
扩展组词: 覆盖;覆灭, 重蹈覆辙。
◆字词翻译的方法:
❖ 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词 时,应该联想到课文中有关此词的用法和 意义,将二者比较,再确定其含义。
❖ 语境推断:结合整段选文、整个句子上下 文的意思来确定某个实词的意思。
❖ 词性推断:根据词语在句子中位置,推断 其词性和意义。
1、恣鼠啮不顾
放纵放任。 “恣睢” 《故乡》
1、回头看。可引申为看,理 睬。如“元方入门不顾” 《陈太丘与友期》;“顾野 有麦场”《狼》
2、探望、拜访。如“三顾臣 于草庐之中”《出师表》; “将军宜枉驾顾之”《隆中 对》
于此
根据语境 进行合理 的推断。
2、 鼠呼群类入焉,必饫而后
反
吃饱
1、句中作疑问代词,哪 里。例:“且焉置土石” 2、句末作语气助词或兼 词“于此”。例:“始 一反焉”;“惧有伏焉”
留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词 或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 删:把无意义或没必要译出的衬词(同义连用、偏 义复词等)、虚词删去。 换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换 成现在通俗的词语,使译文通达明快。 调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。 补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充, 使语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要 “直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时, 不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意