古典诗词鉴赏:晏几道《蝶恋花·千叶早梅夸百媚》赏析

合集下载

蝶恋花全诗及赏析(通用15篇)

蝶恋花全诗及赏析(通用15篇)

蝶恋花全诗及赏析蝶恋花全诗及赏析(通用15篇)蝶恋花全诗及赏析1蝶恋花·窗外绿阴添几许窗外绿阴添几许。

剩有朱樱,尚系残春住。

老尽莺雏无一语。

飞来衔得樱桃去。

坐看画梁双燕乳。

燕语呢喃,似惜人迟暮。

自是思量渠不与。

人间总被思量误。

翻译当日的雏莺已经长成,它悄悄地飞来,衔了颗樱桃又飞去了。

看那窗外的绿树,又添了多少浓阴,只剩下红艳艳的樱桃,似乎要把残春留住。

独自坐着,静看那画梁上双燕在乳雏。

燕语呢喃,像在惋惜我已年华迟暮。

我自个儿在想念着他,燕子自然是不懂得的。

唉,人间总被相思所误。

注释朱樱:深红色的樱桃。

古代视为珍果。

左思《蜀都赋》:“朱樱春熟。

”莺雏:幼莺。

画梁:雕花绘画的梁柱。

双燕乳,双燕在哺育幼燕。

迟暮:比喻衰老。

渠不与:谓心中人不能与共晨夕。

渠:俗称他人曰渠。

思量:相思。

赏析这首《蝶恋花》是王国维的代表作之一,全词抒写伤春怨别之情,寄寓对于人生的看法,其哲理意味并不很浓烈,而细加吟绎,仍可见它与传统的伤春怨别词有所不同。

词的上片侧重描写伤春情绪。

“窗外绿阴添几许”起拍设问。

一开始便将读者的注意力吸引住。

因为绿阴增添,意味着春色衰减;经此一问不能不跟着察看窗外景象的变化。

“剩有朱樱,尚系残春住”。

接着回答设问。

如此一问一答,即勾画出一幅绿肥红瘦的暮春景象图。

原来词人关心的不是绿阴添加了多少而是还有几许春意。

这时剩下的只有樱桃,抓住春天的裙角,不肯放春归去。

词人无一字提及惜春,但惜春之意已现。

“老尽莺雏无一语,飞来衔得樱桃去。

”而结拍又在这图中添上一笔,谓春天已是如此凋残,黄莺儿还要将此唯一为春天留下标志的樱桃衔走,表现出其对于春天的怜惜情状。

以上所写,虽为一般自然物象,看似与社会人生无关,而自然物象的变化,却处处牵动人心。

下片由伤春转入怨别,专讲社会人生。

“坐看画梁双燕乳。

燕语呢喃,似惜人迟暮”。

点出了上片之景全是词人在室内所见,窗外已无春意。

词人将目光移及画梁双燕,希望能获取一些安慰,却见画梁间小燕子,呢喃细语,像是为人们失去美好的春天感到惋惜。

蝶恋花原文翻译及赏析(15篇)

蝶恋花原文翻译及赏析(15篇)

蝶恋花原文翻译及赏析蝶恋花原文翻译及赏析(15篇)蝶恋花原文翻译及赏析1蝶恋花·京口得乡书雨后春容清更丽。

只有离人,幽恨终难洗。

北固山前三面水。

碧琼梳拥青螺髻。

一纸乡书来万里。

问我何年,真个成归计。

白首送春拚一醉。

东风吹破千行泪。

翻译雨后春天的景色更加青翠美丽。

只有那远离故乡的人,深沉的愁恨总洗不去。

北固山下三面都是水。

弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,苍翠的山峰,好象是美人的发髻。

万里外的家乡来了一封信,问我哪年真的能回去?我只有回头拼命喝酒,送春归去,春风倒还多情,抹去我的行行泪涕。

注释北固山:在镇江北,北峰三面临水,形容险要,故称。

碧琼:碧琼,绿色的美玉,指江水。

青螺髻:状似青螺的发髻,喻北固山。

真个:真的,的确。

个,助词。

拚一醉:不顾惜酒量,只求一醉方休。

赏析词开篇写景,雨后春天的景色更加青翠美丽,可是那远离故乡的人,深沉的愁恨总洗不去。

物我对照,更反衬出乡思之深。

以下接着写北固山一带碧水环山的秀丽景色。

弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,苍翠的山峰好像是美人的发髻。

上片主要写景,在作者笔下展开的是一幅山清水秀的清丽的春景,眼前的图画般的美景,却钩起了作者无尽的乡愁,在这里作者运用了物我对照乐景衬哀愁的写法,山水虽美,但终不是自己的故乡。

词的下片紧承上片侧重写自己的思乡的心情。

作者落笔对面,先不直接写自己如何思乡,而是写收到乡书一封,“问我何年,真个成归计”从这些语句中可以体会到词人的家人急盼远方的游子归家的殷切心情,以虚写实,更可见作者难耐思乡之情。

家人盼归,可是作者回乡的日程还是遥遥无期,面对无可奈何的局面,作者只能是借酒浇愁面对东风抛洒热泪了,所以结句说“回首送春拼一醉,东风吹破千行泪”我只有回头拼命喝酒,送春归去,春风倒还多情,抹去我的行行泪涕。

最后这两句不回答乡书中的问题,而是以春光易逝借酒浇愁作结,但是有家难归之意已溢于言表。

这种不答之答比直接回答具有更强烈的感染力量,充分抒发了他那种难以言状的思乡之情。

蝶恋花原文、注释及赏析(集锦11篇)

蝶恋花原文、注释及赏析(集锦11篇)

蝶恋花原文、注释及赏析蝶恋花原文、注释及赏析(集锦11篇)蝶恋花原文、注释及赏析1原文:蝶恋花·准拟春来消寂寞清代:纳兰性德准拟春来消寂寞。

愁雨愁风,翻把春担阁。

不为伤春情绪恶,为怜镜里颜非昨。

毕竟春光谁领略。

九陌缁尘,抵死遮云壑。

若得寻春终遂约,不成长负东君诺?译文:准拟春来消寂寞。

愁雨愁风,翻把春担阁。

不为伤春情绪恶,为怜镜里颜非昨。

本想让万紫千红的春天来排解我的寂寞,却没料到近来总是风雨萧索,反而耽误了春光。

但我心绪低落并非因为伤春,而是为那镜中老去的容颜。

毕竟春光谁领略。

九陌缁尘,抵死遮云壑。

若得寻春终遂约,不成长负东君诺?到底如何才能够安心享受春天?凡尘俗事总是萦绕心怀,让人不能置身事外,做回清梦。

我还是希望摆脱尘世的牵绊,去安享春天的美丽,不辜负春天之神对我的眷顾。

注释:准拟(nǐ)春来消寂寞。

愁雨愁风,翻把春担阁。

不为伤春情绪恶,为怜镜里颜非昨。

蝶恋花:词牌名。

又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。

双调,六十字,上下片各四仄韵。

准拟:打算、想要。

翻:同“反”。

担阁:耽误。

毕竟春光谁领略。

九陌缁(zī)尘,抵死遮云壑(hè)。

若得寻春终遂(suì)约,不成长负东君诺?九陌:指汉代长安城中的九条大道,泛指都城繁华热闱的街道。

缁尘:黑色尘土,指世俗污垢。

抵死:总是、老是。

云壑:云雾遮覆的山谷,借指僻静的隐居的地方。

东君:指司春之神。

赏析:这首词在写法上以辜负春光、伤春亦不足惜来反衬,用转折的手法来衬垫,层层入深地抒写情怀,将词人的内心哀怨表达地淋漓尽致,同时也表达了词人对于自己的扈从生涯的不满与厌恶。

纳兰开篇写道:“准拟春来消寂寞。

”他本来是打算要在这大好的春光下消遣寂寞的。

春光美好,本该出去游玩,或是怀着愉悦的心情欣赏春日美景,但纳兰却偏偏要去消遣寂寞。

寂寞如影随形,伴随纳兰一生。

这种情绪让纳兰成为伤情的公子哥,但同时也让他蹈给后世众多优美的诗词。

寂寞的纳兰本想在春光下消遣,却没想到运气如此不好,偏偏赶上了春雨,这不合时宜的雨打扰了纳兰消遣的念头,纳兰觉得这是辜负了春光。

《蝶恋花》宋词作鉴赏(共5篇)

《蝶恋花》宋词作鉴赏(共5篇)

《蝶恋花》宋词作鉴赏(共5篇)篇1:《蝶恋花》宋词作鉴赏《蝶恋花》宋词作鉴赏●蝶恋花赵令畤庭院黄昏春雨霁。

一缕深心,百种成牵系。

青翼蓦然来报喜,鱼笺微谕相容意。

待月西厢人不寐。

帘影摇光,朱户犹慵闭。

花动拂墙红萼坠,分明疑是情人至。

赵令畤曾以十二首《商调·蝶恋花》组成一套鼓子词,把莺莺张生相悦相恋的故事娓娓道出。

赵令畤词作鉴赏这里选用的是这套鼓子词中的第四首。

与同类题材的作品比较,此词舍弃了叙事成分,充满抒情色彩,堪称—曲抒情独唱。

全词语言凝炼,意脉完整。

此词全套鼓子词中的规定情境是张生接到莺莺约他幽会的一幅彩笺,喜不自胜。

作者以这首《蝶恋花》抒写张生的心曲。

上片起首三句写独处孤馆的相思。

首句把当时迷离、清冷的环境非常集中地勾画出来,好似舞台上的布景,顿时把读者的情绪引入词境。

接下来两句,写主人公接到彩笺以前的'相思之情。

这里,词入极善于炼字炼意。

“一缕”化为“百种”,不但对仗工整,而且表明思绪之繁。

“心”而曰“深”,用来形容主人公对所爱者的一往深情,非常准确。

“百种成牵系”,说明无往而不思念所爱之人。

以上三句从景写到情,都是“抑”,为后面的“扬”作了辅垫。

至“青翼”一句,感情便突然扬起,于是抑扬起伏,构成了美妙的节奏。

“青翼”即青鸾,传说中西王母的使者,这里借喻红娘。

红娘递来彩笺,彩笺上题着约他幽会的诗句。

他接到这一喜讯,一天愁绪蓦然消失,这就有下边一句:“鱼笺微谕相容意”。

此句颇具含蓄蕴藉之妙。

女主人公莺莺的形象词之下片呼之欲出。

“月西厢下”四句写莺莺西厢中悄悄地等待月儿上升。

不一会儿月到中天,水一般的清辉洒门口的帘子上,曳不定。

她敞着门儿,心里也象这帘上的月光,芳心荡漾。

“帘影”二句,写动态,象征主人公心境的不安,表现期待的热切。

一会儿竹帘间浮现几缕月光,似乎透露出一线希望:一会儿月影被云层遮住,好象希望又随之幻灭。

这种以景色变化烘托情绪变化的手法,有如心画心声,极富于感染力量。

蝶恋花晏殊原文译文及赏析

蝶恋花晏殊原文译文及赏析

蝶恋花晏殊原文译文及赏析蝶恋花晏殊原文译文及赏析蝶恋花,是中国词牌的名称,分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。

下以下是小编帮大家整理的蝶恋花晏殊原文译文及赏析,希望能够帮助到大家。

晏殊《蝶恋花》原文及译文原文:槛菊愁烟兰泣露。

罗幕轻寒,燕子双飞去。

明月不谙离恨苦。

斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树。

独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素。

山长水阔知何处。

译文:清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。

皎洁的月亮不明白离别之苦﹐斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。

昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了天涯路。

想给我的心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。

晏殊《蝶恋花》赏析写闺中女子的情思在宋词中并不少见,晏殊这首词在内容上也无新颖之处,但是作者在艺术的表现上却颇具匠心。

他借闺中人的主观感受和内心世界的活动,深婉而含蓄地表现了自己临秋怀人那种执着而真挚的感情。

秋晨本来黄花亭亭,兰草青青,但在她眼里却是“槛菊愁烟兰泣露”,秋菊笼罩在一片烟雾之中,仿佛在忧愁;兰草上沾满了露水,好象在哭泣。

这些秋菊和兰草都还在栅栏之中,显然,闺中这位女子是用拟人手法在自比,她为什么会有这种触景之情呢?“罗幕轻寒”是说秋天轻微的寒意已透过丝绸的帘幕传入闺房之中,她睡不着了,我们仿佛看到了她孤独地站在房间里看着庭院中栅栏里的秋菊和兰草在愁苦哭泣,可偏在这时,连平时朝夕相伴的燕子也成双作对地翩然飞去了,这就更显得闺房的凄清和姑娘的孤寂愁苦。

究竟是什么原因呢?“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

”姑娘望着西天的明月,不禁迁怪于它:明月呀,你太不懂得离恨之苦了,竟然将清冷的月光彻夜地斜照在我朱红的窗户上,是那样的无情,致使不能成眠。

读到这里,我们方才明白,原来姑娘在思念着远方的情人。

内心世界表露得那么深婉而含蓄。

姑娘孤寂难耐,她要看一看心上的人,哪怕是一眼,哪怕是身影。

蝶恋花原文翻译及赏析合集15篇

蝶恋花原文翻译及赏析合集15篇

蝶恋花原文翻译及赏析蝶恋花原文翻译及赏析合集15篇蝶恋花原文翻译及赏析1蝶恋花·急景流年真一箭清代王国维急景流年真一箭。

残雪声中,省识东风面。

风里垂杨千万线,昨宵染就鹅黄浅。

又是廉纤春雨暗。

倚遍危楼,高处人难见。

已恨平芜随雁远,暝烟更界平芜断。

译文时光过的真快,这一年就像箭射过去一样,即将过去。

在冬日的雪带着水滴落声中,仿佛看见了春天正在走来。

在春风中杨柳枝条不停舞动,仿佛一夜间柳枝就长满了嫩芽。

又是一个细雨的黄昏,登上高楼也看不见远处的人啊。

可恨的原野一望无垠,只有那远方的大雁还在北往。

傍晚的炊烟又起,隔断了远眺家人的视线,又是一天即将过去。

注释①蝶恋花:词牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁简文帝:“翻阶蛱蝶恋花情”为名,分上下两阕,共六十个字。

②急景流年,形容光阴速逝。

晏殊《蝶恋花》词:“急景流年都一瞬。

往事前欢,未免萦方寸。

”③残雪:尚未化尽的雪。

④省识:犹认识。

⑤垂杨:垂柳。

⑥染就:染成。

鹅黄:淡黄。

⑦廉纤:细小,形容微雨。

⑧危楼:高楼。

⑨平芜(wú):草木丛生的平旷原野。

⑩暝烟:傍晚的烟霭。

界断:隔开。

创作背景这首词作于1905年,当时王国维在外地教书,冬去春来,让他想起了自己远在南方的家人,于是以思妇的口吻写下了这首春怨词。

赏析这实际上是一首思妇之词,但在景色描写之中,流露出一种对高远开阔之境的向往以及这种向往被现实遮断的悲哀。

“急景流年真一箭”是套用晏殊的“急景流年都一瞬”,只不过晏殊那首词透着一种旷达,而王国维这首词透着一种执着。

此处的“残雪声中”可以是积雪融化之声,但也可以想像成夹杂着小雨的雪落下的声音。

“省识东风面”是套用杜甫的“画图省识春风面”。

杜甫指的是美人的容颜,而这里指的是春天的容颜。

“风里垂杨千万线”写东风使杨柳垂枝变得柔软婀娜。

“昨宵染就鹅黄浅”,写一夜柳枝就出现了黄色的新芽。

这种季节交替是自然规律,可是春天对楼中思妇来说,意味更加深远。

“又是廉纤春雨暗,倚遍危楼,高处人难见”,冬天是门窗闭锁,春天虽然可以把门窗打开,但春天又有春雨的阻隔。

宋词《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》译文鉴赏及注释赏析

宋词《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》译文鉴赏及注释赏析

宋词《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》译文鉴赏及注释赏析《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》是由晏几道所创作的,词是一首伤春怀人之作。

词中以惜花托出别恨,以暮色渲染出音问断绝的愁苦,郁闷。

下面就是小编给大家带来的《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》宋朝:晏几道卷絮风头寒欲尽。

坠粉飘香,日日红成阵。

新酒又添残酒困。

今春不减前春恨。

蝶去莺飞无处问。

隔水高楼,望断双鱼信。

恼乱横波秋一寸。

斜阳只与黄昏近。

《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》古诗简介《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》是北宋词人赵令畤创作的一首春日怀人词。

上片写暮春景色。

落红成阵,柳絮纷飞。

春色恼人,杯酒难解。

新酒残酒,也难消新愁与旧愁。

下片抒写怀人的情思。

蝶去莺飞,江水隔阻,秋波望断,全无消息。

而时近黄昏,更觉心绪烦乱。

全词抒情细腻,婉丽多姿。

《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》翻译/译文花在凋零,香气在飘散,眼看着每天落红一阵又一阵。

残酒未醒又满新酒,使我更加慵懒倦困。

今年春天的怨恨,比去年春天的更甚。

蝴蝶翩翩离去,黄莺叫着飞走,我无人可以问讯。

只能注目楼前的流水,望眼欲穿也看不到双鱼信。

眼看着太阳西斜,黄昏又要到来。

《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》注释蝶恋花:词牌名之一,商调曲;原唐教坊曲名,本采用于梁简文帝乐府:“翻阶蛱蝶恋花情”为名,又名《黄金缕》、《鹊踏枝》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》。

其词牌始于宋。

双片共六十字,前后片各四仄韵。

卷絮风:卷起柳絮的风,春风。

意思是说落花飞絮,天气渐暖,已是暮春季节。

坠粉飘香:春花坠落,传来阵阵香气。

红成阵:红花一阵阵飘落。

双鱼:书简。

古诗:“客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

”横波秋一寸:秋波,眼神。

《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》赏析/鉴赏词是一首伤春怀人之作。

词中以惜花托出别恨,以暮色渲染出音问断绝的愁苦,郁闷。

《蝶恋花》宋词鉴赏(通用9篇)

《蝶恋花》宋词鉴赏(通用9篇)

《蝶恋花》宋词鉴赏(通用9篇)篇1:蝶恋花宋词鉴赏蝶恋花宋词鉴赏李冠——《蝶恋花》遥夜亭皋闲信步。

才过清明,渐觉伤春暮。

数点雨声风约住。

朦胧淡月云来去。

桃杏依稀香暗渡。

谁在秋千,笑里轻轻语。

一寸相思千万绪。

人间没个安排处。

作者:李冠字世英,历城(今山东济南)人。

以文学著称,与王樵、贾同齐名。

官乾宁主簿。

其词婉约多姿,风格近张先。

有《东皋集》,不传。

《全宋词》存其词五首。

注释:①亭皋:这里指城郊有宅舍的地方。

②风约住:下了几点雨又停住,就象雨被风管束住似的。

赏析:时节已过清明,桃杏芳香依然。

小雨之后,淡月朦胧。

信步亭皋,忽闻秋千架上,笑语轻盈,勾起了心中的万缕相思。

诗人把惜春、伤春与怀人的思绪,融为一体。

全词写得轻柔纤巧,婉丽多姿。

薛砺若《宋词通论》:此词与张先、宋祁作风极相类,设混于子野词中,几乎无从辨认。

刘逸生《宋词小札》:这首词写一个青年人常会碰到的意外和因此惹起的无端烦恼。

事情本是琐细的。

他在春夜的`闲行中偶然听到隔墙的笑语声,如此而已。

但正因其琐细,要写得委婉动人,又实在不易。

作者的高明之处,就在于恰当地安排了一个同青年人的伤春情怀十分和谐的环境和气氛,然后让那感情自然地伸展开去。

篇2:《蝶恋花》宋词鉴赏《蝶恋花》宋词鉴赏蝶恋花晏几道梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。

睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。

欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。

却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。

晏几道词作鉴赏起首三句:“梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇”,是说梦游江南,梦中始终找不到离别的“心上人”。

“行尽”二字,状梦境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于梦中的潜意识活动,深更可知。

“烟水路”三字写出江南景物特征,使梦境显得优美。

上下句“江南”叠用,加深感情力量。

接着两句:“睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误”,这两句写得最精采,它表示梦中找不到“心上人”的“消魂”情绪无处可说,已经够难受;醒来寻思,加倍“惆怅”,更觉得这“消魂”的误人。

古诗蝶恋花·千叶早梅夸百媚翻译赏析

古诗蝶恋花·千叶早梅夸百媚翻译赏析

古诗蝶恋花·千叶早梅夸百媚翻译赏析《蝶恋花·千叶早梅夸百媚》作者为宋朝诗人晏几道。

其古诗全文如下:千叶早梅夸百媚。

笑面凌寒,内样妆先试。

月脸冰肌香细腻。

风流新称东君意。

一捻年光春有味。

江北江南,更有谁相比。

横玉声中吹满地。

好枝长恨无人寄。

【前言】《蝶恋花·千叶早梅夸百媚》是北宋词人晏几道的作品。

这是一首咏梅词。

梅花。

是最早把春色带给人间,这首词的前三句表述的就是这番意思。

第一句只是一般地描写梅花,说它千叶百媚,说它开得早,连上第二句“笑面凌寒”。

才显示出了它的笑容和精神,才把它写活了。

接下来的描写,上下片通观,都不外是对“笑面凌寒”四个字的解释和阐释,直到最后两句,写到梅花的凋谢和飘零,才发出了由衷的惋惜和感慨。

最后两句暗用《梅花落》的曲名,在玉笛横吹的音乐中婉转地、巧妙地表达了惋惜之情。

【注释】[1]内样妆:宫廷新妆样式。

[2]东君:春天之神。

[3]一捻:细小、短暂。

【赏析】这是一首咏梅词。

梅花。

是最早把春色带给人间,这首词的前三句表述的就是这番意思。

第二句“笑面凌寒”,至关紧要,作者用这四个字巧妙地把前后两句联系起来。

第一句只是一般地描写梅花,说它千叶百媚,说它开得早,连上第二句“笑面凌寒”。

才显示出了它的笑容和精神,才把它写活了。

为什么说作者巧妙呢?巧就巧在“笑面”二字是兼指的,既指第一句点出的梅花,也指第三句点出的寿阳公主,是她,满面含笑,迎着寒冷,让梅花落上了自己的额头。

“梅花妆”的典故,是用美貌的历史人物。

神奇的传说故事对梅花进行了无以复加的赞美,惟其如此,才能充分展示梅花的形貌和气质。

接下来的描写,上下片通观,都不外是对“笑面凌寒”四个字的解释和阐释,直到最后两句,写到梅花的凋谢和飘零,才发出了由衷的惋惜和感慨。

最后两句的艺术手法也是非常高超的,暗用《梅花落》的曲名,在玉笛横吹的音乐中婉转地、巧妙地表达了惋惜之情;反用“聊赠一枝春”的典故,说“好枝长恨无人寄”,表达了深切的感慨。

《蝶恋花》诗词翻译赏析

《蝶恋花》诗词翻译赏析

《蝶恋花》诗词翻译赏析《蝶恋花》诗词翻译赏析李煜,字重光,号钟隐、莲峰居士,生于金陵,南唐最后一位国君。

下面是小编收集整理的《蝶恋花》诗词翻译赏析,希望大家喜欢。

一片芳心千万绪,人间没个安排处。

[译文] 一片芳心,千万缕的愁绪,人间竟然没有一处可以安置。

[出自] 五代李煜《蝶恋花》遥夜亭皋闲信步,乍过清明,早觉伤春暮。

数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。

桃李依依春黯度,谁在秋千笑里低低语?一片芳心千万绪,人间没个安排处。

注释:遥夜:深夜.亭皋:水边的亭子.皋(gao一声):沼泽.闲:悠闲.别作"闭",疑误.乍过:才过.早觉:别作"渐觉".约住:约束住,遮拦住.淡月:不太亮的月光.桃李:别作"桃杏".依依:鲜花盛开的样子.暗:悄悄.度,通渡:过去.春暗度:春天不知不觉地过去.芳心:花蕊.此处指人心.名句:数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。

①雨声风约住:雨声被风约束住,即风来雨止。

②蝶恋花:词牌名。

这两句是说,清明过后(词中有“乍过清明”句)的一个晚上,空中飘来几朵乌云,下起小雨;忽然一阵风过,吹散乌云,风来雨止,天上一轮明月,在朦胧的云彩之中,来来去去。

雨过天清,淡月朦胧,白云来去。

写景如画,意味浓郁。

译文:深夜散步于小亭沼泽边,才过清明节,但觉的已经是晚春了,几滴春雨被风约束散漫着,朦朦胧胧的月穿过云彩。

桃杏盛开的样子,春天悄悄过去,谁在逍遥,窃窃私语的谈笑着?一片芳心,千万缕的愁绪,人间竟然没有一处可以安置。

赏析:(一题李冠作)此词通过作者暮春夜晚漫步时所见的景色,表达了词人起伏扬抑的伤春、相思情怀。

全词以清景无限来烘托、暗示人物情感的变化,营造出一种深婉优美的意境。

“遥夜”交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。

所行之地是“亭皋”,城郊有宅舍亭台的地方。

词人在“信步”上着一个“闲”字,点染出一幅随意举步、漫不经心的样子。

“才过清明,渐觉伤春暮”是无理之语。

《蝶恋花》诗词翻译及赏析

《蝶恋花》诗词翻译及赏析

《蝶恋花》诗词翻译及赏析《蝶恋花》槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。

明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素,山长水远知何处?【前言】《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》是宋代词人晏殊的作品。

此词写深秋怀人,是宋词的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。

上片描写苑中景物,运用移情于景的手法,注入主人公的感情,点出离恨;下片承离恨而来,通过高楼独望生动地表现出主人公望眼欲穿的神态,蕴含着愁苦之情。

全词情致深婉而又寥阔高远,深婉中见含蓄,广远中有蕴涵,很好地表达了离愁别恨的主题。

【注释】⑴蝶恋花:又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。

唐教坊曲,后用为词牌。

《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。

赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。

双调,六十字,上下片各四仄韵。

⑵槛(jiàn):古建筑常于轩斋四面房基之上围以木栏,上承屋角,下临阶砌,谓之槛。

至于楼台水榭,亦多是槛栏修建之所。

⑶罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。

⑷不谙(ān):不了解,没有经验。

谙:熟悉,精通。

离恨:一作“离别”。

⑸朱户:犹言朱门,指大户人家。

⑹凋:衰落。

碧树:绿树。

⑺彩笺:彩色的信笺。

尺素:书信的代称。

古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗十九首》“客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。

兼:一作“无”。

【翻译】清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的露珠。

罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。

明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。

昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。

我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。

想给我的心上人寄一封信。

但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。

【赏析】婉约派词人许多伤离怀远之作中,这是一首颇负盛名的词。

它不仅具有情致深婉的共同特点,而且具有一般婉约词少见的寥阔高远的特色。

它不离婉约词,却又某些方面超越了婉约词。

晏几道《蝶恋花》全词翻译

晏几道《蝶恋花》全词翻译

晏几道《蝶恋花》全词翻译晏几道《蝶恋花》全词翻译《蝶恋花·梦入江南烟水路》是宋代词人晏几道的作品。

此词抒写主人公对心上人的相思之情和离愁别绪。

全词语言朴实,清新温婉,意境含蓄优美,情景交融,通篇不见一个“愁”字,却能在字里行间感受到主人公的愁怨,将主人公的一片痴情表达得酣畅淋漓。

下面我们为大家带来晏几道《蝶恋花》全词翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

蝶恋花·梦入江南烟水路晏几道梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。

睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。

欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。

却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。

译文梦中走向了烟水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能和离别的心上人相遇。

梦境里黯然销魂无法诉说,醒后惆怅不已全因梦中销魂误。

想诉说我的相思提笔给你写信,但是雁去鱼沉,到头来这封信也没能寄出。

无奈何缓缓弹筝抒发离情别绪,移破了筝柱也难把怨情抒。

评点这是一首闺怨词,抒写对心上人的相思之情和离愁别绪。

上片写的是无法和心上人在梦中相逢的惆怅和幽怨之情,表现思念之深和失落之沉。

前三句实际上是想象中的景象。

“烟水路”其实是江南景物的真实特征,给梦境增添了几分朦胧的美感。

“行尽”二字,表达了梦境的不真实和欲求美梦却不能的.痛苦心情,这种失落感又烘托出心中的思念之深。

上下句虽然用了两个“江南”,但丝毫没有重复累赘的感觉,反而加强了主人公的情感力度。

最后两句,是本词画龙点睛之笔,是说主人公连在梦里都渴望和心上人相聚,却不能如愿,以至于心生无限的惆怅和郁闷,深感“销魂”误人。

下片写心上人音讯全无,主人公寄书不成只能弹筝抒怨以至移破筝柱。

既然不能和心上人在梦中相聚,那就把自己的思念之情写下来吧。

可是,信又该寄往何处呢?无处可寄,所以焦灼。

结尾两句,尤其将主人公的幽思表现得淋漓尽致。

梦里难觅心上人,书信也不通,本想弹琴来排解积郁的愁闷,谁知弹奏的都是令人“肝肠寸断”之音,不仅没有得到解脱,反倒又增加了几分苦闷。

晏殊词《蝶恋花》赏析

晏殊词《蝶恋花》赏析

晏殊词《蝶恋花》赏析蝶恋花——晏殊槛菊愁烟兰泣露。

罗幕轻寒,燕子双飞去。

明月不谙别离苦,斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树。

独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!我们还是先来认识一下词人晏殊吧!晏殊(991—1055),字同叔,临川(今江西省抚州市)人。

少年得志,以神童称,景德二年(1004),以神童诏试,赐同进士出身。

仕途得意,宋仁宗时官至同中书门下平章事兼枢密使,位极人臣。

至和二年(1055)病卒京都开封,卒谥元献。

晏殊虽多年身居要位,却平易近人。

当时名臣范仲淹、富弼、欧阳修、张先等均出其门下。

能诗、善词,文章典丽,四六、书法皆工,而以词最为突出,有“宰相词人”之称。

其词受南唐冯延巳的影响较深,典雅流丽,意象精美,开创北宋婉约词风,被称为“北宋倚声家之初祖”,有《珠玉集》存于世。

此词为深秋怀念远人之作,风格疏淡,词意深婉,境界较高。

王国维在《人间词话》说过:“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩。

”《蝶恋花》就是如此。

此词上阕写景,景中著情。

槛菊、玉兰、罗幕、燕子、明月,在主人公的眼中都满含愁绪。

其实物本不具感情,它不会因为人而改变形态,但他会因为人而著有感情。

满心愁怨,物皆著愁怨之色彩。

苑中的菊花笼着轻雾,含情脉脉;玉兰沾露,默默饮泣,人性化的写法,呈现的是主人公的哀愁离绪。

罗幕荡漾,缕缕轻寒;燕子双飞,结伴远去,对比的手法,反衬出主人公的孤寂落寞。

明月皎皎,斜光入窗,以明月的无情映照出人的苦闷惆怅。

上阕从清晨写到明天清晨,一个轮回,轮回的不是快乐和美好,而是失落和怨愁,是思念和孤寂。

这一切的一切都和主人公此时此刻的心情紧密结合,都添加了主人公的思情意绪,更显得此情之苦之深。

下阕写人,情深意浓。

通过主人公的一系列活动,将主人公对远人的思念具体化,形象化,可感化。

过片紧承上阕,继续写昨夜的见闻。

被明月招惹的昨夜无眠的主人公,看到寒冷的西风,呼呼而来,落叶满地,劲厉肃杀,更添愁苦和悲凉。

晏殊蝶恋花诗词原文及赏析

晏殊蝶恋花诗词原文及赏析

晏殊蝶恋花诗词原文及赏析晏殊蝶恋花诗词原文及赏析《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》是宋代词人晏殊的作品。

下面是小编帮大家整理的晏殊蝶恋花诗词原文及赏析,欢迎大家分享。

蝶恋花槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。

明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。

【注释】:[1]槛:栏杆。

[2]罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。

[3]朱户:犹言朱门,指大户人家。

[4]尺素:书信的代称。

古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。

此词经疏澹的笔墨、温婉的格调、谨严的章法,传达出作者的暮秋怀人之情。

上片由苑中景物起笔。

“槛菊愁烟兰泣露”,开篇即推出这一亦真亦幻幽极凄绝的特写镜头,正为写照抒情主人公悲凉、迷离而又孤寂的心态。

“罗暮轻寒”二句将笔触由苑中折回室内。

“轻寒”,即是作者身之所感,也是作者心之所感。

“燕子又飞去”,不仅是带有鲜明的季节特征的景物,而且,燕之“双飞”更衬出人之“孤栖”。

不难想象,当作者目送时而绕梁呢喃、时而穿帘追逐的双燕相随而去之际,该怀着怎样一份孑然独立的怅惘。

“明月不谙”二句引来明月作进一步的烘托与映衬。

前人往往视明月为聊寄相思怀抱的多情之物。

如张九龄《望月怀远》:“海上生明月,天涯共此时”孟郊《古怨别》:“别后唯所思,天涯共明月”。

张泌《寄人》便径直赞叹明月多情:“多情只有春庭月,犹为离人照落花”。

而作者却嗔怪“明月不谙离恨苦”,当是从另一角度加以生发——月已圆而人未圆,作者对那皓洁的月光羡极生妒、略致微词,不也是情理中的事吗?后来,苏轼在《水调歌头》中的怅问:“不应有恨,何事长向别时圆”,正是从同一方向去发掘明月这一意象的丰饶而复杂的内蕴。

下片写登楼望远。

“昨夜西风”句,使固有的惨澹、凄迷气氛又增添了几分萧瑟、几分凛冽?西风方烈,碧树尽凋;木犹如此,人何以堪——由此驰骋想象,作者亦当是朱颜尽改。

晏几道《蝶恋花》翻译赏析

晏几道《蝶恋花》翻译赏析

晏几道《蝶恋花》翻译赏析晏几道《蝶恋花》翻译赏析《蝶恋花·醉别西楼醒不记》是宋代词人晏几道的词作,全词意象清幽,缠绵凄婉,迷茫的意态和伤感的氛围平添了含蓄酸楚的氛围,颇有情调。

以下是小编搜集整理的晏几道《蝶恋花》翻译赏析,欢迎阅读!《蝶恋花·醉别西楼醒不记》宋·晏几道千叶早梅夸百媚。

笑面凌寒,内样妆先试[1]。

月脸冰肌香细腻。

风流新称东君意。

一捻年光春有味[3]。

江北江南,更有谁相比。

横玉声中吹满地。

好枝长恨无人寄。

【译文】往日醉别西楼,醒后却浑然不记,春梦旖旎温馨而虚幻短暂,秋云高洁明净而缥缈易逝,斜月已低至半窗,却仍然不能入睡,而床前的画屏却烛光照映下悠闲平静的展示着吴山的青翠之色,西楼欢宴时留下的印迹筵席上题写的词章,点点行行,翻引起无限凄凉意绪,红烛虽然同情,却又自伤无计消除这凄凉,只好在寒寂的永夜里空自替人长洒同情之泪【注释】⑴蝶恋花:唐教坊曲名,后用作词牌名。

又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。

双调六十字,上下片各四仄韵。

⑵西楼:泛指欢宴之所。

⑶春梦秋云:喻美好而又虚幻短暂、聚散无常的事物。

唐白居易《花非花》诗:“来如春梦不多时,云似秋云无觅处。

”⑷吴山:画屏上的江南山水。

⑸“红烛”二句:化用唐杜牧《赠别二首》之二:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

”将蜡烛拟人化。

【评点】本篇也是抒写离别之感,写的是伤别怀人。

词人并没有描述具体的事件,而是描绘主人公寒夜无眠追忆醉别西楼,感慨聚散短暂,睹物思人倍感凄凉,孤栖无依只有红烛垂泪相伴。

写景、叙事、抒怀相结合。

词中“春梦秋云”的比喻和“红烛”“垂泪”的拟人写法形象生动,耐人寻味。

上片写梦醒之后,感慨人生如梦如云。

“醉别西楼醒不记”写昔日在西楼醉中一别,醒后全忘,点明离别之意,这好像是追忆往日某一幕的具体的醉别,又像是泛指所有的前欢旧梦,虚虚实实,“如幻、如电,如昨梦、前尘”。

面对此情此景,词人不由得发出感叹:“春梦秋云,聚散真容易”,慨叹人生如飘忽不定的春梦秋云,聚无由,散容易。

晏几道《蝶恋花》全词翻译

晏几道《蝶恋花》全词翻译

晏几道《蝶恋花》全词翻译晏几道《蝶恋花》全词翻译《蝶恋花·梦入江南烟水路》是宋代词人晏几道的作品。

此词抒写主人公对心上人的相思之情和离愁别绪。

全词语言朴实,清新温婉,意境含蓄优美,情景交融,通篇不见一个“愁”字,却能在字里行间感受到主人公的愁怨,将主人公的一片痴情表达得酣畅淋漓。

下面我们为大家带来晏几道《蝶恋花》全词翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

蝶恋花·梦入江南烟水路晏几道梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。

睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。

欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。

却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。

译文梦中走向了烟水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能和离别的心上人相遇。

梦境里黯然销魂无法诉说,醒后惆怅不已全因梦中销魂误。

想诉说我的相思提笔给你写信,但是雁去鱼沉,到头来这封信也没能寄出。

无奈何缓缓弹筝抒发离情别绪,移破了筝柱也难把怨情抒。

评点这是一首闺怨词,抒写对心上人的相思之情和离愁别绪。

上片写的是无法和心上人在梦中相逢的惆怅和幽怨之情,表现思念之深和失落之沉。

前三句实际上是想象中的景象。

“烟水路”其实是江南景物的真实特征,给梦境增添了几分朦胧的美感。

“行尽”二字,表达了梦境的不真实和欲求美梦却不能的.痛苦心情,这种失落感又烘托出心中的思念之深。

上下句虽然用了两个“江南”,但丝毫没有重复累赘的感觉,反而加强了主人公的情感力度。

最后两句,是本词画龙点睛之笔,是说主人公连在梦里都渴望和心上人相聚,却不能如愿,以至于心生无限的惆怅和郁闷,深感“销魂”误人。

下片写心上人音讯全无,主人公寄书不成只能弹筝抒怨以至移破筝柱。

既然不能和心上人在梦中相聚,那就把自己的思念之情写下来吧。

可是,信又该寄往何处呢?无处可寄,所以焦灼。

结尾两句,尤其将主人公的幽思表现得淋漓尽致。

梦里难觅心上人,书信也不通,本想弹琴来排解积郁的愁闷,谁知弹奏的都是令人“肝肠寸断”之音,不仅没有得到解脱,反倒又增加了几分苦闷。

晏几道《蝶恋花》的诗词及鉴赏

晏几道《蝶恋花》的诗词及鉴赏

晏几道《蝶恋花》的诗词及鉴赏晏几道《蝶恋花》的诗词及鉴赏蝶恋花晏几道初撚霜纨生怅望。

隔叶莺声,似学秦娥唱。

午睡醒来慵一饷,双纹翠簟铺寒浪。

雨罢苹风吹碧涨。

脉脉荷花,泪脸红相向。

斜贴绿云新月上,弯环正是愁眉样。

晏几道词作鉴赏此词情景交融、以景衬情,抒写了一位女郎午睡醒后的闲愁。

词的上片借细节和衬景构成一幅和谐的闺中闲眠图,这一景境中融入闺中人独处空闺的闲愁;下片纯以花月状人,句句辞兼比兴,处处意存双关。

全词室内景物、户外景色交相辉映,女主人公的容态与自然景致相得益彰,组成了一个浑然一体的优美意境。

起首一句塑造出一位幽怨缱绻的闺中女子形象。

她手执洁白的纨扇,无语凝思,怅然怀想。

她也许是思念远方的情人,也许是伤惋青春的易逝。

此处暗用李白《折荷有赠》之“相思无因见,怅望凉风前”的`意境。

“撚”意为用手指轻轻搓转,表现执扇时怅然无绪的情态,极为传神。

“初”、“生”二字,前后关联,暗示因节序变换,令闺中人顿生新的怅望之情。

空闺独守,本已寂寞难耐,偏又有“隔叶莺声”,撩人意绪。

“似学秦娥唱”句把莺声比似学秦娥之唱。

扬雄《方言》:“娥,好也。

秦晋之间,凡好而轻者谓之娥。

”此言年轻貌美的女子,其歌声之美可知。

以莺声之欢快,反衬人心之怅恨,命意与着笔确有含蓄蕴藉之妙。

莺啼婉啭,是实处着笔;闺中索寞,则是虚处命意,运实于虚,终无一字点破。

“午睡醒来”二句,深化闺中女郎百无聊赖的孤寂情状。

她午睡醒后,好一会儿还娇困无力,那铺床上的双纹翠席,尤如平展着清凉的细浪。

这两句点明睡醒,而由翠簟联想起寒浪,又引出了下片的出户看花。

下片转写户外优美的自然场景:夏雨初霁,徐徐的和风吹拂着新涨的碧水,那水中荷花,带着晶莹的雨珠,亭亭玉立,曳生姿。

“碧涨”,是由上片的“寒浪”引出,“寒浪”是虚喻,“碧涨”是实写,前虚而后实,意脉不断,运意十分灵活。

“脉脉”二句,更是传神入化之笔。

作者赋予雨后荷花以人的风韵和感情,它含情脉脉,泪珠脸,有情有思。

关于晏几道的诗词鉴赏

关于晏几道的诗词鉴赏

【导语】晏⼏道,中国北宋词⼈。

中年家境中落,⼯于⾔情,其⼩令语⾔清丽,感情深挚,多写爱情⽣活,是婉约派的重要作家。

下⾯就和⼀起来欣赏下关于晏⼏道的诗词,欢迎阅读! 【篇⼀】 《鹧鸪天·陌上濛濛残絮飞》 陌上濛濛残絮飞,杜鹃花⾥杜鹃啼。

年年底事不归去,怨⽉愁烟长为谁。

梅⾬细,晓风微,倚楼⼈听欲沾⾐。

故园三度群花谢,曼倩天涯犹未归。

《鹧鸪天·⼩令尊前风⽟箫》 ⼩令尊前风⽟箫,银灯⼀曲太妖娆。

歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。

春悄悄,夜迢迢,碧云天共楚宫遥。

梦魂惯得⽆拘检,⼜踏杨花过谢桥。

《鹧鸪天·梅蕊新妆桂叶眉》 梅蕊新妆桂叶眉。

⼩莲风韵出瑶池。

云随绿⽔歌声转,雪绕红绡舞袖垂。

伤别易,恨欢迟。

惜⽆红锦为裁诗。

⾏⼈莫便消魂去,汉渚星桥尚有期。

【篇⼆】 《鹧鸪天·题破⾹笺⼩砑红》 题破⾹笺⼩砑红。

诗篇多寄旧相逢。

西楼酒⾯垂垂雪,南苑春衫细细风。

花不尽,柳⽆穷。

别来欢事少⼈同。

凭谁问取归云信,今在巫⼭第⼏峰。

《蝶恋花·碧⽟⾼楼临⽔住》 碧⽟⾼楼临⽔住,红杏开时,花底曾相遇。

—曲阳春春已暮,晓莺声断朝云去。

远⽔来从楼下路,过尽流波,未得鱼中素。

⽉细风尖垂柳渡,梦魂长在分襟处。

《临江仙·⽃草阶前初见》 ⽃草阶前初见,穿针楼上曾逢。

罗裙⾹露⽟钗风。

靓妆眉沁绿,羞脸粉⽣红。

流⽔便随春远,⾏云终与谁同。

酒醒长恨锦屏空。

相寻梦⾥路,飞⾬落花中。

【篇三】 《蝶恋花·千叶早梅夸百媚》 千叶早梅夸百媚。

笑⾯凌寒,内样妆先试。

⽉脸冰肌⾹细腻。

风流新称东君意。

⼀捻年光春有味。

江北江南,更有谁相⽐。

横⽟声中吹满地。

好枝长恨⽆⼈寄。

《浣溪沙》 床上银屏⼏点⼭,鸭炉⾹过琐窗寒。

⼩云双枕恨春闲。

惜别漫成良夜醉,解愁时有翠笺还。

那回分袂⽉初残。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古典诗词鉴赏:晏几道《蝶恋花·千叶早梅夸百媚》赏析
蝶恋花
晏几道
千叶早梅夸百媚。

笑面凌寒,内样妆先试。

月脸冰肌香细腻。

风流新称东君意。

一捻年光春有味。

江北江南,更有谁相比。

横玉声中吹满地。

好枝长恨无人寄。

[1]内样妆:宫廷新妆样式。

[2]东君:春天之神。

[3]一捻:细小、短暂。

【概述】
《蝶恋花千叶早梅夸百媚》是北宋词人晏几道的作品。

这是一首咏梅词。

梅花。

是最早把春色带给人间,这首词的前三句表述的就是这番意思。

第一句只是一般地描写梅花,说它千叶百媚,说它开得早,连上第二句笑面凌寒。

才显示出了它的笑容和精神,才把它写活了。

接下来的描写,上下片通观,都不外是对笑面凌寒四个字的解释和阐释,直到最后两句,写到梅花的凋谢和飘零,才发出了由衷的惋惜和感慨。

最后两句暗用《梅花落》的曲名,在玉笛横吹的音乐中婉地、巧妙地表达了惋惜之情。

【鉴赏】
这是一首咏梅词。

梅花。

是最早把春色带给人间,这首词的前三句表述的就是这番意思。

第二句笑面凌寒,至关紧要,用这四个字巧妙地把前后两句起来。

第一句只是一般地描写梅花,说它千叶百媚,说它开得早,连上第二句笑面凌寒。

才显示出了它的笑容和精神,才把它写活了。

为什么说巧妙呢?巧就巧在笑面二字是兼指的,既指第一句点出的梅花,也指第三句点出的寿阳公主,是她,满面含笑,迎着寒冷,让梅花落上了自己的额头。

梅花妆的典故,是用美貌的历史人物。

神奇的传说故事对梅花进行了无以复加的赞美,惟其如此,才能充分展示梅花的形貌和气质。

接下来的描写,上下片通观,都不外是对笑面凌寒四个字的解释和阐释,直到最后两句,写到梅花的凋谢和飘零,才发出了由衷的惋惜和感慨。

最后两句的艺术手法也是非常高超的,暗用《梅花落》的曲名,在玉笛横吹的音乐中婉地、巧妙地表达了惋惜之情;反用聊赠一枝春的典故,说好枝长恨无人寄,表达了深切的感慨。

【简介】
晏几道(1030-1106,一说1038—1110
,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。

晏殊第七子。

历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。

性孤傲,晚年家境中落。

词风哀感缠绵、清壮顿挫。

一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。

《雪浪斋日记》云:晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。

如《鹧鸪天》中的舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风等等词句,备受人们的赞赏。

晏几道的词风浓挚深婉,工于言情,与其父齐名,世称二晏。

但当时及后世都对他评价很高,认为造诣在殊之上。

北宋晏小山工于言情,出元献(晏殊)、文忠(欧阳修)之右……措辞婉妙,一时独步。

(《白雨斋词话》)词风逼近其父。

既有晏殊词风的清丽婉曲,语多浑成;又比晏殊词沉挚、悲凉。

特别是在言情词上,更优于其父。

由于社会地位和人生遭遇的不同,词作的思想内容比晏殊词深刻得多。

其中有不少同情歌妓舞女命运、歌颂她们美好心灵的篇章。

也有关于个人情事的回忆和描写。

通过个人遭遇的昨梦前尘,抒写人世的悲欢离合,笔调感伤,凄婉动人。

在有些作品中,表现出不合世俗、傲视权贵的态度和性格。

《小山词》是具有鲜明个性的抒情诗。

工于言情,但很少尽情直抒,多出之以婉曲之笔,较之晏殊的词沉郁顿挫。

在小令的技法上也有所发展,日臻纯熟。

冯煦在《宋六十一家词选例言》中说:淮海、小山,古之伤心人也。

其淡语皆有味,浅语皆有致,求之两宋,实罕其匹。

《小山词》从《珠玉词》出,而成就不同,虽是走其父婉约传统,固守小令的阵地,却创造出新的艺术世界。

可以说晏几道的词艳而不俗,浅处皆深,将艳词小令,从语言的精度和情感的深度与两个层面上发展到极致。

小山词多怀往事,抒写哀愁,笔调饱含感伤,伤情深沉真挚,情景融合,造语工丽,秀气胜韵,吐属天成,能动摇人心。

他的《临江仙》、《鹧鸪天》、《阮郎归》等,都是历来传诵的名篇,通过几个生动感人的画面,抒写离别之愁,相思之苦和重逢时的喜悦,情真意切,九曲回肠。

其中新辞丽句,深为论者所叹赏。

如落花人独立,微雨燕双飞(《临江仙》),《复堂词话》赞它是千古不能有二的名句;舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风(《鹧鸪天》),《苕溪渔隐丛话》评它为词情婉丽;至于梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥(《鹧鸪天》),连认为作文害道的理学家程颐听了,都得笑着说:鬼语也!(《邵氏闻见后录》)。

相关文档
最新文档