知识产权侵权投诉授权委托书

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
知识产权侵权投诉授权委托书
致:腾讯公司
授权方:
营业执照号/身份证号:营业地址/居住地:
电子邮箱:联系方式:
被授权方:
营业执照号/身份证号:
电子邮箱:
授权方现授权被授权方作为授权方的知识产权代理人, 根据中华人民共和国相关法律, 制止、打击在中华人民共和国境内侵犯授权方知识产权的行为,具体授权事项包括但不限于
authe nticity of products and issu ing letters of authe nticity;
4)Con firm ing the prices of genuine products and issu ing letters of con firmati on;
5)Participati ng in heari ngs on our behalf and han dli ng releva nt matters;
被授权方实施的以上行为均视为授权方的行为,因此给腾讯公司或任何第三方造成损失
的,由授权方承担赔偿责任,被授权方对此承担连带保证责任。
本授权书有效期至年月日。
授权方:盖章(或签字)
被授权方:盖章(或签字)
Power of Awk.baidu.comtor ney
We,, a compa ny orga ni zed and existi ng un der the laws of,
hereby authorize:(Bus in ess Lice nse Reg. No.:,
Address:), to prese nt us aga in st:
Markets/Factories/Companies/Wholesalers/Warehouses/Shops/lndividualsin People's
2)Collect ing and submitti ng evide nee; carry ing out no tarizati ons;
3)Tran sferri ng the authorizati ongra ntedhereafter;verify ingandcon firm ingthe
以下内容:
1、 被授权方全权代表授权方向腾讯公司投诉拍拍上(包括拍拍网、QQ网购)任何侵犯 授权方在中华人民共和国境内享有的知识产权的行为;
2、被授权方在投诉过程中有权代表授权方签署及接受各类法律文件、递交各种证据材 料、进行沟通联系、协助查处工作、接受调解或和解、撤销投诉等;
3、被授权方有权对涉嫌侵犯授权方享有的知识产权的商品进行真伪鉴定,出具鉴定书 等。
of any infrin gers.
Implementation of all the above actions by(the authorizedparty) shall be
regarded as the behavior of us. Therefore, if there are any damages or losses thereby caused to Tencent or any third party, we shall bear the liabilityfor the whole
6)Collect ing on our behalf damages and other payme nts;
7)Receiv ing puni shme nt decisi ons and other docume nts; and
8)Taking any other n ecessary acti ons to pursue the liabilities (in cludi ng cri min al liabilities)
1)liais ing with adm ini strative, police, judicial, procuratorate, Customs orother releva nt
authorities; prepari ng, sig ning and fili ng on our behalf compla ints and other releva nt docume nts and materials;
compe nsati on, and(the authorized party) shall bear the joint liability.
The power gra nted to(the authorized party) shall be valid upon sig nature
and remain valid un til.
Republic of China, in taking any necessary actions to combat any activities infringing out intellectual property assets, including (but not limited to) infringment matters as following:
Sig nature:
Name:
Title:
Date:
相关文档
最新文档