李白诗集及解释
李白诗集
《子夜吴歌·秋歌》长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
解释:月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。
读来让人怦然心动。
结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
《梦游天姥吟留别》海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。
译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。
天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。
我想根据这(传说),梦游一趟越地(的天姥山),梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。
湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。
诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。
(我)脚穿谢公游山时穿的木屐,亲自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。
在半山腰就看见从海上升起的太阳,在山顶上可以听到天鸡啼鸣。
无数山岩重叠,道路曲折回旋,没有一定(的方向)。
(由于)迷恋奇花,倚着山石,不觉已经天黑了。
岩泉发出的响声,象熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗使层层山岩震惊,乌云黑沉沉啊要下雨了,水波荡漾升起阵阵烟雾。
李白《长干行》译文及赏析
李白《长干行》译文及赏析郎骑竹马来,绕床弄青梅。
[译文] 你骑着竹竿当马来到我家,你追逐我围绕井栏杆轻轻抛弄着青梅。
[出自] 李白《长干行》一妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。
下篇一作张潮。
黄庭坚作李益诗。
⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
⑶床:后院水井的围栏。
《辞海》上有,但未注明出处。
也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。
抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
⑸天上哀:哀一作“鸣”。
⑹迟行迹:迟一作“旧”。
⑺生绿苔:绿一作“苍”。
⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
译文1:我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。
你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。
我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。
低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。
十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。
常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。
十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。
绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。
八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。
李白的古诗和诗意 李白的古诗和诗意
将(qiāng)进酒(李白)〖唐〗{乐府诗集} 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回. 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月. 天生我材必有用,千金散尽还复来. 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯. 岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停. 与君歌一曲,请君为我倾耳听. 钟鼓馔(zhuàn)玉何足贵(注:此处也可作“不足贵”),但愿长醉不复醒. 古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名. 陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè). 主人何为言少钱(注:此处也可作“言钱少”),径(jìng)须沽(gū)取对君酌(zhuó).(径须:直截了当.)五花马,千金裘(qiú),呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔同销万古愁. 译文:人生得意之时既需纵情欢乐,莫让金樽空淌一波月色. 苍天造就我雄才伟略就必有用武之地,千金散尽亦有失而复得之日. 烹羊宰牛聊以享乐,只一豪饮便应当是三百杯. 岑夫子,丹丘生,继续喝啊,切莫停下. 我要为你们唱一曲,请你为我倾耳细细听:钟鸣鼎食有何富足,只但愿长久沉醉下去再也不复清醒. 自古以来圣人贤子皆被世人冷落,唯有寄情于酒的饮者才能留下美名. 陈王曹植曾在平乐观大摆酒宴,畅饮名贵好酒,尽情欢乐. 主人啊,为什么说钱已经不多了呢,那就应当买了酒来让我们恣意畅饮啊! 牵来名贵的五花马,取出豪奢的千金裘,叫孩子们拿去统统换了美酒, 我要与你们一起借这千杯美酒,消融那无穷无尽的万古长愁!李白最著名的古诗30首及赏析六首李白的古诗还要诗意1.《七绝·望庐山瀑布》日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
李白这首诗运用了丰富的想象力,有比喻,有夸张,显示出庐山瀑布奇丽雄伟的独特风姿,也反映了李白这位大诗人胸襟开阔、超群出俗的精神面貌。
2.《七绝·早发白帝城》朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
盛唐李白《静夜思》原文、译文及注释
盛唐李白《静夜思》原文、译文及注释
题记:
李白《静夜思》一诗的写作时间是公元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右。
李白时年26岁,写作地点在当时扬州旅舍。
其《秋夕旅怀》诗当为《静夜思》的续篇,亦同时同地所作。
原文:
静夜思
盛唐-李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
翻译:
床前明月光,疑是地上霜。
明亮的月光透过窗户洒在床前,好像地上泛起了一层银霜。
举头望明月,低头思故乡。
我忍不住抬头看那窗外的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的故乡。
注释:
〔静夜思〕安静的夜晚产生的思绪。
此诗《乐府诗集》卷九〇列入《新乐府辞》。
〔床〕此字多有异议,今传五种说法。
一说指井台;一说指井栏;一说是“窗”的通假字;一说坐卧的器具,此为本义;一说指胡床,古时一种可以折叠的轻便坐具,即“马扎”。
〔疑〕好像。
〔举头〕抬头。
李白《雉子斑》全诗翻译赏析
李白《雉子斑》全诗翻译赏析李白《雉子斑》全诗翻译赏析《雉子斑》是汉代的一首乐府诗。
此诗写雉鸟对雉子的爱护之情和死别之痛,蕴含与亲人生离死别之情,是一首以人格化动物为描述对象的寓言诗。
以下是小编整理的李白《雉子斑》全诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。
注释:⑴辟邪:古代传说中的神兽,似鹿而长尾,有两角。
《汉书·西域传上·乌弋山离国》:有桃拔、师子、犀牛。
颜师古注引三国魏孟康曰:桃拔一名符拔,似鹿,长尾,一角者或为天鹿,两角者或为辟邪。
辟邪伎,装扮成辟邪兽形的舞伎。
鼓吹:一种乐器合奏曲,即《乐府诗集》中的鼓吹曲,用鼓、钲、箫、笳等乐器合奏,源于中国古代民族北狄,汉初边军用之,以壮声威,后渐用于朝廷。
雉子:即雉雏,《乐府诗集·鼓吹曲辞一·雉子斑》:雉子,斑如此。
余冠英注:雉子,就是小野鸡。
南朝宋何承天《雉子游原泽篇》:雉子游原泽,幼怀耿介心。
太白此诗拟何氏而作。
⑵振迅:犹振奋。
⑶趫悍:矫捷勇猛。
趫,读qiáo。
⑷耿介:正直,守志不趋时。
⑸“善卷”句:善卷,相传为尧舜时的隐士。
《庄子·让王》:舜以天下让善卷。
善卷曰:“余立于宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛絺(chī),春耕种,形足以劳;秋收敛,身足以休食。
日出而作,日入而息。
逍遥于天地之间,而心意自得,吾何以天下为哉?悲夫!子之不知余也。
”遂不受。
于是去而入深山,莫知其处。
⑹“务光”句:务光,汤时隐士。
汤以天下让务光,务光不受,投水而死。
《庄子·让王》:汤让务光曰:“智者谋之,武者遂进之,仁者居之,古之道也。
吾子胡不立乎?”务光辞曰:“废上非义也,杀民非仁也。
人犯其难,我享其利,非廉也。
吾闻之:‘非其义者,不受其禄,无道之世,不践其土。
’况尊我乎?不忍久见也。
”乃负石而自沉于卢水。
逃名,避世而不居。
⑺旷士:旷达之士。
⑻“朗然”句:光明磊落,合乎大道。
太清,大道,自然。
乍向草中耿介死,不求黄金笼下生。
李白《将进酒》原文及翻译
李⽩《将进酒》原⽂及翻译李⽩《将进酒》原⽂及翻译 李⽩在《将进酒》⼀诗中表达了对怀才不遇的感叹,⼜抱着乐观、通达的情怀,也流露了⼈⽣⼏何当及时⾏乐的消极情绪。
但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出⾊的艺术成就。
《将进酒》即其代表作。
《将进酒》原⽂ 君不见黄河之⽔天上来,奔流到海不复回。
君不见⾼堂明镜悲⽩发,朝如青丝暮成雪。
⼈⽣得意须尽欢,莫使⾦樽空对⽉。
天⽣我材必有⽤,千⾦散尽还复来。
烹⽺宰⽜且为乐,会须⼀饮三百杯。
岑夫⼦,丹丘⽣,将进酒,杯莫停。
与君歌⼀曲,请君为我倾⽿听。
钟⿎馔⽟不⾜贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,⽃酒⼗千恣欢谑。
主⼈何为⾔少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千⾦裘,呼⼉将出换美酒, 与尔同销万古愁。
《将进酒》翻译 你难道看不见那黄河之⽔从天上奔腾⽽来, 波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
你难道看不见那年迈的⽗母,对着明镜悲叹⾃⼰的⽩发, 早晨还是满头的⿊发,怎么才到傍晚就变成了雪⽩⼀⽚。
(喻意青春短暂) (所以)⼈⽣得意之时就应当纵情欢乐,不要让这⾦杯⽆酒空对明⽉。
每个⼈的出⽣都⼀定有⾃⼰的价值和意义, 黄⾦千两(就算)⼀挥⽽尽,它也还是能够再得来。
我们烹⽺宰⽜姑且作乐, (今天)⼀次性痛快的饮三百杯也不为多! 岑夫⼦,丹丘⽣啊! 快喝酒吧!不要停下来。
让我来为你们⾼歌⼀曲, 请你们为我倾⽿细听: 整天吃⼭珍海味的豪华⽣活有何珍贵, 只希望醉⽣梦死⽽不愿清醒。
⾃古以来圣贤⽆不是冷落寂寞的, 只有那会喝酒的⼈才能够留传美名。
陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道, ⽃酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
主⼈呀,你为何说钱不多? 只管买酒来让我们⼀起痛饮。
那些什么名贵的五花良马,昂贵的千⾦狐裘, 把你的⼩⼉喊出来,都让他拿去换美酒来吧。
让我们⼀起来消除这⽆穷⽆尽的万古长愁! 《将进酒》注释 (1)将进酒:属乐府旧题。
将(qiāng):请。
箜篌谣唐李白全文注释翻译及原著赏析
箜篌谣唐李白全文注释翻译及原著赏析箜篌谣(唐李白)全文注释翻译及原著赏析[唐]李白攀天莫登龙,走山莫骑虎。
贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。
周公称大圣,管蔡宁相容。
汉谣一斗粟,不与淮南舂。
兄弟尚路人,吾心安所从。
他人方寸间,山海几千重。
轻言托朋友,对面九疑峰。
开花必早落,桃李不如松。
管鲍久已死,何人继其踪。
注释:【1】箜篌谣:《乐府诗集》谓《箜篌谣》,不详所起;《太平御览》引作“古歌辞”。
【2】严陵及光武:据《汉书·逸民传》:“严光,字子陵,会稽姚余人。
少有高名,与光武帝刘秀同学。
光武即位,改变姓名,隐身不见。
”后人称他所居游之地为严陵山、严陵濑、严陵钓台等。
诗文中常用其事。
光武,即东汉光武帝刘秀。
【3】“周公”二句:典出《史记·周本纪》。
周公,周文王第四子,姓姬名旦,西周初期政治家、军事家,因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。
大圣,伟大的圣人。
管蔡,管叔和蔡叔,是周武王的弟弟周武王死后,成王年幼,周公摄政,管叔、蔡叔不服,扬言周公将不利于成王,和商纣王之子武庚一起作乱。
周公三年东征,平定了管蔡之乱。
管叔、武庚被杀,蔡叔被逐。
【4】“汉谣”二句:语出《史记·淮南衡山列传》:“民有作歌歌淮南厉王曰:‘一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。
兄弟二人不相容。
”讲的是汉文帝与淮南王兄弟之间的恩怨故事。
【5】方寸:指心。
【6】九疑峰:也作九嶷山,一名苍梧山。
在湖南宁远县。
相传虞舜葬于此。
《水经注·湘水注》:九嶷山蟠基苍梧之野,峰秀数郡之间,罗岩九举,各导一溪,岫壑负阻,异岭同势,游者疑焉,故曰“九嶷山”。
【7】开花:一作“多花”。
【8】“管鲍”句:典出《史记·管晏列传》。
管鲍,指春秋时期的政治家管仲和鲍叔牙。
管仲年轻的时候,常和鲍叔牙交往。
管仲家贫,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终待他很好,不因为这些事而有怨言。
不久,鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。
李白清平调三首原文及注解
李白清平调三首原文及注解李白清平调三首原文及注解清平调词三首其一云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
其二一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
其三名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
注释译文⑴清平调:唐大曲名,《乐府诗集》卷八十列于《近代曲辞》,后用为词牌。
⑵“云想”句:悬想之辞,谓贵妃之美。
见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。
实际上是以云喻衣,以花喻人。
⑶槛:栏杆。
露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
⑷群玉:山名,神话传说中西王母所住之地。
因山中多玉石,故名。
⑸会:应。
瑶台:传说中西王母所居宫殿。
⑹一枝秾(nóng)艳:指牡丹花(木芍药)而言。
秾,一作“红”。
⑺巫山云雨:传说中三峡巫山神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。
⑻可怜:犹可爱、可喜之意。
飞燕:即汉成帝皇后赵飞燕。
倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。
倚,穿着、依凭。
⑼名花:牡丹花。
倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。
典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。
”⑽看(kān):此为韵脚,读平声。
⑾解释:解散、消解之意。
释,即消释、消散。
一作“识”。
春风:此指唐玄宗。
⑿沉香:亭名,沉香木所筑,在唐兴庆宫龙池东。
故址在今西安市兴庆公园内。
沉,一作“沈”。
阑干:即栏杆。
[2] [3] [4] [5]白话译文其一云想变作贵妃的衣裳,花想变为贵妃之容貌,贵妃之美,如沉香亭畔春风拂煦下的带露之牡丹。
若不是群玉仙山上才能见到的飘飘仙子,必定是只有在瑶台月下才能遇到的女神仙。
其二美丽得像一枝凝香带露的红牡丹,那朝为行云暮为行雨的巫山神女与之相比也只能是枉断肝肠。
借问那汉宫中谁能与她相比,就算赵飞燕,也只有凭藉着新妆才差可与之比方。
其三名花和绝色美人相与为欢,长使得君王满面带笑不停地看。
沉香亭北倚栏消魂之时,君王的无限春愁都随春风一扫而光.。
李白诗集及注解(word)
李白诗集【巴女词】巴水急如箭,巴船去若飞。
十月三千里,郎行几岁归?【把酒问月】青天有月来几时?我今停杯一问之。
人攀明月不可得,月行却与人相随。
皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。
但见宵从海上来,宁知晓向云间没。
白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?今人不见古时月,今月曾经照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。
【注释】:《把酒问月》这诗题就是作者绝妙的自我造象,那飘逸浪漫的风神唯谪仙人方能有之。
题下原注:「故人贾淳令予问之」,彼不自问而令予问之,一种风流自赏之意溢于言表。
悠悠万世,明月的存在对于人间是一个魅人的宇宙之谜。
「青天有月来几时」的劈头一问,对那无限时空里的奇迹,大有神往与迷惑交驰之感。
问句先出,继而具体写其人神往的情态。
这情态从把酒「停杯」的动作见出。
它使人感到那突如其来的一问分明带有几分醉意,从而倍有诗味。
二句语序倒装,以一问摄起全篇,极富气势感。
开篇从手持杯酒仰天问月写起,以下大抵两句换境换意,尽情咏月抒怀。
明月高高挂在天上,会使人生出「人攀明月不可得」的感慨;然而当你无意于追攀时,她许会万里相随,依依不舍。
两句一冷一热,亦远亦近,若离若即,道是无情却有情。
写出明月于人既可亲又神秘的奇妙感,人格化手法的运用维妙维肖。
回文式句法颇具唱叹之致。
紧接二句对月色作描绘:皎皎月轮如明镜飞升,下照宫阙,云翳(「绿烟」)散尽,清光焕发。
以「飞镜」作譬,以「丹阙」陪衬俱好,而「绿烟灭尽」四字尤有点染之功。
试想,一轮圆月初为云遮,然后揭开纱罩般露出娇面,该是何等光彩照人!月色之美被形容得如可揽接。
不意下文又以一问将月的形象推远:「但见宵从海上来,宁知晓向云间没?」月出东海而消逝于西天,踪迹实难测知,偏能月月循环不已。
「但见」宁知」的呼应足传诗人的惊奇,他从而浮想联翩,究及那难以稽考的有关月亮的神话传说:月中白兔年复一年不辞辛劳地捣药,为的什么?碧海青天夜夜独处的嫦娥,该是多么寂寞?语中对神物、仙女深怀同情,其间流露出诗人自己孤苦的情怀。
《古近体诗襄阳歌》(李白)原文及翻译
《古近体诗襄阳歌》(李白)原文及翻译古近体诗襄阳歌李白系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗襄阳歌【题解】开元十三年(725),李白从巴蜀东下。
十五年,在湖北安陆和故相许圉师的孙女结婚。
襄阳离安陆不远,这首诗可能写在这一时期。
它是李白怀古之作,也是一首醉歌,诗中用醉汉的心理和眼光看周围世界,实际上是用更带有诗意的眼光来看待一切,思索一切。
【原文】落日欲没岘山1西,倒著接2花下迷。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱白铜鞮3。
傍人借问笑何事,笑杀山公醉似泥4。
鸬兹杓5,鹦鹉杯6。
百年三万六千日,一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿7,恰似葡萄初酸醅8。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台9。
千金骏马换小妾十,笑坐雕鞍歌落梅。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?君不见晋朝羊公一片石,*** 剥落生莓苔。
汨亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
襄王云雨今安在,江水东流猿夜声。
【注释】1岘山:又名岘首山,在今湖北襄阳南,东临汉水,为襄阳南面要塞。
西晋羊祜镇襄阳时曾登此山,置酒吟咏。
2接:古代一种头巾。
倒著接,据《晋书·山简传》记载,山简镇守襄阳时,常外出饮酒,喝得酩酊大醉,才倒戴着头巾,骑马而回。
当时襄阳有童谣说他:「日夕倒载归,酩酊无所知,时时能骑马,倒着白接罪。
」3白铜鞮:曲名,也叫《襄阳白铜鞮》。
4醉似泥:醉得不省人事,像一堆泥。
5鸬兹杓:一种形如鸬兹的舀酒的杓子。
6鹦鹉杯:似鹦鹉嘴形状的酒器。
7鸭头绿:翠绿的颜色。
8酸醅:没有滤过的重酿酒。
葡萄初酸醅,刚酿成的绿色葡萄酒。
9曲:酒药,酿酒时用。
糟丘,据《韩诗外传》记载,夏桀筑酒池,池中可以航船,酒糟堆得像土山,十里路远都能望得见。
这两句意为,汉水如果变成酒,其曲便能堆成一座糟丘台。
十骏马换小妾:据《独异志》记载,魏曹彰见到一匹骏马,十分喜爱,想得到它,马主人舍不得出让,曹彰就用美妾与他交换。
曾巩文集李白诗集后序翻译
《曾巩文集·李白诗集后序》原文及翻译原文:《李白诗集》二十卷,旧七百七十六篇,今千有一篇、杂著六十篇者,知制诰常山宋敏求字次道之所广也。
次道既已类广白诗,自为序。
而未考次其作之先后。
余得其书,乃考其先后而次第之。
盖白蜀郡人,初隐岷山,出居襄汉之间,南游江淮,至楚观云梦。
云梦许氏者,高宗时宰相圉师之家也,以女妻白,因留云梦者三年。
去,之齐鲁,居徂徕山竹溪。
入吴,至长安,明皇闻其名,召见以为翰林供奉。
顷之,不合去。
北抵赵、魏、燕、晋,西涉歧、邠,历商於,至洛阳,游梁最久,复之齐、鲁,南浮淮、泗,再入吴,转徙金陵,上秋浦、浔阳。
天宝十四载,安禄山反,明年明皇在蜀,永王璘节度东南,白时卧庐山,璘迫致之。
璘军败丹阳,白奔亡宿松,坐系浔阳狱。
宣抚大使崔涣与御史中丞宋若思验治白,以为罪薄宜贳,而若思军赴河南,遂释白囚,使谋其军事,上书肃宗,荐白材可用,不报。
是时,白年五十有七矣。
乾元元年,终以污璘事长流夜郎。
遂泛洞庭,上峡江,至巫山,以赦得释,憩岳阳、江夏,久之,复如浔阳,过金陵,徘徊于历阳、宣城二郡。
其族人李阳冰为当涂令,白过之,以病卒,年六十有四,是时宝应元年也。
其始终所更涉如此,此白之诗书所自叙可考者也。
范传正为白墓志,称白“偶乘扁舟,一日千里;或遇胜景,终年不移”。
则见于白之自叙者,盖亦其略也。
《旧史》称白山东人,为翰林待诏;又称永王璘节度扬州,白在宣城谒见,遂辟为从事。
而《新书》又称白流夜郎,还浔阳,坐事下狱,宋若思释之者,皆不合于白之自叙。
盖史误也。
白之诗连类引义虽中于法度者寡然其辞闳肆隽伟殆骚人所不及近世所未有也《旧史》称白有逸才志气宏放飘然有超世之心余以为实录。
而《新书》不著其语,故录之,使览者得详焉。
(选自《曾巩文集·李白诗集后序》,有删改)【注】①宋敏求:字次道,北宋著名藏书家。
译文:《李白诗集》二十卷,原为七百七十六篇,现在变成一千零一篇,还有杂著六十篇的,是知制诰常山宋敏求(字次道)所增补而成的。
李白诗集讲解
清平调·其三
李白
名花倾国两相欢, 常得君王带笑看。
解释春风无限恨, 沉香亭北倚栏杆。
译诗:
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,
美人与名花长使君王带笑观看。
动人姿色似春风能消无限怨恨,
在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。
评析:
这三首诗是李白在长 安为翰林时所作。有一次, 唐明皇与杨贵妃在沉香亭 观赏牡丹,因命李白作新 乐章,李白奉旨作了这三 章。 第三首,总承一、二 两首,把牡丹和杨贵妃与 君王揉合,融为一体:首 句写名花与倾国相融;二 句写君王的欢愉,“带笑 看”三字,贯穿了三者, 把牡丹、贵妃、明皇三位 一体化了。三、四句写君 王在沉香亭依偎贵妃赏花, 所有胸中忧恨全然消释。 人倚阑干、花在栏外,多 么优雅,多么风流! 全诗语言艳丽,句句 金玉,字字流葩,人花交 映,迷离恍惚。无怪乎深 为玄欣赏,贵妃喜爱。
这是送别诗,寓离情 于写景。首句点出送别的 地点:一代名胜黄鹤楼; 二句写送别的时间与去向: “烟花三月”的春色和东 南形胜的“扬州”;三、 四句,写送别的场景:目 送孤帆远去;只留一江春 水。诗以绚丽斑驳的烟花 春色和浩瀚无边的长江为 背景,极尽渲染之能事, 绘出了一幅意境开阔,情 丝不绝,色彩明快,风流 倜傥的诗人送别画。“烟 花三月下扬州”,蘅塘退 士评曰:“千古丽句”。 在理。
送孟浩然之广陵
李白
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,
惟见长江天际流。
译诗:
老朋友孟浩然,辞别西楚的黄鹤楼;
阳春三月烟花如海,他去游历扬州。
一叶孤舟,远远地消失在碧空尽头;
只见浩浩荡荡的长江,向天际奔流!
评析:
夜思
李白部分诗集译文
李白部分诗集译文篇一:李白诗集译文早发白帝城759年(唐肃宗乾元二年赶赴被贬谪的地方。
行至白帝城的时候,忽然收到赦免的消息,惊喜交加,随即乘舟东下江陵,所以诗题一作《早发白帝城》。
〔注解〕早晨才辞别了五彩云霞映照中的白帝城,一天时间就回到了千里之遥的江陵。
只听见两岸山间猿啼的声音连续不停,轻快的小舟已经从重重叠叠的高山峻岭中的江面驶过了。
夜宿山寺――唐李白危楼高百尺,手可摘星辰。
不敢高声语,恐惊天上人。
山上寺院的高楼多么高,人在楼上一伸手就可以摘天上的星星。
我不敢大声说话,恐怕惊动天上的神仙。
〔赏析〕《夜宿山寺》是李白的一首纪游写景短诗。
首句正面描绘寺楼的峻峭挺拔、高耸入云。
发端一个“ 危”字,倍显突兀醒目,与“高”字在同句中的巧妙组合,就确切、生动、形象地将山寺屹立山巅、雄视寰宇的非凡气势淋漓尽致地描摹出来了。
次句以极其夸张的技法来烘托山寺之高耸云霄。
字字将读者的审美视线引向星汉灿烂的夜空,非但没有“高处不胜寒”的感慨,反给人旷阔感,以星夜的美丽引起人们对高耸入云的“危楼”的向往。
三、四句“不敢”写出了作者夜临“危楼”时的心理状态,从诗人“不敢”与深“怕”的心理中,我们完全可以想象到“山寺”与“天上人”的相距之近,这样,山寺之高也就不言自明了。
诗人用夸张的艺术手法,描绘了山寺的高耸,给人以丰富的联想。
山上的这座楼好像有一百尺高,站在楼山就可以用手摘下月亮和星星。
我不敢在这儿大声说话,恐怕惊动了天上的仙人,全诗语言朴素自然,却十分生动形象。
这里,诗人发挥大胆想象,渲染山寺之奇高,从而将一座几乎不可想象的宏伟建筑展现在我们面前。
访戴天山道士不遇犬吠水声中,桃花带露浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
泉水淙淙,犬吠隐隐,桃花带露,浓艳耀目。
在林间小道上行进,常常见到出没的麋鹿,林深路长,来到溪边时,已是正午,是道院该打钟的时候了,却听不到钟声。
来到道院前所见的情景是道士不在,唯见融入青苍山色的绿竹与挂上碧峰的飞瀑而已。
《蜀道难》赏析、解读
《蜀道难》赏析、解读《蜀道难》赏析、解读《蜀道难》是李白的著名的作品之一,对于《蜀道难》的全文赏析,我们一起来学习吧!《蜀道难》李白噫吁戏!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。
(韵一)蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
(韵二)黄鹤之飞,尚不得过,猿猱欲度愁攀缘。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手拊膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼,夜月愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,(韵三)枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,(韵四)砯崖转石万壑雷。
其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉?剑阁峥蝾而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,(韵五)磨牙吮血,杀人如麻,锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
李白的作品特色:李白的作品,以乐府和歌行最为著名,他的豪迈狂放的风格,在这些作品中表现得特别淋漓痛快。
乐府和歌行,在诗的形式上,原无分别,如果以乐府曲调为题目,就属于乐府诗,如果自己制造题目,不谱入任何曲调,就属于歌行体诗。
“蜀道难”是魏晋时代早就有的歌曲,它属于相和歌辞中的瑟调曲。
这个歌曲的内容就是歌咏蜀道的艰难,行旅之辛苦。
李白此诗,以《蜀道难》为题,所描写也是蜀道的艰险,所以它属于乐府诗。
李白此诗极力渲染“蜀道之难,难于上青天”。
他为什么忽然想到这个题材,为什么做这首诗,对于这一疑问,历来就有好几种解说。
唐人王定保的《摭言》首先记录了这首诗的故事。
李白初到长安,去拜访贺知章。
贺知章是玄宗皇帝器重的诗人,他读了李白这首诗,十分赞赏,夸奖李白有“谪仙之才”。
接着,孟棨所著《本事诗》也说:李白从蜀郡到京师,住在旅馆里。
贺知章闻其名,首先去拜访他。
看到他的状貌姿态,大以为奇。
李白诗集
静夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。
静夜思:宁静的夜晚所引起的乡思。 疑:好像。以为。 举:抬,仰。
返回
赠汪伦 唐 李白 李白乘舟将欲行, 忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺, 不及汪伦送我情。 注释 1.汪伦:李白在桃花潭 结识的朋友,性格非常豪 爽。这首诗就是赠给他的。 2.踏歌:一边唱歌,一边 用脚踏地打着拍子。 3.桃花潭:水潭名,在今 安徽泾县西南。 返回
返回
黄鹤楼送孟浩然之广陵 【唐】李白 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
1、之:往,到。 2、广陵:即江苏扬州。 3、故人:老朋友,这里指孟浩然。 4、西辞:向西告别。 5、烟花:形容柳絮如烟,繁花似锦的春天 景物。 6、尽:消失。
返回
【名称】: 望庐山瀑布 【体裁】: 绝句 【年代】: 唐 【作者】:李白 日照香炉生紫烟, 遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺, 疑是银河落九天。 【注释】 ①庐山:在今江西九江市南,我国名山之一。 ②香炉:指庐山的香炉峰。 ③紫烟:指日光照射的云雾水气呈现出紫色。 ④银河:又称天河。古人指银河系构成的带状星群。 ⑤九天:九重天,形容极高的天空。
李白《月下独酌》全诗翻译赏析
李白《月下独酌》全诗翻译赏析李白《月下独酌》全诗翻译赏析月下独酌四首是唐代诗人李白的组诗作品。
这四首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。
诗意表明,诗人心中愁闷,遂以月为友,对酒当歌,及时行乐。
组诗运用丰富的想象,表达出诗人由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。
下面是小编收集整理的李白《月下独酌》全诗翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文:其一花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
其二天若不爱酒,酒星不在天。
地若不爱酒,地应无酒泉。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿为醒者传。
其三三月咸阳城,千花昼如锦。
谁能春独愁,对此径须饮。
穷通与修短,造化夙所禀。
一樽齐死生,万事固难审。
醉后失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此乐最为甚。
其四穷愁千万端,美酒三百杯。
愁多酒虽少,酒倾愁不来。
所以知酒圣,酒酣心自开。
辞粟卧首阳,屡空饥颜回。
当代不乐饮,虚名安用哉。
蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。
且须饮美酒,乘月醉高台。
全诗翻译:其一花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。
举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。
月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身后。
暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。
我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飘前飘后。
清醒时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。
但愿能永远尽情漫游,在茫茫的天河中相见。
其二天如果不爱酒,酒星就不能罗列在天。
地如果不爱酒,就不应该地名有酒泉。
天地既然都喜爱酒,那我爱酒就无愧于天。
我先是听说酒清比作圣,又听说酒浊比作贤。
既然圣贤都饮酒,又何必再去求神仙?三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。
我只管得到醉中的趣味,这趣味不能向醒者相传!其三三月里的长安城,春光明媚,春花似锦。
李白《客中行》原文译文赏析
李白《客中行》原文|译文|赏析《客中行》是唐代伟大诗人李白的作品,这首诗语意新奇,形象洒脱,一反游子羁旅乡愁的古诗文传统,非常值得一读哦!下面儿童网小编给大家带来了这首诗的相关资料,一起来看看吧!《客中行》原文唐代:李白兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。
但使主人能醉客,不知何处是他乡。
译文及注释译文兰陵美酒甘醇,就像郁金酒的香气芬芳四溢。
兴来盛满玉碗,泛出琥珀光晶莹迷人。
主人端出如此好酒,定能醉倒他乡之客。
最后哪能分清,何处才是家乡?注释客中:指旅居他乡。
唐孟浩然《早寒江上有怀》诗:“我家襄水上,遥隔楚云端,乡泪客中尽,孤帆天际看。
”兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。
郁金香:散发郁金的香气。
郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。
唐卢照邻《长安古意》诗:“双燕双飞绕画梁,罗纬翠被郁金香。
”玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。
三国魏嵇康《答难养生论》:“李少君识桓公玉椀。
”椀,同“碗”。
琥珀(hǔpò):一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。
这里形容美酒色泽如琥珀。
但使:只要。
醉客:让客人喝醉酒。
醉,使动用法。
他乡:异乡,家乡以外的地方。
《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行》:“梦见在我傍,忽觉在他乡。
”赏析这首诗赞美了美酒的清醇、主人的热情,表现了诗人豪迈洒脱的精神境界,同时也反映了盛唐社会的繁荣景象。
抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。
然而这首诗虽题为“客中”作,抒写的却是作者的另一种感受。
“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。
”兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚情绪,而带有一种使人迷恋的感情色彩了。
著名的兰陵美酒,是用香草郁金加工浸制,带着醇浓的芬芳,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。
诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。
“但使主人能醉客,不知何处是他乡。
”这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白诗集及解释
早发白帝城
李白
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【诗文解释】
早晨告别彩云缭绕的白帝城,一天之间
就回到了千里之外的江陵。
两岸猿猴的啼鸣声回荡
不已,轻快的小舟已驶过了千重山峦。
【词语解释】
【诗文赏析】
在被贬途中忽闻大赦,正是:山穷水尽
疑无路,柳暗花明又一村。
惊喜万分的诗人立刻驾
舟东还。
沿长江顺流而下,一日千里,瞬息之间,
轻舟已过万重山。
全诗并无一个「快」字,但时空
之感却扑面而来。
全诗气势豪爽、笔锋峻利,诗人历尽艰
险重履康庄的喜悦也在空灵飞动的诗句中一览无
遗。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
渡荆门送别
李白
渡远荆门外,
来从楚国游。
山随平野尽,
江入大荒流。
月下飞天镜,
云生结海楼。
仍怜故乡水,
万里送行舟。
【诗文解释】
远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。
山随着低平的原野地出现逐渐消失。
江水在一望无际的原野中奔流。
月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行。
【词语解释】
远:远自。
江:长江。
下:移下。
海楼:海市蜃楼。
仍:频频。
【诗文赏析】
诗人远渡荆门,眼望一派壮丽的大好河山,心生豪放。
抒发了自己的胸怀与进取精神,生气勃勃,意气风发。
诗的前三联描写的是渡过荆门山时诗人所看到的奇妙美景。
最后一联写的是诗人在欣赏荆门一带的风光时,面对那流经故乡的滔滔江水,所产生的思乡之情。
诗人没有直接说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,从对面写来,愈发显出自己对故乡的思念。
全诗想像瑰丽,意境高远,充满了生活的光彩。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
送友人
李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【诗文解释】
青山横亘在城郭的北侧,白亮亮的河水
环绕在城郭的东方。
我们即将在这里分手,你就
要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。
空中的白云
飘拂不定,仿佛你行无定踪的心绪,即将落山的
太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。
我们挥
手告别,从这里各奔前程,两匹马似乎也懂得主
人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣。
【词语解释】
郭:外城。
兹:此。
萧萧:马嘶叫声。
【诗文赏析】
这首送别诗,写得情景交融,声色具备。
「浮云游子意,落日故人情。
」二句,以工整的
对偶表达依依惜别的深情,尤耐人咀味。
清人仇
兆鳌评说:「太白诗词‘浮云游子意,落日故人情。
’
对景怀人,意味深远。
」(《杜诗详注》)事实
上,李白这首诗虽是常见的送别诗,但意致缠绵,
语近情遥,有弦外之音,读之令人神往。
全诗语
言自然朴素,不事夸饰,别具特色。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
赠孟浩然
李白
吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
【诗文解释】
我钟爱孟浩然,潇洒的风度,超人的才华天下人都知道。
年轻的时候就抛弃了功名爵禄,晚年在青松白云间隐居。
在月光下饮酒常常沉醉,迷恋景色不愿意侍奉国君。
你的品格像高山一样怎么能够仰望得到?我只能在这里向你作揖崇仰你清香的德行。
【词语解释】
夫子:对男子的敬称。
红颜:少壮时。
卧松云:指退隐山林。
醉月:月下醉酒。
事君:为皇帝服务。
安:岂。
徒此:惟有在此。
【诗文赏析】
诗人对孟浩然不图名利,淡泊清高的品
格予以了赞颂,表现出诗人与孟浩然深厚的情意,
同时抒发了诗人敬仰孟浩然,羡慕他的生活的情绪。
全诗自然豪放,工整流畅,意境深远。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
静夜思
李白
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
【诗文解释】
那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜。
仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念自己的故乡。
【词语解释】
举头:抬头。
【诗文赏析】
平淡的语言娓娓道来,如清水芙蓉,不带半点修饰。
完全是信手拈来,没有任何矫揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。
本诗从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地表现了诗人的心理活动过程,一幅鲜明的月夜思乡图生动地呈现在我们面前。
客居他乡的游子,面对如霜的秋月怎能不想念故乡、不想念亲人呢?如此一个千人吟、万人唱的主题却在这首小诗中表现得淋漓尽致,以致千年以来脍炙人口,流传不衰!。