普希金的爱情诗
普希金最美的十首诗歌,真的很美!
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пуш日-1837年2月10日),俄国著名的文学家、现代俄国文学的奠基人、19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,被誉为"俄国文学之父",被许多人认为是俄国最伟大的诗人。
他的作品是俄国民族意识高涨以及贵族革命运动在文学上的反应。
1. 我曾经爱过你 爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。
2. 假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你不要悲伤,不要心急忧郁的日子里需要镇静相信吧,快乐的日子将会来临 心儿永远向往着未来现在却常是忧郁一切都是瞬息一切都将会过去而那过去了的就会成为亲切的怀恋3. 致凯恩我记得那美妙的一瞬,在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻想,有如纯洁至美的精灵。
在那无望的忧愁的折磨中,在那喧闹的浮华生活的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的倩影。
许多年过去了,暴风骤雨般的激情。
驱散了往日的梦想,于是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的的倩影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中, 我的日子就那样静静地消逝,没有倾心的人,没有诗的灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今心灵又开始苏醒:在我面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁至美的天仙。
我的心在狂喜中跳跃,心中的一切又重新苏醒,有了倾心的人,有了诗的灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
4. 往事一切都已结束,不再藕断丝连。
我最后一次拥抱你的双膝,说出这令人心碎的话语,一切都已结束——回答我已听见。
我不愿再把你苦追苦恋,我不愿再一次把自己欺诳;也许,往事终将被我遗忘,我此生与爱情再也无缘。
你年纪轻轻,心地纯真,还会有许多人对你钟情。
普希金的爱情诗15首
普希金的爱情诗15首普希金的爱情诗15首以下是店铺为大家整理的普希金的爱情诗,欢迎大家阅读!1、《假如生活欺骗了你》假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心时暂且克制自己,相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,现今总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬即逝,而那逝去的将变得可爱。
2、《秋天的早晨》一阵音浪,田野的萧瑟秋声便充满了我孤独幽静的卧室;我最后一场梦中看到的情景,已带着我情人的倩影飞逝。
天上的夜色已经褪尽,曙光升起,闪出淡淡的白日。
我的周围荒凉而凄清……她已走了……我到岸边,她在明朗的傍晚常在那里流连,在河边,在绿茵的草地,我已找不见她美丽的脚留下的依稀可辨的足迹。
我在树林深处徘徊、沉思,念着我最心爱人的名字;我呼唤她--凄凉的空谷回音也呼唤着她,向远处隐去,我走向小河,充满了幻想;清清的河水在慢慢地流淌,波光已不再闪动她难忘的形象。
她走了!……在甜蜜的阳春来到之前,我告别了幸福和心上人。
秋天已经用它寒冷的双手剥光了白桦和菩提树的顶。
它在那树林的枯枝间喧嚷,在那里,黄叶飞舞日夜不停。
寒雾锁住了冰冷的波浪,不时传来阵阵秋风的啸声。
田野、山岗和熟悉的树林!你们守护着神圣的幽静,亲眼看见我的悲伤和欢欣,我要忘掉你们……直到春天来临! 3、《理智和爱情》年轻的达尼斯追逐着多丽达,“停一停!美人,停一停!”他喊她,“你说:‘我爱’,我就不再追你,我以维纳斯的名义向你起誓!”理智说:“你别作声,别作声!”狡猾的爱神教她们:“你称我的心!”“你称我的心”牧女重复了一遍,他们的心就燃起了爱情的火焰,于是达尼斯跪在美人儿的脚下,而多丽达也垂下了她热情的眼。
“跑吧!跑吧!”理智直向她重复,“留下!”狡猾的爱神却这样叮嘱。
她留下了。
牧童微微颤抖,幸福地握住她的手。
他说:“你瞧,那边有一对鸽子:在菩提树荫下拥抱在一起!”“跑吧!跑吧!”理智又向她重复,“学他们的样!”爱神却这样叮嘱。
于是美人儿热情地嘴唇,泛出一个温柔的微笑,而她的眼睛也脉脉含情,她倒入了爱人的怀抱……“说你幸福!”爱神悄悄对她说,而理智呢?理智已经沉默。
普希金爱情诗-致克恩_爱情诗
普希金爱情诗-致克恩我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的天仙。
在那无望的忧愁的折磨中,在那喧闹的浮华生活的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的倩影。
许多年代过去了。
暴风骤雨般的激变驱散了往日的梦想,于是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的倩影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的日子就那样静静地消逝,没有倾心的人,没有诗的灵魂,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今心灵已开始苏醒,这时在我的面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,1 / 2有如纯洁之美的天仙。
我的心在狂喜中跳跃,心中的一切又中心苏醒,有人倾心的人,有了诗的灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
这首情诗是普希金写给安娜·彼得罗夫娜·克恩(1800-1879)的。
1819年普希金与19岁的克恩第一次相遇。
那次普希金与19岁的克恩(她已经是一位56岁的将军的夫人了)只用了法语交谈了几句话,但临别时她记住了普希金的目光。
几年过去了,普希金的诗成了众人谈论的话题。
爱好诗歌的克恩一直幻想再次见到他。
1825年6月,她客居三山村奥西波娃姑姑家的庄园时,普希金也前来造访。
两人重逢,相隔六年,不胜欣喜。
从那天起,那一年的夏天,整整有一个月的时间,他们几乎天天见面。
同辈人在一起无拘无束,普希金兴致勃勃为伙伴们朗诵自己的新作。
普希金和克恩后来有过多次通信,情意相投,满纸幽默和戏谑,可惜克恩的信很多封没有保存下来。
普希金写给克恩的这首诗,是他创作高峰时期的代表作,是爱情诗中最迷人的一朵鲜花。
难怪后来很多作曲家为它谱了曲。
2 / 2。
普希金有哪些爱情诗
普希金有哪些爱情诗普希金有哪些爱情诗普希金作为俄国著名的文学家,创作了不少的爱情诗,都是文学界的经典。
普希金的爱情诗《致凯恩》我记得那美妙的一瞬,在我的眼前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。
在无望的忧愁的折磨中在喧闹的虚幻的困扰中我的耳边长久地响着你温柔的声音我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年代过去了,狂暴的激情。
驱散了往日的梦想,于是我忘记了你温柔的声音,还有你那天仙似的面影,在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗的生活中。
我的岁月就那样静静地消失,没有神性,没有灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今灵魂已开始觉醒这时在我的面前,又重新出现了你有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。
我的心狂忘地跳跃,为了它,一切又重新苏醒,有了神情,有了灵感。
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
这首爱情诗是普希金在1819年20岁时,在彼得堡第一次见到安娜·凯恩时,写出这首诗,这首诗是俄罗斯最著名的爱情诗。
我曾经爱过你А.С.ПушкинЯ вас любил А.С. ПушкинЯ вас любил: любовь еще, быть может,В душе моей угасла не совсем;Но пусть она вас больше не тревожит;Я не хочу печалить вас ничем.Я вас любил безмолвно, безнадежно,То робостью, то ревностью томим;Я вас любил так искренно, так нежно,Как дай вам бог любимой быть другим.我曾经爱过你.С普希金我曾经爱过你;爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消失;但愿它不会再去打扰你;我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
普希金爱情诗-被你那缠绵悱恻的梦想_爱情诗
普希金爱情诗-被你那缠绵悱恻的梦想
被你那缠绵悱恻的梦想
随心所欲选中的人多么幸福,
他的目光主宰着你,在他面前
你不加掩饰地为爱情心神恍惚;
然而那默默地、充满忌妒地
聆听你的自白的人又多么凄楚。
他心里燃烧着爱情的火焰,
却低垂着那颗沉重的头颅。
1828
苏杭译
这首诗是写给阿格拉费娜·费奥多罗夫娜·扎克列夫斯卡娅的,普希金在《叶甫盖尼·奥涅金》第8章第16节里提到的“涅瓦河上的克利奥帕特拉”,一说是指她。
1 / 1
文章来源网络整理,仅供参考学习。
普希金的爱情诗—《我曾经爱过你》
普希金的爱情诗—《我曾经爱过你》普希金的爱情诗—《我曾经爱过你》普希金的爱情诗——《我曾经爱过你》我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再去打扰你,我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语的、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样的爱你。
《我曾经爱过你》是普希金的一首爱情诗。
普希金的这首著名爱情诗不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,经歌唱家的演唱而更是广为流传,俄罗斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格·波古金就曾演唱过普希金的这首诗。
这首诗是献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808—1888)的。
奥列尼娜(乳名安涅塔)是美术学院院长、彼得堡公共图书馆馆长、考古学家奥列宁的千金小姐。
奥列尼娜生活在著名学者家中,受到文学艺术的熏陶,文化素质较高,同时又颇具魅力,相当活泼,惹人喜爱。
奥列尼娜和普希金接触之后,她曾表白说:普希金是“当时她所见到的最有趣的人”,普希金对她也充满了情意。
他们一起在沙龙见面,在郊外同游,在彼得堡夏园幽会。
1828年夏天,普希金很想和奥列尼娜结为夫妻,但却遭到了她的父亲的拒绝。
普希金遭到拒绝后,很快就离开了彼得堡。
后来,普希金与奥列尼娜一家关系大大疏远了,其中很重要的原因是她的父亲越来越靠近沙皇,而且这位要人对社会上流传的普希金的讽刺短诗极为不满。
据奥列尼娜的孙女说:1833年普希金在《我曾爱过你》这首原来写在她的祖母纪念册上的诗的下边,用法文加了一句话:“这是很久以前的事情了。
这原是一首无题诗,生动地描绘了诗人对女主人公至深的爱恋,他爱得如此温柔、真挚且专一,尽管姑娘有可能并不知道他在爱着她,也可能姑娘早已另有所爱。
诗人只能“默默无语地,毫无指望地”爱着她,宁愿忍受羞怯和嫉妒的折磨,也不愿意去打扰她或者使她悲伤,他还祈求上帝保佑她,愿姑娘能得到另一个和他一样爱她的心上人。
国外爱情诗
国外爱情诗一、原文:《我曾经爱过你》——普希金我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。
二、衍生注释:1. “默默无语”:表示默默地、不声张地,在诗中体现出诗人爱的内敛。
2. “毫无指望”:说明诗人知道这份爱情没有希望,可能是因为得不到对方回应或者是有无法逾越的障碍。
三、赏析:1. 主题与情感- 主题是关于失去的爱情和对爱人最后的祝福。
诗人描绘了自己曾经深深爱过一个人,虽然爱情在心中还留有余温,但他决定不再打扰对方,表达出一种无奈与豁达交织的情感。
- 从情感角度看,诗中充满了深挚的爱意,这种爱带有羞怯、嫉妒等复杂的情感,同时也有对所爱之人的尊重和放手后的祝福,体现出一种深沉、纯净的爱情。
2. 表现手法- 直接抒情。
诗中开篇就直白地说出“我曾经爱过你”,随后详细阐述爱的状态,如默默无语、毫无指望、真诚温柔等,让读者能够深刻地感受到诗人表白爱的诚恳态度。
- 层层递进。
从对爱情的回忆,到忍受的情感折磨,再到最后的祝福,条理清晰且情感逐步加深,先抒发自己的爱意,再表达自己的放手,使整首诗富有节奏感和情感的张力。
四、作者介绍:亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是俄国著名的文学家、诗人。
他被誉为“俄国文学之父”“俄国诗歌的太阳”。
普希金的创作涉及多种体裁,他的作品对俄国文学和语言的发展影响极为深远。
他出生于贵族家庭,生活经历丰富,其作品往往反映出当时俄国社会的风貌、人们的思想和情感。
他的爱情诗情感细腻且富有感染力,既源于他个人的感情经历,也反映了当时人们对爱情的普遍向往和无奈。
五、运用片段:1. 在校园文艺演出现场- 两位主持人正在探讨爱情的话题,其中一位说:“爱情有时候很让人无奈,就像普希金在《我曾经爱过你》中写的那样,‘我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨’。
普希金所有爱情诗歌
普希金所有爱情诗歌普希金所有爱情诗歌我曾经默默无语,毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
《春天》春天,春天,爱情的季节,你的来临对我是多么沉重,在我的心灵里,在我的血液里,引起多么痛苦的陌生,一切狂欢和所有的春光只会将厌倦和愁闷注入我的心。
请给我狂暴的风雪,还有那幽暗的漫长冬夜!《歌者》在夜色沉沉的树林里你可曾听见一个歌者在歌唱苦闷和爱情?清晨的时刻田野里万籁俱静,芦管的声音单谓而又凄清,你可曾听见?在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见一个歌者在歌唱爱情和苦闷?他有时微笑,有时带着泪痕,还有那充满烦忧的温顺的眼神,你可曾遇见?倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息一个歌者在歌唱爱情和苦闷?当你在树林里看见一个年轻人,接触到他那黯淡无光的眼神,你可曾叹息?《冬天的道路》透过一层轻纱似的薄雾月亮洒下了它的幽光,它凄清的照着一片林木,照在林边荒凉的野地上。
在枯索的秋天的道上三只猎犬拉着雪橇奔跑,一路上铃声叮当地响,它响得那么倦人的单调。
从车夫唱着的悠长的歌能听出乡土的某种心肠;它时而是粗野的欢乐,时而是内心的忧伤……看不见灯火,也看不见黝黑的茅屋,只有冰雪、荒地……只有一条里程在眼前朝我奔来,又向后退去……我厌倦,忧郁……明天,妮娜,明天啊,我就坐在炉火边忘怀于一切,而且只把亲爱的人儿看个不倦。
我们将等待时钟滴嗒地绕完了有节奏的一周,等午夜使讨厌的人们散去,那时我们也不会分手。
我忧郁,妮娜:路是如此漫长,我的车夫也已沉默,困倦,一路只有车铃单调地响,浓雾已遮住了月亮的脸。
《该走了,亲爱的》该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静,日子一天接着一天飞逝,每一点钟都带走生活的一部分,我们两个人期待的是生活,可你看,死亡却已临近。
世界上没有幸福,但有自由和宁静。
我早就梦想着那令人羡慕的运命,我这疲乏不堪的奴隶,早想远走高飞,到远方隐居,在写作和安乐中憩息。
有关于普希金情诗英文 普希金最有名的爱情诗
有关于普希金情诗英文普希金最有名的爱情诗39;s blastscattered the dreams of former times,and i forgot your tender voice,and the features of your heavenly face.在荒凉的乡间,在囚禁的黑暗中,我的时光在静静地延伸,没有崇敬的神明,没有灵感,in remoteness, in gloomy isolation,my days dragged quietly, nothing was new, no godlike face, no inspiration,no tears, no life, no love, no you.我的心终于重又觉醒,你又在我眼前降临,如同昙花一现的梦幻,then to my soul an awakening came, and there again your face appeared, like a vision, fleeting, momentary, like a spirit of the purest beauty.心儿在狂喜中萌动,一切又为它萌生:有崇敬的神明,有灵感,[size= 0]and my heart beat with a rapture new, and for its sake arose againa godlike face, an inspiration,and life, and tears, and love, and you有关于普希金英文情诗篇二the wish 心愿by alexander puskin 普希金i shed tears my tears--my consolationand i am silent my murmur is deadmy soul ,sunk in a depression's shade hides in its depths the bitter exultation 默默无言在哭泣,眼泪是唯一的安慰,山盟海誓梦一场,我心难过又彷徨,i don't deplore my passing dream of life--vanish in dark the empty apparition!i care only for my love's infliction and let me die, but only die in love! 世间一切伤心事,我要把它放一旁,我只为爱情而悲伤,只为爱情来死亡。
普希金爱情诗歌
普希金爱情诗歌普希金爱情诗歌:《给丽达的信》当美妙的黑暗将帷幕静静地张开在他们头上,当时间推动着指针,在缓慢的时钟上倘徉,当自然那幸福的宁静中,只有爱情还没有入睡,——这时,我再次离开了我的囚室那密实的穹顶,我来在你的住处……根据我急促的脚步,根据充满情欲的沉默,根据大胆的颤抖的手,根据那激动的呼吸,以及滚烫的温柔的唇,请辨认出你的情人,——我的欢乐和喜悦已降临!哦丽达,那该有多好啊,如果带着炽爱的狂喜死去!普希金爱情诗歌:《爱的尽头》难道一切都无法挽留?是否一切都到了尽头?我们曾敞开心扉排解了彼此多少忧愁而如今的争吵取代了交流是我们彼此太了解以至厌倦还是我们彼此太陌生以至疏远这悬崖边不断破裂的爱呀因为不忍停下的足步而坍塌忘了她吧眼泪只会弄湿翅膀只要心灵足够宽广其实随时都可以飞翔即使这颗心早已坠落深伤普希金爱情诗歌:《致某某》不不,我不该,我不敢,我不能再疯狂地沉湎于爱情的激动;我严格地守护着自己的安宁,不愿再让心灵燃烧,迷惘;不,我已爱够;但是为什么,我仍时而陷入短暂的幻想,当年轻的纯洁的上天的创造,偶尔走过我的身旁,一晃,消失?……难道我已无法怀着忧伤的激情将姑娘欣赏,用眼睛追随着她,并静静地祝愿她幸福,祝愿她欢畅,衷心地希望她一生顺利,有无忧的悠闲,欢乐的安宁祝福一切,甚至祝福她选中的人,那将可爱的姑娘称做妻子的人?! 普希金爱情诗歌:《往事》一切都已结束,不再藕断丝连。
我最后一次拥抱你的双膝说出这令人心碎的话语。
一切都已结束,回答我已听见。
我不愿再把你苦追苦恋,我不愿再一次将自己欺骗。
也许,往事终会将我遗忘,我此生与爱再也无缘。
普希金爱情诗歌:《致一位希腊女郎》你生来就是为了点燃诗人们的想象,你惊扰、俘虏了那想象,用亲切活泼的问候,用奇异的东方语言,用镜子般闪耀的眼睛,用这只玉足的放浪……你生来就是为了柔情,就是为了激情的欢畅请问,当莱拉的歌手…,怀着天堂般的憧憬,描绘他不渝的理想,那痛苦的可爱的诗人,再现的莫非是你的形象?也许,在那遥远的国度,在希腊那神圣的天幕下,那充满灵感的受难者,见到了你,像是在梦乡,于是他便在心灵的深处,珍藏起了这难忘的形象?也许,那魔法师迷惑了你,把他幸福的竖琴拨响;一阵不由自主的颤抖,掠过你自尊的胸膛,于是你便靠向他的肩膀……不,不,我的朋友,我不想怀有嫉妒的幻想;我已久久疏远了幸福,当我重新享受幸福的时辰,暗暗的忧愁却将我折磨,.。
普希金的爱情英文诗欣赏
普希金的爱情英文诗欣赏普希金是俄罗斯诗歌的太阳。
随着抗日战争和解放战争等民族、民主革命斗争的开展,普希金成了一个反对专制暴政、讴歌人民自由的“革命诗人”。
店铺整理了普希金的爱情英文诗,欢迎阅读!普希金的爱情英文诗篇一"I loved you..."I loved you, and I probably still do,And for a while the feeling may remain...But let my love no longer trouble you,I do not wish to cause you any pain.I loved you; and the hopelessness I knew,The jealousy, the shyness - though in vain -Made up a love so tender and so trueAs may God grant you to be loved again.普希金的爱情英文诗篇二我记得那美妙的一瞬I remembered that is wonderful as soon as flickers:Appeared you in mine front,Some like appears briefly fantasy,Has like the chaste America's angel.In that hopeless sad suffering,Makes noise in that in ostentatious life puzzle,Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound,I also see your lovable beautiful figure in the sleep.Many years have passed by, storm smileHas scattered the former days dream,Thereupon I have put behind your gentle sound,Also has your that angel resembles the beautiful figure.In the remote place, in the gloomy life which imprisons,My day such calmly dissipates,The insincere person, does not have the poem the inspiration, Without the tear, does not have the life, also does not havethe love.Now the mind starts to regain consciousness:By now has reappeared in front of me you,Has illusory image which like appears briefly,Has like the chaste America's angel.My heart in is wild with joy jumps,In heart all reregain consciousness,Had the sincere person, had the poem inspiration,Had the life, had the tear, also had the love.我记得那美妙的一瞬,在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻想,有如纯洁至美的精灵。
茨冈 普希金诗选
茨冈普希金诗选
普希金是俄国19世纪著名的诗人,他的诗歌作品广泛涉及爱情、自然、社会现实等各个领域,具有深厚的思想和感情表达。
以下是一些茨冈普希金的经典诗选:
1.《咏思夫人》:这是普希金最著名的爱情诗之一。
他倾注了
对思夫人的深深思念和对爱情的无尽渴望。
2.《冬夜》:诗中描绘了一个寒冷的冬夜,表现了孤独、绝望
和对逝去岁月的忧伤。
3.《我生活在你的阴影里》:这首诗表达了普希金对一个女性
的痴迷和无法自拔的爱情。
4.《卡夫卡》:这首诗是普希金对作家卡夫卡的赞美,同时也
表达了普希金对人类思想和存在的探索。
5.《赋格》:这是普希金的一首社会现实诗,探讨了人类社会
的道德和伦理问题。
除了这些诗歌外,普希金的诗歌作品还有许多其他经典之作,如《晚祷》、《女歌手》、《俄罗斯乌拉尔山谷的人》等。
他的诗歌作品对俄国文学产生了深远的影响,也被广泛翻译和传播到世界各地。
普希金三十七位情人的诗
普希金三十七位情人的诗原文:《我曾经爱过你》我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你。
一、衍生注释:“毫无指望”:形容没有任何期待或希望,这里体现了诗人爱得深沉却又无奈。
“羞怯”:表现出诗人在爱情面前的胆小和不自信。
二、赏析:这首诗情感真挚而深沉,诗人坦诚地诉说着曾经的爱情。
没有华丽的词藻,却用最朴实的语言描绘出了爱情中的复杂情感。
那种默默的、羞怯的、又带着嫉妒的爱,让人心疼。
最后的祝福,更是展现了诗人的豁达与善良。
三、作者介绍:普希金是俄国著名的文学家、诗人。
他的作品风格多样,充满了浪漫主义色彩。
其创作对俄国文学和语言的发展产生了深远影响。
四、运用片段:在那个阳光明媚的午后,我看到她与别人谈笑风生,心中突然想起普希金的诗“我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨”。
这不正是我此刻的心情吗?我默默地转身离开,只愿她能永远如此快乐,哪怕给她快乐的那个人不是我。
原文:《致凯恩》我记得那美妙的一瞬:在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。
在那绝望的忧愁的苦恼中,在那喧嚣的虚荣的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年过去了,暴风骤雨般的微笑驱散了往日的梦想,于是我忘却了你温柔的声音,还有你那天仙似的面影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的日子就那样静静地消逝,没有倾心的人,没有诗的灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今心灵已开始苏醒,这时在我的面前又重新出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。
我的心在狂喜中跳跃,心中的一切又重新苏醒,有了倾心的人,有了诗的灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
一、衍生注释:“昙花一现”:比喻美好的事物或景象出现了一下,很快就消失。
普希金最有名的爱情诗
普希金最有名的爱情诗
普希金是俄国最伟大的诗人,他曾经写过许多脍炙人口的爱情诗,其中一些不仅在俄国流传,而且还被多家外国语言译译成了英文和其
他外国语言,广受好评。
下面选择了其中一些最著名的普希金爱情诗,希望能够被大家流传和欣赏:
1、爱是一个紧紧的绳索
人们在彼此的爱情安稳中游走
时时用爱的温情将绳索紧紧地系住
这样有福气的感情就是可贵的勇敢
2、爱情总会像一百件事
然而,它又从来都是不可能理解的
它蜂拥而至,然后分叉着走
它是不复返的,总会吹散了
3、用你的爱将我包围
用你的温暖让我自由
只能依仗你的情感来开启我的心门
把我留在你的拥抱里
4、吻,天堂里的温柔
书写爱的乐谱
在你的双臂,我的世界会安宁
不管去到何方,都要用你的爱托把我温拉
5、当风去了你的话语
当爱情温柔的拥抱褪色
我们仍然记得当初的清晨,被无声的泪水覆盖的火花用你的真心拥抱
6、爱情,凝固的光线
看到你的时候,就想拥抱你
约定看到一轮圆月,兴奋地抱歉
期待能够再一次拥抱,这就是我们之间的爱情
7、关于爱情,只有普希金才能细致地展示
他的诗表达的爱情更有灵魂
当温暖如水的话语萦绕在耳旁,把心里的寒冷给抚慰
我们就会安静地看着普希金的爱情诗
8、爱情,真诚的诗歌
拥你入怀,永久的牵连,总会被感动
这也就是普希金最传奇的爱情诗,用他'缤纷的文字加以描写以及它温情的爱与美。
普希金爱情诗集
普希金爱情诗集普希金爱情诗集在众多国外名家的爱情诗里,普希金是格外出名了,下面小编整理的普希金爱情诗集,欢迎来参考!普希金简介亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799~1837),是十九世纪俄罗斯最伟大的诗人,俄罗斯文学的鼻祖。
他出身贵族家庭,从小受到良好的文学教养。
在皇村中学学习时,受到当时爱国思潮和进步思想的影响,结交了一些未来的十二月党人(俄国的贵族革命家)为朋友。
然而毕业后到彼得堡进外交部任职。
在此期间写出了《自由颂》、《致恰达耶夫》等政治抒情诗,歌颂自由、进步,反对封建农奴制,抨击暴君专制,表现了开明贵族的理想,对当时的革命者曾产生过巨大影响。
1820年普希金被沙皇流放到高加索。
不久又以他的无神论思想为借口,把他幽禁在他母亲的领地米哈伊夫斯克村。
1825年十二月党人起义失败后,沙皇为了拉拢他,然而把他召回莫斯科,企图使他成为宫廷诗人。
终因普希金的进步思想和创作活动与统治阶级利益格格不入,引起了沙皇宫廷贵族集团的仇视。
1837年在沙皇及其党羽策划的决斗中,普希金受重伤而死。
临死前最后一句话是:“这个世界容不得我活下去。
”普希金是俄罗斯语言文学的创始者。
然而他的创作奠定了近代俄罗斯文学的基础,宣告了它的黄金时代的到来,并哺育了一代又一代俄罗斯优秀作家,因此被称为“近代俄国文学之父”。
果戈理说:“他的作品,像一部辞典,包含了我们语言全部的丰富、力量和灵魂。
”亚历山达·普希金,(Алексанр Сергеевич Пушкин,1799年5月26日/俄历5月16日出生于莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡)是俄罗斯著名的文学家、最伟大的诗人及现代俄国文学的始创人。
【意义】普希金的诗和剧作为通俗语言进入俄罗斯文学铺平了道路,他的叙述风格结合戏剧性、浪漫主义和讽刺于一体,这个风格对许多俄罗斯诗人有深刻的影响,是继他以后俄罗斯文学的一个重要因素。
然而与他同时期的浪漫主义诗人有乔治·戈登·拜伦和约翰·沃尔夫岗·哥德,然而他本人受伏尔泰和威廉·莎士比亚的悲剧的影响很大。
普希金爱情诗精选
普希金爱情诗精选普希金爱情诗精选普希金的诗体现了俄罗斯文学的民族独创性,他的爱情诗更有迷人的意境。
普希金爱情诗篇一《自由颂》去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后!你在哪里?对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由底歌手?来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破……我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶。
请给我指出那个辉煌的高卢人的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧。
战栗吧!世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸!而你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒!唉,无论我向哪里望去——到处是皮鞭,到处是铁掌,对于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面。
只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息。
当权者啊!是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内!关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落。
在无言的后代的见证下,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;法理沉默了——人们沉默了,罪恶的斧头降落了……于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王!我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡。
人人会在你的额上读到人民的诅咒的.印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫。
当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,而无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿在雾色里狰狞地安息。
普希金的爱情现代诗四首
普希金的爱情现代诗四首篇一:《该走了,亲爱的》该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静,日子一天接着一天飞逝,每一点钟都带走生活的一部分,我们两个人打算的是生活,可你看,死亡却已临近。
世界上没有幸福,但有自由和宁静。
我早就梦想着那令人羡慕的运命,我这疲乏不堪的奴隶,早想远走高飞,到远方隐居,在写作和安乐中憩息。
篇二:《被你那缠绵悱恻的梦想》被你那缠绵悱恻的梦想随心所欲选中的人多么幸福他的目光主宰着你在他面前你不加掩饰地为爱情心神恍惚然而那默默地充满嫉妒地聆听你自白的人又多么凄楚他心底燃烧着爱情的火焰却低垂着那颗沉重的头颅篇三:《爱的尽头》难道一切都无法挽留?是否一切都到了尽头?我们曾敞开心扉排解了彼此多少忧愁而如今的争吵取代了交流是我们彼此太了解以至厌倦还是我们彼此太陌生以至疏远这悬崖边不断破裂的爱呀因为不忍停下的足步而坍塌忘了她吧眼泪只会弄湿翅膀只要心灵足够宽广其实随时都可以飞翔即使这颗心早已坠落深伤篇四:《康复》我见到的是你吗,亲爱的朋友?莫非这只是一个模糊的幻想,是不真实的梦,是剧烈的病痛在欺骗地搅动着我的想象?在这不祥之病的阴郁时刻,是你站在我的床前,温柔的姑娘笨拙、可爱地穿一身军装?是的,我见到了你;我无神的视线透过那戎装看到了熟悉的美丽:我用软弱的低语呼唤我的爱人,但在我的意识中又聚起阴郁的幻想,我用软弱的手在黑暗中把你寻觅。
突然,在我滚烫的额头,我感觉到你的眼泪、你的亲吻和你的气息这不朽的感觉!生命的火,带着无比激动的愿望从我心头掠过!我在沸腾,我在颤抖。
你则像个美丽的幻影消失了!狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:来吧,让爱情使我灭亡!在美妙夜晚的寂静中,出现吧,神奇的女郎!让我再次看到威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,看到斗篷,看到武装带,看到被军靴装饰着的双脚。
别迟疑,快来,我美丽的军人,来吧,我在等你。
诸神再次用健康给我送了厚礼,还给了我甜蜜的烦恼,这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
普希金的爱情诗
本文是关于普希金的爱情诗,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。
普希金《致凯恩》(1825)
我记得那美妙的一瞬,
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
在无望的忧愁的折磨中,
在喧闹的虚幻的困扰中,
我的耳边长久地响着你温柔的声音,
我还在睡梦中见到你可爱的面容。
许多年过去了,
暴风骤雨般的激变,
驱散了往日的梦想,
于是我忘记了你温柔的声音,
还有你那精灵似的倩影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,
我的岁月就在那样静静地消逝,
没有倾心的人,没有诗的灵魂,
没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
如今心灵已开始苏醒,
这时在我的面前又出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
我的心在狂喜中跳跃,
为了它,一切又重新苏醒,
有了倾心的人,有了诗的灵感,
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
----------
普希金《月亮》(1816)
孤独、凄怆的月亮,
你为什么从云端里出现,透过窗户,向我的枕上
投下清辉一片?
你的忧郁的脸容
引起我悲伤的浮想,
和爱情的无益的哀痛;
骄傲的理智难以抑制的愿望又在我的心头重新激荡。
飞走吧,往事的回忆,
不行的爱情啊,请你安息! 已不会再有那样的月夜,当你以神迷的光线
穿过幽暗的梣树林
将静谧的光辉倾泻,
淡淡地,隐约地
照出我恋人的美丽。
情欲的欢快啊,你算什么? 怎能比真正的爱情和幸福,那种内在的美的欢乐?
已逝的喜悦怎能再往回奔? 光阴啊,那秒秒分分
为什么如此飞快地消失? 当那朝霞突然升起
轻盈的夜色为何就淡去? 月亮啊,你为什么要逃走,沉没在那明朗的蓝天里?
为什么天上要闪出晨曦?
为什么我和恋人要别离?
----------
普希金《我曾经爱过你》(1829)
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语,毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,
另一个人也会像我一样爱你。
----------
普希金《春天》(1827)
春天,春天,爱情的季节,
你的来临对我是多么沉重,
在我的心灵里,在我的血液里,
引起多么痛苦的陌生,
一切狂欢和所有的春光
只会将厌倦和愁闷注入我的心。
请给我狂暴的风雪,
还有那幽暗的漫长冬夜!
----------
普希金《歌者》(1816)
在夜色沉沉的树林里你可曾听见
一个歌者在歌唱苦闷和爱情?
清晨的时刻田野里万籁俱静,
芦管的声音单谓而又凄清,
你可曾听见?
在荒凉昏暗的树林里你可曾遇见
一个歌者在歌唱爱情和苦闷?
他有时微笑,有时带着泪痕,
还有那充满烦忧的温顺的眼神,
你可曾遇见?
倾听着那轻轻的歌声,你可曾叹息
一个歌者在歌唱爱情和苦闷?
当你在树林里看见一个年轻人,
接触到他那黯淡无光的眼神,
你可曾叹息?
----------
普希金《我们的心多么固执》(1828) 我们的心多么固执!
……它又感到苦闷,
不久前我曾恳求你
欺骗我心中的爱情,
以同情,以虚假的温存,
给你奇妙的目光以灵感,
好来作弄我驯服的灵魂,
向它注入毒药和火焰。
你同意了,于是那妩媚
像清泉充满你倦慵的眼睛;
你庄重而沉思地蹙着双眉。
你那令人神的谈心,
有时温存地允许,
有时又对我严厉禁止,
这一切都在我心灵深处
不可避免地留下印记。
----------
普希金《冬天的道路》(1826)
透过一层轻纱似的薄雾
月亮洒下了它的幽光,
它凄清的照着一片林木,
照在林边荒凉的野地上。
在枯索的秋天的道上
三只猎犬拉着雪橇奔跑,
一路上铃声叮当地响,
它响得那么倦人的单调。
从车夫唱着的悠长的歌
能听出乡土的某种心肠;
它时而是粗野的欢乐,
时而是内心的忧伤……
看不见灯火,也看不见
黝黑的茅屋,只有冰雪、荒地……只有一条里程在眼前
朝我奔来,又向后退去……
我厌倦,忧郁……明天,妮娜,明天啊,我就坐在炉火边
忘怀于一切,而且只把
亲爱的人儿看个不倦。
我们将等待时钟滴嗒地
绕完了有节奏的一周,
等午夜使讨厌的人们散去,
那时我们也不会分手。
我忧郁,妮娜:路是如此漫长,我的车夫也已沉默,困倦,
一路只有车铃单调地响,
浓雾已遮住了月亮的脸。
----------
普希金《该走了,亲爱的》(1834)
该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静,日子一天接着一天飞逝,每一点钟
都带走生活的一部分,我们两个人
期待的是生活,可你看,死亡却已临近。
世界上没有幸福,但有自由和宁静。
我早就梦想着那令人羡慕的运命,
我这疲乏不堪的奴隶,早想远走高飞,
到远方隐居,在写作和安乐中憩息。
----------
普希金《被你那缠绵悱恻的梦想》(1828) 被你那缠绵悱恻的梦想
随心所欲选中的人多么幸福,
他的目光主宰着你,在他面前
你不加掩饰地为爱情心神恍惚;
然而那默默地、充满嫉妒地
聆听你自白的人又多么凄楚。
他心底燃烧着爱情的火焰,
却低垂着那颗沉重的头颅。
----------
普希金《爱的尽头》
难道一切都无法挽留?
是否一切都到了尽头?
我们曾敞开心扉排解了彼此多少忧愁
而如今的争吵取代了交流
是我们彼此太了解
以至厌倦
还是我们彼此太陌生
以至疏远
这悬崖边不断破裂的爱呀
因为不忍停下的足步而坍塌忘了她吧
眼泪只会弄湿翅膀
只要心灵足够宽广
其实随时都可以飞翔
即使这颗心早已坠落深伤
----------
普希金《往事》
一切都已结束,
不再藕断丝连。
我最后一次拥抱你的双膝
说出这令人心碎的话语。
一切都已结束,
回答我已听见。
我不愿再把你苦追苦恋,
我不愿再一次将自己欺骗。
也许,往事终会将我遗忘,我此生与爱再也无缘。
----------
普希金《我的名字》(1830) 我的名字对你有什么意义? 它会死去,
像大海拍击海堤,
发出的忧郁的汩汩涛声,
像密林中幽幽的夜声。
它会在纪念册的黄页上
留下暗淡的印痕,
就像用无人能懂的语言在墓碑上刻下的花纹。
它有什么意义?
它早已被忘记
在新的激烈的风浪里,
它不会给你的心灵
带来纯洁、温柔的回忆。
但是在你孤独、悲伤的日子,
请你悄悄地念一念我的名字,
并且说:有人在思念我,在世间我活在一个人的心里。
--------- 以上诗篇出场顺序遵循《曾有》。