斯卡罗布集市
教学设计斯卡布罗集市
教学设计斯卡布罗集市第一部分:介绍斯卡布罗集市的背景与意义(约300字)斯卡布罗集市是一个历史悠久的传统市场,位于东欧的斯卡布罗地区,是该地区的文化象征之一。
这个集市自古以来就是商贸活动的中心,吸引了来自各地的商人和游客。
斯卡布罗集市在文化、经济和社会发展方面都扮演着重要角色,因此,对于学生来说,了解斯卡布罗集市的历史、文化和商业特点具有重要的意义。
第二部分:教学目标与预期结果(约200字)1.了解斯卡布罗集市的历史与地理背景;2.了解斯卡布罗集市的商业特点和文化影响;3.培养学生的独立思考能力和团队合作能力;4.提高学生的跨文化交流能力。
通过教学设计斯卡布罗集市,我们希望学生能够深入了解该地区的文化和历史,拓宽他们的视野,培养他们的跨文化交流能力,并通过团队合作和实践活动,提高他们的独立思考能力。
第三部分:教学内容与方法(约600字)1.教学内容- 斯卡布罗集市的历史与地理背景:介绍斯卡布罗地区的地理位置和历史发展,探究斯卡布罗集市的起源和演变。
- 斯卡布罗集市的商业特点和文化影响:深入研究斯卡布罗集市的商贸活动和商品特色,了解它对当地经济和文化的影响。
2.教学方法- 多媒体展示:使用图片和视频展示斯卡布罗集市的历史和现状,激发学生的兴趣。
-小组讨论和研究:将学生分成小组,让他们共同研究不同方面的信息,然后进行小组讨论和展示。
- 实地考察和情境模拟:带领学生进行实地考察,亲身体验斯卡布罗集市的商贸活动,并进行情境模拟,锻炼学生的跨文化交流能力和独立思考能力。
第四部分:教学评估与反馈(约400字)1.教学评估- 学生小组展示:每个小组根据自己的研究成果进行展示,其他学生进行评价和提问,评估他们对斯卡布罗集市的理解程度。
- 成果展示:学生通过写作、绘画、摄影等形式展示他们对斯卡布罗集市的理解和感受,教师进行评估。
2.教学反馈- 及时反馈:教师根据学生的展示和成果进行及时反馈,鼓励他们的努力和进步,指导他们的不足之处。
斯卡布罗集市故事解析
斯卡布罗集市故事解析
《斯卡布罗集市》是一首著名的英国民谣,相传是由一位名叫理查德·特纳的诗人所作。
这首诗歌描绘了一个神秘的交易集市,位于英格兰西北部的斯卡布罗小镇,集市上各种商品琳琅满目,来自世界各地的商人和旅人在这里进行交易。
然而,这首民谣的背后隐藏着一个更为深刻的故事。
据传,这首诗歌的灵感来源于理查德·特纳一次真实的旅行经历。
他在斯卡布罗集市上看到了许多来自不同国家和文化背景的商人和旅人,他们携带着各自的传统商品进行交易。
这让他感受到了世界的多元性和包容性,也让他深刻体会到了文化之间的差异和相互联系。
斯卡布罗集市是一个象征着多元文化和交流的象征。
在这个神秘的集市上,来自不同国家和文化背景的人们可以相互交易和交流,分享彼此的故事和传统。
这也反映了人类社会的一个普遍现象,即文化之间的交流和融合是推动人类文明发展的重要力量。
此外,这首诗歌还表达了对自然和环境的珍视和保护。
在诗中,诗人提到了“新鲜的空气和青草”,这表明他对自然环境的珍视和保护。
这也反映了英国传统文化中与自然和谐相处的价值观。
在今天,我们也应该保护和珍视自然环境,为未来的后代留下一个美好的家园。
《斯卡布罗集市》这首诗歌不仅表达了对多元文化和交流的渴望,还表达了对自然和环境的珍视和保护。
这首诗歌成为了斯卡布罗集市的一个象征,也成为了人类社会的一个美好愿景。
英国民歌《斯卡布罗集市》简谱
英国民歌《斯卡布罗集市》简谱《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)是一首英国民歌,被广泛演唱和翻唱。
歌曲表达了面对离别和无望的心情,深受年轻人喜爱。
本文将介绍《斯卡布罗集市》的历史背景、歌曲故事、曲谱和影响等方面。
一、历史背景《斯卡布罗集市》是一首起源于英国北部海滨城市斯卡布罗(Scarborough)的民歌。
早在13世纪,斯卡布罗就是英国最著名的度假胜地之一,吸引了许多旅游者。
到了15世纪,斯卡布罗还成为了一个重要的市场城镇。
在斯卡布罗市集上,人们会听到当时的流行歌曲,就像在现代的商场里一样。
《斯卡布罗集市》便是当时的一首流行歌曲。
二、歌曲故事歌词中的人物是一个男孩,他要求一位女子在斯卡布罗集市中做他的爱人,但女子却要他证明他是真心爱她的。
歌词的后半部分是男孩给女孩的要求,共要求她做四件事情:1.采摘麦穗:Are you going to Scarborough fair? (你要去斯卡布罗集市吗?)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Remember me to one who lives there (替我向那儿的人问好)They once were a true love of mine (他曾经是我的真爱)2.种下康乃馨:Tell her to make me a cambric shirt (告诉她给我缝一件亚麻质的衬衫)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Without no seams nor needlework (没有一丝的缝合或针线)Then she’ll be a true love of mine (那么她就是我的真爱了)3.编织一条衔尾蛇:Tell her to find me an acre of land (告诉她给我找一块土地)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Between the saltwater and the sea strand (在海水和海岸线之间)Then she’ll be a true love of mine (那么她就是我的真爱了)4.在河边洗耳环:Tell her to wash it in yonder well (告诉她在那口井边洗耳环)Parsley, sage, rosemary and thyme (欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Where never water nor rain ever fell (从来没有水或雨落过的地方)A nd she’ll be a true love of mine (那么她就是我的真爱了)歌曲的意思是,男孩已经远离女友,但是他现在向她表达了自己对她的爱。
斯卡布罗集市故事解析
斯卡布罗集市故事解析
《斯卡布罗集市》是法国作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里的经典小说之一,它讲述了一个关于人与生命的寓言故事。
故事的主人公是一个飞行员,他在撞毁飞机后被困在撒哈拉沙漠中,无法修复他的飞机。
在水和食物即将耗尽之际,他遇到了一个神秘的小王子,后者告诉他来自一颗小行星,并讲述了他的经历。
其中,小王子访问的斯卡布罗集市是一个充满人类功利主义和市场经济的虚假世界。
在这个世界里,一切都追求物质财富和效率,人们只关注自己的利益和争夺,而忘记了自己的原则和精神方向。
这个世界的代表人物是计算器商人,他的生意只关注数字和利润,忽视了自己的良心和道德。
在这里,小王子发现了人类社会的无情和虚假,他带着对人类的怀疑离开了这个地方。
《斯卡布罗集市》描绘了现代社会的问题和人性的扭曲,在物欲横流和功利主义日益升温的时代,人们迷失了自己的本真和精神追求。
小王子通过它的旅程告诉我们,人应该回归内心,追求真正的友谊和爱,而不是追求权力和财富,这也是人生的真正价值所在。
斯卡布罗集市的典故
斯卡布罗集市的典故斯卡布罗集市,是一个位于欧洲东南部的小镇,拥有着悠久的历史和丰富的文化底蕴。
故事发生在几个世纪前的一个冬日的早晨,当时的斯卡布罗集市正举行着一年一度的盛大集市。
这个集市吸引了来自各地的商人和游客,其中有一位年轻的商人,名叫艾莫,他来自远方,带着一颗雄心壮志的心踏上了斯卡布罗的土地。
艾莫心怀梦想,希望能在这个集市上找到商机,实现自己的理想。
他来到了集市的中心广场,看到了熙熙攘攘的人群和琳琅满目的商品。
各种颜色的布料、各式各样的珠宝首饰、香气扑鼻的香料……一切都让艾莫目不暇接。
艾莫开始逐家逐户地寻找他心仪的商品,希望能够找到一些特别的东西,能够让他在商业上脱颖而出。
他穿过了一个个小摊位,但却没有找到他想要的。
就在他准备放弃的时候,他看到了一个老人,老人手里拿着一只手工制作的木雕,雕刻得栩栩如生,栩栩如生地展现出了一个传说中的动物。
艾莫被这个木雕所吸引,他觉得这个木雕很特别,与众不同。
他走上前去,和老人交谈起来。
老人告诉他,这个木雕是他自己亲手制作的,用了数月的时间才完成。
他说,这个木雕代表着勇气和冒险的精神,它寓意着追求梦想和追求自由的力量。
艾莫被老人的话所打动,他觉得这正是他一直在追求的东西。
于是,艾莫决定将这个木雕买下来,他相信这个木雕可以给他带来好运和成功。
他用自己积攒的钱购买了这个木雕,并决定将它带回家中,作为自己前进的动力和信念。
回到家中的艾莫将木雕摆放在书桌上,每天都会看着它思考自己的梦想和目标。
他开始努力工作,不断学习和进步,他相信只要自己坚持不懈,就一定能够取得成功。
经过多年的努力,艾莫终于实现了自己的梦想。
他成为了一位成功的商人,他的生意蒸蒸日上,名声远播。
人们都对他的勇气和冒险精神赞赏不已,他的成功也让他成为了斯卡布罗集市的传奇。
斯卡布罗集市的典故告诉我们,只要有梦想和勇气,就能够走出自己的舒适区,追求自己的理想。
无论是在斯卡布罗集市还是在现实生活中,勇敢面对挑战和冒险,努力实现自己的梦想,都是我们每个人都应该追求的目标。
斯卡布罗集市的故事
斯卡布罗集市的故事斯卡布罗集市是一座位于英国北约克郡的小镇,也是一个充满历史和文化底蕴的地方。
每年,当地的居民和游客们都会聚集在这里,参与到集市的热闹氛围中。
斯卡布罗集市不仅是一个购物的场所,更是一个展现当地风土人情的窗口。
在这里,有着许多令人感动和难忘的故事。
故事一,集市上的古老摊位。
在斯卡布罗集市上,有一些摊位已经传承了数代人。
这些摊位上摆放着各种各样的手工艺品和当地特色小吃,每一件商品背后都有着属于它们自己的故事。
有一家手工皮具店,店主是一位年迈的老人,他的手艺精湛,每一件皮具都是他用心制作的。
他的父亲和祖父也是从事这个行当,他们的故事就像是这些皮具一样传承下来,成为了集市上的一道风景。
故事二,集市上的音乐表演。
在斯卡布罗集市上,经常可以听到各种各样的音乐表演。
有的是街头艺人,有的是当地的乐队,他们用自己的音乐为集市增添了不少色彩。
有一次,一支年轻的乐队在集市上演出,他们的音乐充满了活力和激情,吸引了许多人驻足观赏。
他们的音乐传达着对生活的热爱和对未来的向往,这样的音乐让人感受到了斯卡布罗集市的活力和魅力。
故事三,集市上的美食文化。
斯卡布罗集市上的美食也是一大特色。
这里有着各种各样的当地特色小吃,比如传统的英式烤肉、新鲜的海鲜等等。
每一种美食都承载着当地人对生活的热爱和对美食的独特理解。
在集市上,可以看到许多人围着美食摊位排队等候,他们不仅是为了填饱肚子,更是为了品味这些美食背后的故事。
斯卡布罗集市是一个充满故事的地方,这里的每一个角落都隐藏着许多感人的故事。
无论是古老的摊位、动人的音乐表演,还是美味的美食,都在诉说着这座小镇的历史和文化。
每一个参与到斯卡布罗集市的人,都有着自己的故事,这些故事交织在一起,构成了这个小镇独特的魅力。
希望每一个来到斯卡布罗集市的人,都能在这里找到属于自己的故事,与这座小镇建立起深厚的情感联系。
斯卡布罗集市歌曲赏析
《斯卡布罗集市》是一首非常经典的意大利民歌,由安东尼奥·巴斯特罗创作,后被多位歌手翻唱并广为传唱。
这首歌曲描绘了意大利南部城市卡利亚里的集市场景,歌词简单易懂,旋律悠扬动听,充满着浓郁的民族风情。
歌曲开头就唱出了集市的景象:“巨大的集市上,天空下着柔和的阳光,妇女们在集市上唱着歌,卖家们充满了热情。
”歌词中不断穿插着对集市不同场景的描绘,如饮食、衣饰、手工艺品等,让人仿佛置身于卡利亚里的市场中。
歌曲最后再次突出了妇女们的歌唱和卖家们的热情,将整个歌曲推向高潮。
除了旋律动听,歌曲的意境也非常美好,展现了意大利南部城市的生动景象和人们热情的生活态度。
这首歌曲也是意大利民歌的代表作之一,让人们更加了解意大利的文化和风土人情。
斯卡布罗集市中文版
斯卡布罗集市中文版1. 简介斯卡布罗集市(Scarborough Fair)是一首源自英国民间传统曲目的歌曲。
它由两个主要部分组成,分别是斯卡布罗集市调和斯卡布罗爱情的歌词。
近年来,斯卡布罗集市逐渐在全球范围内流行起来,而中文版的斯卡布罗集市也逐渐在华语音乐界中崭露头角。
2. 斯卡布罗集市的历史背景斯卡布罗集市最早可以追溯到13世纪的英国。
它是当时英国北部约克郡斯卡布罗(Scarborough)举办的集市活动。
这个集市吸引了来自很远的地方的商人和游客,成为当地经济的重要组成部分。
3. 斯卡布罗集市的音乐形式斯卡布罗集市的曲调属于爱尔兰调式,给人一种活泼欢快的感觉。
它是以四分之三拍的方式演奏,通常由乐器如吉他、口琴、提琴等进行伴奏。
在斯卡布罗集市演奏过程中,演唱者会通过双声部的方式进行演唱,一般由男女二重唱进行。
4. 斯卡布罗集市中文版的译文尽管斯卡布罗集市最初是英文的,但随着全球音乐的发展,越来越多的艺术家尝试将它翻译成自己的母语,包括中文。
中文版的斯卡布罗集市的译文通常使用了传统的汉字法,保留了曲调的特点,又融入了中国文化的元素。
5. 中文版斯卡布罗集市的演唱者在华语音乐界中,有许多著名的歌手和乐队尝试演唱中文版的斯卡布罗集市。
其中一些著名的演唱者包括刘若英、李宇春、费玉清等。
这些艺术家通过他们独特的音乐风格和演唱技巧,为中文版的斯卡布罗集市增添了新的魅力。
6. 斯卡布罗集市中文版的翻译挑战将斯卡布罗集市翻译成中文是一项挑战性的任务。
由于中英文的语言结构和文化差异,翻译者需要进行艰苦的努力,以确保中文版的歌词既忠实地传达出原意,又具有流畅的歌词韵律。
7. 斯卡布罗集市中文版的流行程度中文版的斯卡布罗集市在华语音乐界中逐渐赢得了广泛的认可和喜爱。
它的旋律优美动人,歌词情感丰富,引起了许多人的共鸣。
许多歌迷和音乐爱好者经常在各种音乐节目和演唱会上听到中文版的斯卡布罗集市呈现。
8. 结语斯卡布罗集市中文版的出现为华语音乐界带来了新的创意和变化。
《斯卡布罗集市》赏析
《斯卡布罗集市》赏析首先解释一下为什么我要用这么长的文字来赏析这首曲子。
第一次听这首歌是在高中的一个夜晚,我听着收音机,某电台的一个节目用它作背景音乐。
我当时就被这首曲子深深地吸引了。
虽然听不懂歌词讲的什么内容,但是优美的旋律夹着一丝哀伤,在夜深人静的时候,真的感觉非常好。
当得知曲名为“斯卡布罗集市”后,我就查阅了许多关于它的资料,从此这首曲子也成为了我最喜欢的曲子之一。
《斯卡布罗集市》(《Scarborough Fair》)是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
《Scarborough Fair》是20世纪60年代美国最受大学生欢迎的歌曲《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。
莎拉·布莱曼翻唱过该歌曲,现大多听的都是她演绎的版本。
莎拉·布莱曼是英国跨界音乐女高音歌手和演员,被称为“月光女神”,是继世界三大男高音之后世界乐坛涌现出的另一个天后级人物。
作为20世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起人们那些或忧伤或欢乐的回忆来。
听着《斯卡布罗集市》,感觉象一股清流,在喧哗的世界里给你抚慰,让你浮躁的心平静下来,走进美丽的梦幻中……这首歌主要讲了有一个叫斯卡布罗集市小村庄,很美丽很祥和,男青年和一个姑娘热恋了,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花儿盛放。
有过美丽的憧憬,憧憬一个家,两个人。
可是,一场战争爆发了,男青年告别了心爱的姑娘上了战场,从此一别,便是生死两茫茫。
别时,他答应过她,一定会回来的。
而她也含泪答应他,一定会等着他的。
然而无情的炮火吞没了男青年,他再不能回到他朝思暮想的家乡斯卡布罗集市了,再不能与心爱的姑娘一起享受生活的甜蜜了。
他不甘,他要信守承诺,于是躯体去了,灵魂却不肯消失,一遍一遍向路过的行人反复低吟浅唱这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰。
《斯卡布罗集市》背后的美丽故事,听哭了
《斯卡布罗集市》背后的美丽故事,听哭了
宁林 - 斯卡布罗市集.mp33:41
来自春不老智美抗衰中心
五十年代的欧洲,流传着这样一个故事:在英格兰有一个叫斯卡布罗集市的地方,那里温馨祥和,到处长满了鼠尾草、迷迭香和百里香。
一个青年和一个可爱的姑娘相恋了。
他们手挽手,唱情歌,憧憬着天长地久;他们在皑皑白雪的山上,看雀儿嬉闹着在雪地上留下串串脚印;姑娘缝了一件亚麻衫披在男孩的肩上,针针都是浓情。
男孩摘了一朵百里香,别在姑娘的发际,那淡淡的花香,丝丝都是爱意。
然而,一场战争爆发了,男孩上了战场。
别时,一定是万分的不舍,他说我一定会回来,她说我等你。
从此,便是生死茫茫,相思成灰。
炮火无情,夺去了男孩的生命,然而他不灭的灵魂已就思念着他远方的姑娘。
站在路旁,他拦住每一个路过的人问“您是去斯卡布罗集市么?那里有鼠尾草、迷迭香和百里香,请代我向一位姑娘问好,她是我最爱的人......”
歌声缭绕,不知不觉沉浸在歌声里,又仿佛走进了那个充满鼠尾草、迷迭香和百里香的世界。
鼠尾草、迷迭香和百里香还在,雀儿撒在白雪地上的脚印一定也还在呢,只是姑娘再也等不到她心爱的人了,满目芳华里,有谁听见了它的低泣。
他们一定也曾憧憬过,一个温暖舒适的家,一群可爱的孩子,不要前生,不要来世,只要这一辈子的幸福。
然而却偏偏生死相隔。
斯人已去,徒留叹息。
只愿相爱的人能够珍惜相伴,今生今世,永不分离。
斯卡布罗集市
斯卡布罗集市是古老而迷人的东欧传统市场。
这个市场始建于13世纪,是波兰第一大皮革市场。
现在,已经成为了一个世界闻名的商业中心,也是一处历史文化遗址。
位于波兰克拉科夫的市中心,面积为40,000平方米,被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
在市场的中心,有一个巨大的大厅,里面有很多小商店和街头摊位。
这里售卖的商品包括皮件、琉璃、木雕、银器、玻璃制品、陶器和珠宝等。
在这里,你可以买到许多经典的手工艺品和纪念品,并与当地的手艺人交流。
的历史可以追溯到中世纪。
在那个时代,波兰是一个重要的贸易国家,汇聚了来自全球的商人。
成为了波兰和欧洲的主要集散地之一,那时候的市场上出售的货物远不止现在的皮件和纪念品,还包括了丝绸、香料、钻石等贵重物品。
直到今天,还是波兰最重要的市场之一,并且在欧洲的商业领域中占据着重要的地位。
充满了浓厚的历史氛围。
市场内的建筑和结构保存完好,每一条小巷都有着自己的故事。
整个市场仿佛置身于历史的长河中,目睹了兴亡、传承和发展。
除了商业上的成就,还有许多丰富的文化活动。
每年,市场上都会有各种各样的文化节庆,如狂欢节、节日市集和民俗游戏等。
到游玩时,除了购物之外,还可以在这里体验波兰的传统文化和娱乐。
在,你可以花上几个小时或者一整天的时间,漫步在市场的大街小巷之间,发现自己想要的宝石或纪念品。
在这里,你会感受到波兰的文化和传统,也会领略到当地人温暖的待客之道。
是一个迷人的世界,它汇聚了世界各地的文化,也给了我们一个了解波兰的机会。
是一个不容错过的地方,不论你是来波兰旅游还是走亲访友,都应该抽出时间来体验这个古老而又充满活力的景点。
这里的文化、历史和商业活动将让你流连忘返,留下一段难忘的回忆。
斯卡布罗集市的故事
斯卡布罗集市的故事斯卡布罗集市是一个位于英国北约克郡的小镇,每年都会举办一次盛大的集市活动,吸引着来自各地的游客和当地居民前来参观和购物。
这个集市不仅是一个买卖商品的地方,更是一个传承和展示当地文化的平台。
而我,今天就想给大家讲述一些关于斯卡布罗集市的故事。
首先,斯卡布罗集市的历史可以追溯到数百年前。
据说,在中世纪时期,斯卡布罗集市就已经存在,并且是当地居民进行交易的主要场所。
随着时间的推移,集市规模不断扩大,吸引了越来越多的商贩和游客前来,成为了一个繁华热闹的地方。
其次,斯卡布罗集市以其独特的特色而闻名。
在这里,你可以找到各种各样的商品,从新鲜的农产品到精美的手工艺品应有尽有。
尤其是当地特产海鲜和手工制作的艺术品更是吸引了无数游客驻足品味。
此外,集市上还会有各种传统的表演和活动,如民间音乐、舞蹈和手工艺制作等,为游客们带来了丰富多彩的体验。
再者,斯卡布罗集市的故事还与当地居民的生活息息相关。
在集市上,你可以看到当地居民穿着传统的民族服饰,手持手工制作的工艺品,向游客展示着他们的生活方式和文化传统。
这些民俗表演和展示不仅丰富了集市的内容,也让游客更加了解当地的风土人情,增进了彼此之间的交流和理解。
最后,斯卡布罗集市也是一个充满活力和希望的地方。
在这里,你可以看到各种年龄段的人们在集市上忙碌着,他们或是在摆摊售货,或是在观赏表演,或是在与朋友家人共度美好时光。
这种热闹欢乐的氛围让人感受到了生活的美好和对未来的期许。
总的来说,斯卡布罗集市是一个充满魅力和活力的地方,它不仅是一个传统的买卖场所,更是一个传承和展示当地文化的平台,一个让人们感受到生活美好和希望的地方。
希望大家有机会能够亲自去体验一下这里的独特魅力,感受这个古老集市的故事。
音乐鉴赏《斯卡布罗集市》
Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》赏析Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》这首歌本来是非常流行的英国民谣。
保罗.西蒙曾于64-65年期间在英度假,并经常出没于英国民谣圈演唱,这首歌是回忆当时的演唱并重新谱写,作为奥斯卡获奖电影《毕业生》的插曲,保罗在民谣之外添加了“伴唱”(第二声部),把这首歌赋予了更宏大的背景和更深刻的意义,原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR,昭示了歌者的本意——争与和平(ANTI-WAR)。
而且当时也正是越南战争时期。
这首歌现在网上流传最多的是莎拉布莱曼版本,但最经典的还是Simon&Garfunkel的原唱版。
这首歌,唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。
保罗·西蒙和加奋克尔用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。
歌声里有森林、花草、坟墓上的露珠和发亮的枪管。
据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉.而莎拉·布莱曼的演绎,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。
由她演绎的这首歌,把所有的she 换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀怨,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。
歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。
歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。
一边擦拭着自己的武器,一边恋恋不舍,拦住路过的商人,请求他们捎去自己对远方恋人的爱和思念,捎去他永远不再有机会实现的诺言。
战争粉粹爱情的梦想,成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,硝烟散去的时候,青山绿水间耸立着一座座孤坟,只有孤坟前烂漫的山花还在风中吟唱着哪不变的故事,那千年的歌谣“Are you going to Scarborough Fair ?……”战争衬托爱情,爱情尤见凄美;爱情反衬战争,战争更显残酷。
天籁之音——斯卡布罗集市及其背后的故事
天籁之⾳——斯卡布罗集市及其背后的故事斯卡布罗(Scarborough)斯卡布罗(Scarborough)最早在⼤约⼀千年前由Viking(维京)⼈在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为⼀个重要的港⼝。
中世纪时期,斯卡布罗是来⾃全英格兰甚⾄还有欧洲的商⼈经常聚集的⼀个海边重镇。
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)在历史上是⼀个从⼋⽉⼗五⽇开始延续45天的交易集市。
在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。
后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是⼀个默默⽆闻的⼩镇了。
作为歌曲,《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair)原是⼀⾸古⽼(⼤约作于⼗三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。
那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。
这样的谜歌由漂流各地的游唱诗⼈(bard或shaper)辗转传唱。
因此年深⽉久,衍化出许多不同的歌词版本。
斯卡布罗集市这⾸歌曲的主⾳部是根据⼀⾸古⽼的英国民谣改编⽽成的,不过这⾸民歌最初是⽤来描写邪恶的,歌中的“parsley,sage,rosemary and thyme"四种⾹草实际意味着⼀种邪恶势⼒。
simon&garfunkel将它改编并收录在这个⼆重唱1964年的the paul simon songbook专辑⾥。
这⾸歌在1968年的电影《毕业⽣》被选为插曲,获得了奥斯卡。
翻唱这⾸歌还⽐较有名的是莎拉布莱曼的版本。
所以这⾸歌并不是因为电影录制的,只是被选为插曲。
斯卡布罗集市(Scarborough Fair) 这是⼀个⼩村庄,它的名字叫斯卡布罗集市,很美丽很祥和,到处长满芫荽、⿏尾草、迷迭⾹和百⾥⾹,四季有风在和煦地吹。
⼀个男青年,和⼀个可爱的姑娘热恋了,在这个到处有草的清⾹花的清⾹的⼩村庄。
他们⼀起步⼊绿林深处听风吟唱,他们⼀起看⽩雪封顶的褐⾊⼭上雀⼉在追逐嬉闹,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花⼉盛放。
《斯卡布罗集市》简介
《斯卡布罗集市》简介Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡布罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。
莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。
此外来自英伦岛屿的 Gregorian 格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲歌曲历史《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)处学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。
由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂,赋予了歌曲以反战的主题。
该歌曲还被用作电影《毕业生》的插曲,大受20世纪60年代美国大学生欢迎。
斯卡布罗镇Scarborough是中世纪英格兰约克郡东北海岸的一座滨海小镇,是由于维京人经常的登陆、作一些交换而形成的一个定期集市(Fair)。
英格兰国王亨利三世在1253年1月22日签署了一份皇家宪章允许Scarborough镇于每年8月15日至9月29日期间举行集市。
在历史上在几百年的时间里,小镇从每年的8月15日开始会有一个当时连续交易时间最长(45天)的集市,吸引着来自全英格兰甚至全欧洲的商人。
直到1383年,Scarborough Fair的繁荣急剧下降。
斯卡布罗集市-西南师大版九年级音乐下册教案
斯卡布罗集市-西南师大版九年级音乐下册教案1. 教学目标1.1 知识目标•能够理解曲式结构并识记其基本要素;•能够识记、演奏斯卡布罗集市的基本音乐元素,包括旋律、和弦、节奏;•能够分析和演奏斯卡布罗集市,并在自己的表演中应用。
1.2 能力目标•能够运用学习的音符分析、演奏和表演简单的音乐作品;•能够在团队合作中,积极交流,主动分工协作,共同完成集体排练和演出。
2. 教学内容2.1 教学重点•曲式结构•斯卡布罗集市的基本音乐元素•分析和演奏斯卡布罗集市2.2 教学难点•曲式结构的理解和应用•相互独立的两个主题的转换3. 教学过程3.1 情境引入•制造一种具有斯卡布罗集市氛围的场景,例如:场景搭建、音乐播放、艺术品装饰等。
3.2 分组交流与讨论•抽签分组,每个小组有5分钟的时间,讨论一下自己心目中的音乐节和音乐会,并汇报给全班,让大家了解不同的音乐节和音乐会的特点和情况。
3.3 教师课堂讲解与示范•通过音乐播放、图示分析、示范演奏和讲解分析斯卡布罗集市的曲式结构和音乐元素。
包括:–斯卡布罗集市的简介和背景介绍–斯卡布罗集市的曲式分析–斯卡布罗集市的基本音乐要素3.4 小组合作演奏•小组成员按照分工合作,再次分析并协同合作展开小组合作演奏。
并在最后呈现自己小组的表演。
3.5 全班演奏•全班同学派代表小组表现,体验集体表演的过程我们及思考如何演绎出更高质量的合作演奏。
4. 教学评价4.1 学习评价•学生个人的自我检查和互评•教学效果调查和评价4.2 教学反思•教师以课堂听课、反思记录等形式,记录教学过程中的问题、优点、收获和改进方案等。
并以班主任评价、教务负责部门审核为标准,并将评估结果记录、反映教学效果和教学质量。
《斯卡布罗集市》歌词全文是什么?
《斯卡布罗集市》歌词全文是什么?“Scarborough Fair” 史卡保罗集市。
在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。
作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓”riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。
在70年代,Paul Simon与Art Garfunkel二重唱将它翻唱、收录于电影《毕业生》的原声带中,很多人以为这首歌叫做“毕业生”,其实它的名字叫《史卡保罗集市》“Scarborough Fair”Scarborough FairSarah BrightmanAre you going to Scarborough Fair你正要去史卡保罗集市吗Parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香Remember me to one who lives there请代我向他问候He was once a true love of mine他曾是我的真爱Tell him to make me a cambric shirt请他为我做一件棉衬衫Parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香Without no seams nor needle work不能有接缝,也不能用针线Then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的真爱Tell him to find me an acre of land请他为我找一亩地Parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香Between salt water and the sea strands 地必须位于海水和海岸之间Then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的真爱Tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割Parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather 用石楠草捆扎成束Then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的真爱Are you going to Scarborough Fair你正要去史卡保罗集市吗Parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香Remember me to one who lives there请代我向他问候He was once a true love of mine他曾是我的真爱Sing A Song知识点讲解:parsley 香菜,代表着“精神的焕发”sage 鼠尾草,代表着“力量”rosemary迷迭香, 表示“忠诚和挚爱”thyme百里香, 一般象征“勇气”Tell him to make me a cambric shirt中: cambric[keimbrik] 质地很细的白棉布Without no seams nor needle work,不能有接缝,也不能用针线seam接缝,缝合线 needle 缝补用的针这句话也可以是Without any seams or needle workThen he’ll be a true love of mine. “true love”就是“挚爱,真爱”的意思,歌曲中的意思是:如果这个人为我去做那些不可能的事情,那么他就是真心爱我,是我的“挚爱”了。
古典吉他名曲斯卡布罗集市六线谱
古典吉他名曲斯卡布罗集市六线谱斯卡布罗集市,是一首由西班牙作曲家罗德里戈所作的古典吉他名曲,它融合了西班牙风情和巴洛克音乐的特色,成为了古典吉他曲中的佳作之一。
下面为大家介绍这首曲子的六线谱。
【六线谱】E|---------5--8--10--12--|--8--10--12--13--12--|B|------6----------------|-----------------|G|---5-------------------|-----------------|D|-----------------------|-----------------|A|-----------------------|-----------------|E|-----------------------|-----------------|E|--12--13--10--12--13--15|--17--15--13--12--13--12--|B|-----------------------|------------------------|G|-----------------------|------------------------|D|-----------------------|------------------------|A|-----------------------|------------------------|E|-----------------------|------------------------|【曲谱分解】这首曲子是以E大调为主调,整首曲子分为三个部分。
第一部分是起始主题,以E大调为调性,节奏明快,音乐节奏鲜明。
第二部分是转调主题,转至A大调,音乐节奏放缓,曲子变得古朴典雅。
第三部分是回归主题,又回到E大调,以较慢的速度结束整首曲子。
【演奏技巧】弹奏这首曲子,需要注重音符的连贯性,要在音符之间保持流畅的过渡,尤其是在转调部分,需要注意细节,以免影响曲子的整体性。
【引用】《斯卡布罗集市》赏析及翻译
【引用】《斯卡布罗集市》赏析及翻译昨日,在博友"风中无语"园中赏花,意犹未尽时不由在一篇名叫《斯卡布罗集市》的日志前停下了脚步,这是一首英文歌曲,多年前曾听过,只觉得旋律很美,有些感伤,没有细细品味。
感谢"风中无语",他为我提供了这首歌曲的创作背景;感谢莎拉,是她天籁般空灵纯净的声音将一段绝美的痴情演绎得如此逼真。
相对于中国古典民乐和西洋乐曲,我偏爱后者。
虽然中国早在明代就由天才级大师朱载堉将音乐的理论推到了无人可及的巅峰,但可悲的是他的理论和发现如同火药、罗盘一样在这个伟大的国度遭致了同样的命运--火药驱妖鬼,罗盘看风水,而他的理论却只能让宫廷的歌舞升平变本加厉。
当十二平均律传至西方,钢琴便应运而生,和声也在各类乐器里由于半音等距任意转调随心畅行,但中国却依旧沉迷于永远无法循环回位的黄钟大吕中沾沾自喜。
浅尝辄止,喜欢在简单中把玄虚玩到极致,我想,这即使不是我们的民族性格,至少也是一种代代相传世世承袭的民族心理。
一首近体诗,简单地划出平仄后再极尽能事的定下这样那样的规矩,它就真的就那么尽善尽美吗?一部《易经》,阴阳两爻,化作四象,四象变为八卦,八八六十四,简单的二进制游戏,穿凿以文字,便成了群经之首,就真的那么深不可测,神秘无比?do re mi fa so la xi,偏偏说什么宫商角徵羽,少了两个半音,无奈只好变宫変徵…Scarborough Fair音译成中文就是"斯卡布罗集市"--一个地名,当然,也有人说它是Scar Below Fair的合音--"战争笼罩和平",如果还原这首歌的男伴音,我们完全可以得知这首歌的时代背景确实与战争有关,因此说它有反战之意根本没有错,英文中这种修辞手法经常使用,和中文里谐音双关差不多,和刘禹锡的那句"东边日出西边雨,道是无晴却有晴"中的那个"晴"字有异曲同工之妙。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
斯卡布罗集市总有那么一些感动,能深入骨髓,如音乐、如文字。
午夜梦回,时光的触角向记忆深处蜿蜒而下……今夜,灯下,夜风卷帘。
莎拉布莱曼那天籁般的声音似从遥远的银河乘风而来,穿透夜幕,萦绕在斗室的每一个角落,再轻轻地从心湖凌波而去。
悠远、略带伤感的旋律就这么一丝一丝、深入到身体的每个细胞,根植在骨髓深处。
舒缓的、带有乡村田园风格的淡淡咏叹,感伤、寂寞的旋律随着电吉他银质的音调、反复的和弦,低沉、清丽的交错,如同追忆一种消失的珍贵之物,叫人无法抗拒。
斯卡博罗集市、美丽的姑娘、远征的情郎青春的憧憬与爱恋、弥漫的硝烟,在生与死之间,年少的孤独与感伤如同沧海桑田那青春的激情与向往,那刻骨的思念和依恋在思念的海洋中,不断浮现的芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香更有那思念入骨的、美丽的姑娘……歌词:Are you going to Scarborough Fair你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt叫她替我做件麻布衣衫(On the side of a hill in the deep forest green)(绿林深处山冈旁)Parsley,sage,rosemary and thyme芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)Without no seams nor needle work上面不用缝口,也不用针线(Blankets and bedclothes the child of the mountain)(大山是山之子的地毯和床单)Then she`ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不觉号角声声呼唤)Tell her to find me an acre of land叫她替我找一块地(On the side of a hill a sprinkling of leaves)(从小山旁几片小草叶上)Parsley,sage,rosemary and thyme芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)Between salt water and the sea strands就在咸水和大海之间(A soldier cleans and pulishes a gun)(士兵擦拭着他的枪)Then she`ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather叫她用一把皮镰收割(War bells blazing in scarlet battalion)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)Parsley,sage,rosemary and thyme芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Generals order their soldiers to kill)(将军们命令麾下的士兵冲杀)And gather it all in a bunch of heather将收割的石楠扎成一束(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)Then she`ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人。
Are you going to Scarborough Fair你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那儿的一位姑娘问好she was once a true love of mine她曾经是我的爱人。
歌词剖析:听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。
这一首SCARBOROUGH FAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND THYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与TIME谐音。
让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。
SCAR与FAIR昭示了歌者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。
歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。
心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。
成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。
野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIME IS FAIR。
歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。
歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。
他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。
本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。
在演唱上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。
在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART。
经典翻译的歌词:问尔所之,是否如适。
Are you going to scarborough fair?蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parselysagerosemaryandthyme.彼方淑女,凭君寄辞。
Remembermetoonewholivesthere.伊人曾在,与我相知。
Sheoncewasatrueloveofmine.嘱彼佳人,备我衣缁。
Tellhertomakemeacambricshirt.蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parselysagerosemaryandthyme.勿用针砧,无隙无疵。
Withoutnoseamsnorneedlework.伊人何在,慰我相思。
Thenshewillbeatrueloveofmine.(伴唱)彼山之阴,深林荒址。
Onthesideofhillinthedeepforestgreen,冬寻毡毯,老雀燕子。
tracingofsparrowonsnowcrestedbrown.雪覆四野,高山迟滞。
Blanketsandbedclothersthechildofmaintain眠而不觉,寒笳清嘶。
Sleepsunawafeoftheclarioncall.嘱彼佳人,营我家室。
Tellhertofindmeanacreofland.蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parselysagerosemaryandthyme.良田所修,大海之坻。
Betweenthesaltwaterandtheseastrand,伊人应在,任我相视。
thenshewillbeatrueloveofmine.(伴唱)彼山之阴,叶疏苔蚀。
Onthesideofhillasprinklingofleaves涤我孤冢,珠泪渐渍。
washesthegravewithsliverytears.惜我长剑,日日拂拭。
Asoldiercleansandpolishesagun寂而不觉,寒笳长嘶。
sleepsunawareoftheclarioncall.嘱彼佳人,收我秋实。
Tellhertoreapitwithasickleofleather.蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Parselysagerosemaryandthyme敛之集之,勿弃勿失。
andgatheritallinabunchofheather.伊人犹在,唯我相誓。
Thenshewillbeatureloveofmine.(伴唱)烽火印啸,浴血之师。
Warbellowsblazinginscarletbattalions.将帅有令,勤王之事。
eneralsordertheirsoldierstokillandtofightforacause. 争斗缘何,久忘其旨。
Theyhavelongagoforgoten痴而不觉,寒笳悲嘶。
sleepsunawareoftheclarioncall另两首:A past and future secret过去与未来的秘密Oh, I haven't been here for a while 好久未曾来过这里in blindness and decay 愚昧和腐朽中the circle's been closed, now 圆桌会议已然落幕My song of the end 唱起末日之歌,My song of the end 我的末日之歌I've seen it all 我无所不知Listen crowd 听吧I'll tell you everything 我将告诉你们一切though I have to say 虽然我必须承认I don't know much 关于过去与未来的秘密里talking about a past and future secret 我所知有限most called him once 很久很久以前and future king 有位国王被众人誉为王者之尊far back in the pastI saw his ending 在故事没有开始前我就预见了他的宿命long before it startedI knew his name 我知道他的名字he's the one who took the sword 正是他拔出了石中剑out of the stoneit's how that ancient tale began 古老的传奇这样开始I hear it in the cold winds 我在冷冷的风中聆听My song of the end 我的末日之歌I had seen it in my dreams 它在我的梦境出现my song of the end 我的末日之歌I can't stop the darkening clouds 我无法阻挡密布的乌云I feel cold 徒劳无益的痛哭时when I cry out for the bark 我觉出了寒意take him back to Avalon 带他回阿瓦隆dwell on for a new age 让他去缔造一个新时代so long sleep well my friend 再见做个好梦我的朋友take him back to Avalon 带他回阿瓦隆I will wait and guard 我期待并将守卫新王的加冕the future king's crownMy song of the end 我的末日之歌it was nice but now it's gone 美妙的歌声将告一段落my song of the end 我的末日之歌it was fixed the whole time 歌的内容总在变化my song of the end 我的末日之歌I saw it all 我曾无所不知Mordred's song莫德雷德之歌I've lost my battle before it starts 战争尚未开始my first breath wasn't done 我却已经认输my spirit's sunken deep 呼吸尚未平复into the ground 灵魂却已沉沦why am I alone 为何我独自一人I can hear my heartbeat 听着自己的心跳silence's all around 被死一般的寂静包围See hat will rise 你看,王者即将出现so don't come closer 所以,请别再靠近fear your child 别吓着孩子born with a king's heart 他有与生具来的王者之心but fate fooled me 但是命运愚弄了我and changed my cards 偷换了我手中的牌no one asked if I want it 没有人问我是否愿意if I like it 没有人在乎我是否喜欢Ref.Pain inside is rising 痛苦压迫我的心I am the fallen one 我即将倒下a figure in an old game 好象古老游戏里的某个人no Joker's on my side 手中没有抽到王牌I plunged into misery 我陷入迷茫,我进退维谷I'll turn off the light 我熄灭了所有的灯火and murder the dawn 扼杀黎明turn off the light 我熄灭了所有的灯火and murder the dawn 黎明将永不出现Nothing else, 别无他物but laughter is around me 四周的嘲笑将我禁锢forevermore 永远,永远no one can heal me 没有人能为我疗伤nothing can save me 没有什么能将我拯救noone can heal meI've gone beyond the truth 我已经看透了所谓的真理it's just another lie 它不过是谎言的另一种形式wash away the blood on my hands 洗净手上的鲜血my father's blood 父辈的鲜血in agony we're unified 在绝望中我们团结起来I never wanted to be 我从来不想成为what they told me to be 那个接受他们安排的我fulfill my fate then I'll be free 他们说接受命运的安排我就将获得救赎god knows how long 天知道要等多久I tried to change fate 我要改变宿命(Solo)Ref.(Solo)I plunged into misery 我陷入迷茫,进退维谷I'll turn off the light 我熄灭了所有的灯火and murder the dawn 无尽的黑夜将与我相伴turn off the light 黎明将永不出现and murder the dawn三月的温情已经遥远遥远的过去。