国际货代业务表单英文
货代英语外贸英语缩写
Unit 1Scope of Freight Forwarding Services freight forwarder 货运代理/货物代理人foreign exchange 外汇/外国汇票bills of lading 提单commission agent 委托代理人letter of credit 信用证customs clearance 清关special cargoes 特殊货物project cargoes 工程货物heavy crane 重吊customs terminal 海关站trade contract 贸易合同general cargo 杂货transit operations 运输进程Unit 2 Incoterms 2000-Six Major Trade Terms inland waterway transport 内河运输clear the goods for export 办理货物出口清关手续insurance policy 保险单insurance premium 保险费charges 费用port 口岸point 点premise 所在地collection vehicle 提货的车辆be in conformity with 与---相符formalities 手续packing costs 包装费用transfer of risks 风险转移in accordance with 按照no obligation 无义务mode of transport 运输方式exchange control 外汇管制Unit 3 Terms of Shipment in the Contract for the International Sale of Goodsports of call 挂靠港/停泊港expiry date 有效期presentation of documents 交单partial shipments 分批装运shipping documents 装运单据/运输单据liner transport 班轮运输shipping by chartering 租船运输sailing schedule 船期表liner freight tariff 班轮运价表weight ton 重量吨measurement ton 尺码吨direct additional 直航附加费transshipment additional 转船附加费port additional 口岸附加费port congestion surcharge 口岸拥堵附加费alteration of destination additional 变更卸货港附加费deviation surcharge 绕航附加费optional additional 选卸附加费bunker surcharge 燃油附加费additional for excess of liability 逾额责任附加费dispatch money 速遣费shipping space 舱位Unit 4 International Cargo Transportation Insuranceinsurance broker 保险经纪人in transit 运输中Particular Average 单独海损general average 一路海损partial loss 部份损失stranded vessel 搁浅船Free of Particular Average(FPA) 平安险(单独海损不赔)With Average/With Particular Average(WA/WPA) 水渍险All Risks(AR) 一切险War and Strikes, Riots and Civil Commotions 战争、罢工、暴动和民变(风险)bulk cargo 散货deductible franchise 绝对免赔额general cargo 杂货/普通货物inherent vice 内在缺点/固有缺点insurance fund 保险基金insurance company 保险公司insurance contract 保险合同insurance clauses 保险条款insurance period 保险期限insurance agent 保险代理人actual total loss 实际全损constructive total loss 推定全损force majeure 不可抗力full insurance 足额保险general average contribution 一路海损分摊marine insurance 海上保险notice of claim 索赔通知partial loss 部份损失perils of the sea 海上风险rate of premium 保险费率returns of premium 保险退费validity of policy 保险单的有效期valued policy 定值保险单voyage policy 航次保险单war risk 战争险wear and tear 自然磨损Unit 5 The Practice of International Ocean cargo Transportationinternational trade 国际贸易carriage of goods by sea 海上货物运输pattern of international trade 国际贸易方式shipping market 航运市场non-conference lines 非班轮公会航线non-vessel operating common carrier(NVOCC) 无营运船公共承运人tramp service 不按期船运输conference lines 班轮公会航线scheduled service 按期航运common carrier 公共承运人shipping conference 班轮公会freight rate 运费率supply and demand 供求bill of lading, B/L 提单sea waybill 海运单shipping note 托运单/装货通知单delivery order 提货单mate's receipts 大副收据/收货单contract of carriage 货物运输合同receipt for goods 货物收据document of title 物权凭证port authorities 港务局/口岸主管机关shipping space 舱位liner service 班轮运输sailing schedule 船期表cargo seawothiness 适货shipowner 船舶所有人/船东ship operator 船舶经营人merchant ship 商船passenger ship 客船general cargo ship 杂货船oil tanker 油船container ship 集装箱船multipurpose cargo vessel 多用途船roll on/roll off ship or ro/ro ship 滚装船freight manifest 运费清单shipping order 装货单loading list or cargo list 装货清单dangerous cargo list 危险品清单damage cargo list 货物残损单cargo tracer 货物查询单actual carrier 实际承运人voyage charter 航次租船bareboat charter 光船租船cancelling date 解约日multimodal transportation 多式联运stowage plan 积载图notice of readiness 准备就绪通知书Unit 7 Chartering Shipping or Tramp Shipping en route 在途中port dues 口岸费canal tolls 运河通行费light dues 灯标费harbour dues 港务费forwarding agent 货运代理人long term contract 长期合同external capital 外部投资方案2(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
货代行业常用英语最新整理
货代行业常用英语及缩写最新整理第一组一致性证书:certificate of conformity质量证书:certificate of quality测试报告:test report产品性能报告:product performance report产品规格型号报告:product specification report工艺数据报告:process data report首样测试报告:first sample test report价格/销售目录:price/sales catalogue参与方信息:party information农产品加工厂证书:mill certificate邮政收据:post receipt重量证书:weight certificate重量单:weight list证书:certificate价值与原产地综合证书:combined certificate of value and origin 移动声明:A. R. 1 movement certificate数量证书:certificate of quantity质量数据报文:quality data message查询:query查询回复:response to query订购单:purchase order制造说明:manufacturing instructions领料单:stores requisition产品售价单:invoicing data sheet包装说明:packing instruction内部运输单:internal transport order统计及其他管理用内部单证:statistical and other administrative internal documents直接支付估价申请:direct payment valuation request直接支付估价单:direct payment valuation临时支付估价单:rpovisional payment valuation支付估价单:payment valuation第二组油污民事责任书:civil liability for oil certificate载重线证书:loadline document.免于除鼠证书:derat document.航海健康证书:maritime declaration of health船舶登记证书:certificate of registry船用物品申报单:ship's stores declaration出口许可证申请表:export licence, application出口许可证:export licence出口结汇核销单:exchange control declaration, exprotT出口单证(海关转运报关单):despatchnote moder TT1出口单证(内部转运报关单):despatch notemodel T1 T2出口单证(原产地证明书):despatchnote model T2T2L出口单证(原产地证明书): despatchnote model T2LT5管理单证(退运单证):controldocument. nbspT5铁路运输退运单:re-sending consignment note出口货物报关单:goods declaration for exportation离港货物报关单:cargo declaration (departure)货物监管证书申请表:application for goods control certificate 货物监管证书申请表:goods control certificate植物检疫申请表:application for phytosanitary certificate植物检疫证书:phytosanilary certificate卫生检疫证书:sanitary certificate动物检疫证书:veterinary certifieate商品检验申请表:application for inspection certificate商品检验证书:inspection certificate原产地证书申请表:certificate of origin, application for原产地证书:certificate of origin原产地申明:declaration of origin地区名称证书:regional appellation certificate优惠原产地证书:preference certificate of origin普惠制原产地证书:certificate of origin form GSP领事发票:consular invoice危险货物申报单:dangerous goods declaration出口统计报表:statistical doucument, export国际贸易统计申报单:intrastat declaration交货核对证明:delivery verification certificate进口许可证申请表:import licence, application for进口许可证:import licence无商业细节的报关单:customs declaration without commercial detail有商业和项目细节的报关单:customs declaration with commercial and item detail 无项目细节的报关单:customs declaration without item detail有关单证:related document.海关收据:receipt (Customs)调汇申请:application for exchange allocation调汇许可:foreign exchange permit进口外汇管理申报:exchange control declaration (import)进口货物报关单:goods declaration for implortation内销货物报关单:goods declaration for home use海关即刻放行报关单:customs immediate release declaration海关放行通知:customs delivery note到港货物报关单:cargo declaration (arrival)货物价值申报清单:value declaration海关发票:customs invoice邮包报关单:customs deciaration (post parcels)增值税申报单:tax declaration (value added tax)普通税申报单:tax declaration (general)催税单:tax demand禁运货物许可证:embargo permit海关转运货物报关单:goods declaration for customs transitTIF国际铁路运输报关单:TIF formTIR国际公路运输报关单:TIR carnet欧共体海关转运报关单:EC carnetEUR1欧共体原产地证书:EUR 1certificate of origin暂准进口海关文件:ATA carnt欧共体统一单证:single administrative document海关一般回复:general response (Customs)海关公文回复:document. nbspresponse (Customs)海关误差回复:error response (Customs)海关一揽子回复:packae response (Customs)海关计税/确认回复:tax calculation /confirmation response (Customs)配额预分配证书:quota prior allocation certificate最终使用授权书:end use authorization政府合同:government contract第三组数量估价单:quantity valuation request数量估价申请:quantity valuation request合同数量单:contract bill of quantities BOQ不祭价投标数量单:unpriced tender BOQ标价投标数量单:priced tender BOQ询价单:enquiry临时支付申请:interim application for payment 支付协议:agreement to pay意向书:letter of intent订单:order总订单:blanket order现货订单:sport order租赁单:lease order紧急订单:rush order修理单:repair order分订单:call off order寄售单:consignment order样品订单:sample order换货单:swap order订购单变更请求:purchase order change request 订购单回复:purchase order response租用单:hire order备件订单:spare parts order交货说明:delivery instructions交货计划表:delivery schedule按时交货:delivery just-in-time发货通知:delivery release交货通知:delivery note装箱单:packing list发盘/报价:offer/quotation报价申请:request for quote合同:contract订单确认:acknowledgement of order形式发票:proforma invoice部分发票:partial invoice操作说明:operating instructions铭牌:name/product plate交货说明请求:request for delivery instructions订舱申请:booking request装运说明:shipping instructions托运人说明书( 空运) :shipper's letter of instructions(air) 短途货运单:cartage order(local transport)待运通知:ready for despatch advice发运单:despatch order发运通知:despatch advice单证分发通知:advice of distribution of document.商业发票:commercial invoice贷记单:credit note佣金单:commission note借记单:debit note更正发票:corrected invoice合并发票:consolidated invoice预付发票:prepayment invoice租用发票:hire invoice税务发票:tax invoice自用发票:self-billed invoice保兑发票:delcredere invoice代理发票:factored invoice租赁发票:lease invoice寄售发票:consignment invoice代理贷记单:factored credit note银行转帐指示:instructions for bank transfer银行汇票申请书:application for banker's draft托收支付通知书:collection payment advice跟单信用证支付通知书:document. ry credit payment advice 跟单信用证承兑通知书:document. ry credit acceptance advice 跟单信用证议付通知书:document. ry credit negotiation advice银行担保申请书:application for banker's guarantee银行担保:banker's guarantee跟单信用证赔偿单:document. ry credit letter of indemnity信用证预先通知书:preadvice of a credit托收单:collection order单证提交单:document presentation form付款单:payment order扩展付款单:extended payment order多重付款单:multiple payment order贷记通知书:credit advice扩展贷记通知书:extended credit advice借记通知书:debit advice借记撤消:reversal of debit贷记撤消:reversal of credit跟单信用证申请书:document. ry credit application跟单信用证:document. ry credit跟单信用证通知书:document. ry credit notification跟单信用证转让通知:document. ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书:document. ry credit amendment notification 跟单信用证更改单:document. ry credit amendment汇款通知:remittance advice银行汇票:banker's draft汇票:bill of exchange本票:promissory note帐户财务报表:financial statement of account帐户报表报文:statement of account message保险赁证:insurance certificate保险单:insurance policy保险申报单(明细表):insurance declaration sheet (bordereau)保险人发票:insurer's invoice承保单:cover note货运说明:forwarding instructions货运代理给进口代理的通知:forwarder's advice to import agent 货运代理给出口商的通知:forwarder's advice to exporter货运代理发票:forwarder's invoice货运代理收据证明:forwarder's certificate of receipt托运单:shipping note货运代理人仓库收据:forwarder's warehouse receipt货物收据:goods receipt港口费用单:port charges document.入库单:warehouse warrant提货单:delivery order装卸单:handling order通行证:gate pass运单:waybill通用(多用)运输单证:universal (multipurpose) transport document.承运人货物收据:goods receipt, carriage全程运单:house waybill主提单:master bill of lading提单:bill of lading正本提单:bill of lading original副本提单:bill of lading copy空集装箱提单:empty container bill油轮提单:tanker bill of lading海运单:sea waybill内河提单:inland waterway bill of lading不可转让的海运单证(通用):non-negotiable maritime transport document. nbsp (generic)大副据:mate's receipt全程提单:house bill of lading无提单提货保函:letter of indemnity for non-surrender of bill of lading货运代理人提单:forwarder's bill of lading铁路托运单(通用条款):rail consignment note (generic term)陆运单:road list-SMGS押运正式确认:escort official recognition分段计费单证:recharging document.公路托运单:road consignment note空运单:air waybill主空运单:master air waybill分空运单:substitute air waybill船员物品申报:crew's effectsdeclaration乘客名单:passenger list铁路运输交货通知:delivery notice (rail transport)邮递包裹投递单:despatch note (post parcels)多式联运单证(通用):multimodal/combined transport document.nbsp (generic) 直达提单:through bill of lading货运代理人运输证书:forwarder's certificate of transport联运单证(通用):combined transport document. nbsp (generic)多式联运单证(通用):multimodal transport document. nbsp (generic)多式联运提单:combined transport bill of lading/multimoda bill of lading订舱确认:booking confirmation要求交货通知:calling forward notice运费发票:freight invoice货物到达通知:arrival notice (goods)无法交货的通知:notice of circumstances preventing delvery (goods)无法运货通知:notice of circumstances preventing transport (goods)交货通知:delivery notice (goods)载货清单:cargo manifest载货运费清单:freight manifest公路运输货物清单:bordereau集装箱载货清单:container manifes (unit packing list) 铁路费用单:charges note托收通知:advice of collection船舶安全证书:safety of ship certificate无线电台安全证书:safety of radio certificate设备安全证书:safety of equipment certificate。
货代英语、外贸英语缩写
Unit 1Scope of Freight Forwarding Services freight forwarder 货运代理/货物代理人foreign exchange 外汇/外国汇票bills of lading 提单commission agent 委托代理人letter of credit 信用证customs clearance 清关special cargoes 特殊货物project cargoes 工程货物heavy crane 重吊customs terminal 海关站trade contract 贸易合同general cargo 杂货transit operations 运输过程Unit 2 Incoterms 2000-Six Major Trade Termsinland waterway transport 内河运输clear the goods for export 办理货物出口清关手续insurance policy 保险单insurance premium 保险费charges 费用port 港口point 点premise 所在地collection vehicle 提货的车辆be in conformity with 与---相符formalities 手续packing costs 包装费用transfer of risks 风险转移in accordance with 根据no obligation 无义务mode of transport 运输方式exchange control 外汇管制Unit 3 Terms of Shipment in the Contract for the International Sale of Goodsports of call 挂靠港/停靠港expiry date 有效期presentation of documents 交单partial shipments 分批装运shipping documents 装运单据/运输单据liner transport 班轮运输shipping by chartering 租船运输sailing schedule 船期表liner freight tariff 班轮运价表weight ton 重量吨measurement ton 尺码吨direct additional 直航附加费transshipment additional 转船附加费port additional 港口附加费port congestion surcharge 港口拥挤附加费alteration of destination additional 变更卸货港附加费deviation surcharge 绕航附加费optional additional 选卸附加费bunker surcharge 燃油附加费additional for excess of liability 超额责任附加费dispatch money 速遣费shipping space 舱位Unit 4 International Cargo Transportation Insuranceinsurance broker 保险经纪人in transit 运输中Particular Average 单独海损general average 共同海损partial loss 部分损失stranded vessel 搁浅船Free of Particular Average(FPA) 平安险(单独海损不赔)With Average/With Particular Average(WA/WPA) 水渍险All Risks(AR) 一切险War and Strikes, Riots and Civil Commotions 战争、罢工、暴动和民变(风险)bulk cargo 散货deductible franchise 绝对免赔额general cargo 杂货/普通货物inherent vice 内在缺陷/固有缺陷insurance fund 保险基金insurance company 保险公司insurance contract 保险合同insurance clauses 保险条款insurance period 保险期限insurance agent 保险代理人actual total loss 实际全损constructive total loss 推定全损force majeure 不可抗力full insurance 足额保险general average contribution 共同海损分摊marine insurance 海上保险notice of claim 索赔通知partial loss 部分损失perils of the sea 海上风险rate of premium 保险费率returns of premium 保险退费validity of policy 保险单的有效期valued policy 定值保险单voyage policy 航次保险单war risk 战争险wear and tear 自然磨损Unit 5 The Practice of International Ocean cargo Transportationinternational trade 国际贸易carriage of goods by sea 海上货物运输pattern of international trade 国际贸易方式shipping market 航运市场non-conference lines 非班轮公会航线non-vessel operating common carrier(NVOCC) 无营运船公共承运人tramp service 不定期船运输conference lines 班轮公会航线scheduled service 定期航运common carrier 公共承运人shipping conference 班轮公会freight rate 运费率supply and demand 供求bill of lading, B/L 提单sea waybill 海运单shipping note 托运单/装货通知单delivery order 提货单mate's receipts 大副收据/收货单contract of carriage 货物运输合同receipt for goods 货物收据document of title 物权凭证port authorities 港务局/港口主管机关shipping space 舱位liner service 班轮运输sailing schedule 船期表cargo seawothiness 适货shipowner 船舶所有人/船东ship operator 船舶经营人merchant ship 商船passenger ship 客船general cargo ship 杂货船oil tanker 油船container ship 集装箱船multipurpose cargo vessel 多用途船roll on/roll off ship or ro/ro ship 滚装船freight manifest 运费清单shipping order 装货单loading list or cargo list 装货清单dangerous cargo list 危险品清单damage cargo list 货物残损单cargo tracer 货物查询单actual carrier 实际承运人voyage charter 航次租船bareboat charter 光船租船cancelling date 解约日multimodal transportation 多式联运stowage plan 积载图notice of readiness 准备就绪通知书Unit 7 Chartering Shipping or Tramp Shippingen route 在途中port dues 港口费canal tolls 运河通行费light dues 灯标费harbour dues 港务费forwarding agent 货运代理人long term contract 长期合同external capital 外部投资方案2(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
国际货代业务表单英文教学文案
附件一:合同SALES CONFIRMATION销售确认书S/C N o.: SJ-0612Date: NOVEMBER 26, 2009The Seller: SHIMAO TRADING CO. LTD.The Buyer: JASON’S TOY CO. LTD.Address: NO. 86 BINHAI ROAD GUANGZHOU,GUANGDONG, CHINA Address: 256 MADISON ROAD NEWYORK,PA 宾州18006 U.S.A.PACKING:ART. NO.721 PACKED IN 100 CARTONS 箱OF 12 PIECES EACHART. NO.663 PACKED IN 50 CARTONS OF 20 PIECESEACHALL IN ONE 20' CONTAINER 20尺的集装箱装运条件TERMS OF SHIPMENT:SHIPMENT IN JANUARY 2010 WITH PARTIAL SHIPPMENT 分批装运AND TRANSHIPMENT ALLOWEDPORT OFFROM HUANGPU, CHINA TO NEW YORK, USA装载地LOADING &DESTINATION:装运标记(唛头)SHIPPINGMARKS:JASON’S TOY / SJ-0612 / NEW YORK / 1-150PAYMENT THE BUYER SHALL OPEN AN IRREVOCABLE L/C INFAVOR OF THE SELLER BEFORE DECEMBER 15TH, 2009. THE L/C SHALL BE PAYABLE AT SIGHT FOR FULL INVOICE VALUE AND REMAIN VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA FOR 15 DAYS AFTER SHIPMENT.买方须在2009年12月15日,开立一个不可撤销的信用证,受益人是卖方。
国际货代常用英文
(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
国际物流集运表格模板
国际物流集运表格模板英文回答:International Logistics Consolidation Form Template.1. Sender Information:Name:Company:Address:Contact Number:Email:2. Receiver Information:Name:Company:Address:Contact Number:Email:3. Shipment Details:Shipment Type: (e.g., air freight, sea freight, road freight)。
Total Weight:Total Volume:Number of Packages:Package Dimensions: (if applicable)。
4. Additional Services:Insurance: (Yes/No)。
Customs Clearance: (Yes/No)。
Warehousing: (Yes/No)。
Packaging: (Yes/No)。
5. Pick-up and Delivery Information: Pick-up Date:Pick-up Location:Delivery Date:Delivery Location:6. Payment Terms:Payment Method: (e.g., bank transfer, credit card, cash)。
Currency:Payment Due Date:7. Special Instructions or Requirements:Please provide any additional instructions or requirements related to the shipment.中文回答:国际物流集运表格模板。
报关国际贸易常用英语
芬兰
Copenhagen
哥本哈根
丹麦
Bombay
孟买
印度
Gothenburg
哥德堡
瑞典
Switzerlang
瑞士
瑞士
Bangkok
曼谷
泰国
Busan/Pusan
釜山
韩国
Chittagong
吉大港
孟加拉国
Dubai
迪拜
阿联酋
Wellington
惠灵顿
新西兰
Durban
德班
南非
Lisbon
里斯本
英语中相关的证书
31、Animal Quarantine Certificate 动物检疫证书 32、Sanitary Certificate 卫生证书 33、Certificate of Origin 原产地证书 34、Certificate of Quality 品质检验证书 35、Certificate of Quantity 数量检验证书 36、Certificate of Weighty 重量检验证书 37、Fumigation/Disinfection Certificate 熏蒸/消毒证书 38、China Compulsory Certificate 中国强制认证证书 39、Credit of Letter 信用证 40、Document 单据、文件
提单(B/L)
包装及件数:Number&Kind of Packages
01
净重:Net Weight
02
毛重:Gross Weight
03
装箱单(Packing List)
商业发票(Commercial Invoice)
单价:Unit Price
国际货代常用英文单词
国际货代常用英文单词货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
国际货代常用英文单词
国际货代常用英文单词货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
国际物流与货运代理课件——国际货代常用单证英语
第一节 主要国际货运运单 第二节 其他国际货运附属单证
第一节 主要国际货运运单
一、海运提单 (一)海运提单样单
海运提单的常见格式如表所示。
第一节 主要国际货运运单
(二)海运提单主要单词解释及用法 1、Shipper/Consigner:托运人。 2、Consignee:收货人。 3、Notify:被通知人。 4、Place of Receipt:收货地点。 5、Ocean Vessel,Voy-No.:船名航次。
址。 4、Shipper’s Account Number:发货人账号。 5、Consignee’s Name and Address:收货人名称
及地址。 6、Consignee’s Account Number:收货人账号。
第一节 主要国际货运运单
7、Issuing Carrier’s Agent Name and City:签发运 单的承运人的代理人名称及城市。
第二节 其他国际货运附属单证
6、Premium:保费或费率。 7、Slg. on or abt:开船日期。 8、From…to…:起讫地点。 9、Claim payable at:赔付地点。 10、Date:日期:填写投保日期,必须早于运
输单据日期。
第二节 其他国际货运附属单证
二、发票 (一)发票样单
30、Weight Charge:以重量计算的运费额。 31、Other Charges:其他费用。 32、Total Other Charges Due Carrier:由于承运人
需要而产生的其他费用总额。 33、Total Prepaid:预付费用总额。 34、Signature of Shipper or his agent:发货人或
国际货代英语课件2.2
2.The Form of Commercial Invoice
3.The Contents of Commercial Invoice
4. Instruction of Contents
(1)出票人的名称和地址(exporter's name and address)。 (2)发票名称(name of document)。 (3)发票编号(No.)。 (4)发票日期(date)。 (5)信用证编号(L/C No.)。 (6)合同编号(contract No.)。 (7)收货人(consignee)。 (8)航线(from...to...)。 (9)唛头和号码(marks and No.)。 (10)货物描述(description of goods)。 (11)单价及贸易术语(unit price and trade terms)。 (12)总价值(total amount)。 (13)声明文句及其他内容(declaration and other contents)。 (14)出票人签章(signature)。
1.The Function of Invoice
(1)Invoice is the basis of payment and gathering and keeping accounts,for both the buyer and the seller. (2)Invoice is the legal document,which is able to prove bargain activity;and it is the basis of the buyer and the seller dealing with customs declaration. Invoice is an introduction to goods. (3)Invoice is a basis which the exporter can copy into other documents,and it is also one of the main bases of international logistics.
货代英语外贸英语缩写
Unit 1Scope of Freight Forwarding Services freight forwarder 货运代理/货物代理人foreign exchange 外汇/外国汇票bills of lading 提单commission agent 委托代理人letter of credit 信用证customs clearance 清关special cargoes 特殊货物project cargoes 工程货物heavy crane 重吊customs terminal 海关站trade contract 贸易合同general cargo 杂货transit operations 运输进程Unit 2 Incoterms 2000-Six Major Trade Terms inland waterway transport 内河运输clear the goods for export 办理货物出口清关手续insurance policy 保险单insurance premium 保险费charges 费用port 口岸point 点premise 所在地collection vehicle 提货的车辆be in conformity with 与---相符formalities 手续packing costs 包装费用transfer of risks 风险转移in accordance with 按照no obligation 无义务mode of transport 运输方式exchange control 外汇管制Unit 3 Terms of Shipment in the Contract for the International Sale of Goodsports of call 挂靠港/停泊港expiry date 有效期presentation of documents 交单partial shipments 分批装运shipping documents 装运单据/运输单据liner transport 班轮运输shipping by chartering 租船运输sailing schedule 船期表liner freight tariff 班轮运价表weight ton 重量吨measurement ton 尺码吨direct additional 直航附加费transshipment additional 转船附加费port additional 口岸附加费port congestion surcharge 口岸拥堵附加费alteration of destination additional 变更卸货港附加费deviation surcharge 绕航附加费optional additional 选卸附加费bunker surcharge 燃油附加费additional for excess of liability 逾额责任附加费dispatch money 速遣费shipping space 舱位Unit 4 International Cargo Transportation Insuranceinsurance broker 保险经纪人in transit 运输中Particular Average 单独海损general average 一路海损partial loss 部份损失stranded vessel 搁浅船Free of Particular Average(FPA) 平安险(单独海损不赔)With Average/With Particular Average(WA/WPA) 水渍险All Risks(AR) 一切险War and Strikes, Riots and Civil Commotions 战争、罢工、暴动和民变(风险)bulk cargo 散货deductible franchise 绝对免赔额general cargo 杂货/普通货物inherent vice 内在缺点/固有缺点insurance fund 保险基金insurance company 保险公司insurance contract 保险合同insurance clauses 保险条款insurance period 保险期限insurance agent 保险代理人actual total loss 实际全损constructive total loss 推定全损force majeure 不可抗力full insurance 足额保险general average contribution 一路海损分摊marine insurance 海上保险notice of claim 索赔通知partial loss 部份损失perils of the sea 海上风险rate of premium 保险费率returns of premium 保险退费validity of policy 保险单的有效期valued policy 定值保险单voyage policy 航次保险单war risk 战争险wear and tear 自然磨损Unit 5 The Practice of International Ocean cargo Transportationinternational trade 国际贸易carriage of goods by sea 海上货物运输pattern of international trade 国际贸易方式shipping market 航运市场non-conference lines 非班轮公会航线non-vessel operating common carrier(NVOCC) 无营运船公共承运人tramp service 不按期船运输conference lines 班轮公会航线scheduled service 按期航运common carrier 公共承运人shipping conference 班轮公会freight rate 运费率supply and demand 供求bill of lading, B/L 提单sea waybill 海运单shipping note 托运单/装货通知单delivery order 提货单mate's receipts 大副收据/收货单contract of carriage 货物运输合同receipt for goods 货物收据document of title 物权凭证port authorities 港务局/口岸主管机关shipping space 舱位liner service 班轮运输sailing schedule 船期表cargo seawothiness 适货shipowner 船舶所有人/船东ship operator 船舶经营人merchant ship 商船passenger ship 客船general cargo ship 杂货船oil tanker 油船container ship 集装箱船multipurpose cargo vessel 多用途船roll on/roll off ship or ro/ro ship 滚装船freight manifest 运费清单shipping order 装货单loading list or cargo list 装货清单dangerous cargo list 危险品清单damage cargo list 货物残损单cargo tracer 货物查询单actual carrier 实际承运人voyage charter 航次租船bareboat charter 光船租船cancelling date 解约日multimodal transportation 多式联运stowage plan 积载图notice of readiness 准备就绪通知书Unit 7 Chartering Shipping or Tramp Shipping en route 在途中port dues 口岸费canal tolls 运河通行费light dues 灯标费harbour dues 港务费forwarding agent 货运代理人long term contract 长期合同external capital 外部投资方案2(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
国际货代英语
货物goods | | freight | | cargo运输transportation | | transit | | conveyance运送to transport | | to carry | | to convey运输业transportation business | | forwarding business | | carrying trade 运输代理人a forwarding agent承运人a freight agent | | a carrier船务代理人 a shipping agent陆上运输transportation by land海上运输transportation by sea货物运输goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods货轮cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier火车goods-train | | freight-train卡车goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck货运办公室goods-office | | freight-department运费率freight | | freight rates | | goods rate运费carriage charges | | shipping expenses | | express charges车费cartage | | portage运费预付carriage prepaid | | carriage paid运费到付carriage forward | | freight collect运费免除||免费carriage free协定运费conference freight | | freight rate运费清单freight account托运单way-bill | | invoice运送契约contract for carriage装运shipment | | loading装上货轮to ship | | to load | | to take on a ship装运费shipping charges | | shipping commission装运单||载货单shipping invoice装运单据shipping documents大副收据mate's receipt装船单shipping order提货单delivery order装船通知shipping advice包裹收据parcel receipt准装货单shipping permit租船契约charter party租船人charterer程租船||航次租赁voyage charter期租船time charter允许装卸时间lay days | | laying days工作日working days连续天数running days | | consecutive days滞期费demurrage滞期日数demurrage days速遣费despatch money空舱费dead freight退关short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs 赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt装载loading卸货unloading | | discharging | | landing装运重量shipping weight | | in-take-weight卸货重量landing weight压舱ballasting压舱货in ballast舱单manifest船泊登记证书ship's certificate of registry航海日记ship's log船员名册muster-roll(船员,乘客)健康证明bill of health光票clean bill不清洁提单foul bill有疑问提单suspected bill船务术语(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人(30)AMS:America manifest system(美国仓单系统),又称反恐舱单费,信息费。
国际货运代理英语词汇
国际货运代理英语词汇国际货运代理英语词汇Agency 代理 Animal and Plant Quarantine 动植物检疫Apply to the Customs 报关 Arrival Notice 到达通知Average Agreement 海损协议书 Barge Carrier 载驳船,子母船Basic service ports 主要停靠港Berth 泊位Bill of Lading original 提单正本Booking 订舱Booking container summary 集装箱订舱总单Booking List 订舱清单Booking Note(B/N) 订舱单,托运单Box Rates 包箱费率Broken 破损 Bulk container 散货集装箱Cargo Delivery Notice 提货通知 Cargo Manifest货物舱单,运货单Cargo Tracer 货物查询单 Carrier 承运人Carrier haulage 承运人接运Carrier pack 承运人装箱CFS TO CFS 集装箱货运站到集装箱货运站CFS TO CY集装箱货运站到集装箱堆场CFS TO DOOR 集装箱货运站到门CHASSIS 底盘车,车架CHECK DIGIT 核对数字CIM 国际铁路货物运输公约Class rate 分级运费率Clause paramount 首要条款Clean Bill of Lading 清洁提单Clean shipping document 清洁货运单证CMR 国际货物公路货物运输公约Collapsible container 折叠式集装箱Combined transport B/L 联运提单Combined transport operator (CTO) 联运经营人Commodity inspection 商品检验 Common carrier 公共承运人Common Law 习惯法,不成文的法律Concealed damage 隐蔽损坏Confirmed booking 确定订舱Consignee 收货人Container 集装箱,货柜Container freight station 集装箱货运站Container load cargo 集装箱货Container loadplan(CLP)集装箱装箱单Container loading list 集装箱装箱清单Container number list 集装箱号码单Container rehandling report 集装箱翻舱报告Container service charge 集装箱服务费Container ship 集装箱船Container terminal 集装箱码头Container unit train 集装箱专用列车 Container unloading list 集装箱卸货清单Container yard (CY) 集装箱堆场Containerization 集装箱化Contents unknown 内容不知,内货不详Conventionalvessel 常规船Convertible container ship Copy of Bill of Lading 集装箱杂货两用船提单副本Cut CY TO CFS割伤集装箱堆场到货运站CY TO CY CY TO DOOR堆场到堆场堆场到门DAMAGE破损Dangerous cargo list危险品清单Declare申报Defective(箱体)异常Delivery order交货单,出栈凭证Delivery recode交货记录Demurrage滞期费Dented凹损Devanning拆箱Devanning report拆箱报告单Dock apron码头前沿Dock receipt (D/R)场站收据DOOR TO CFS门到站DOOR TO CY门到场DOOR TO DOOR门到门Dry cargo container干货集装箱Duplicate副本,复制Early termination clause 提前终止条款Empty container空箱Equipment receipt (CER) 设备交接单Equipment receipt in (out) 设备接收(交出)单Export declaration出口申报单Export permit (Licence)出口许可证Face clause提单正面条款Feeder port集散港,支线港Feeder service支线运输Fiber glass reinforced plastic container 玻璃钢集装箱Final destination最终目的地Fines罚款Flat bed trailer平板式拖车Flat car平板车Flat rack container板架式集装箱Fork lift叉车,铲车Fragmental transport分段运输Free alongside ship (FAS)船边交货Free carrier (FRC)货物交指定地点承运人价格Free on board (FOB)船上交货,离岸价格Free time免费期限Freight all kinds (FAK)均一费率,不分品种运价Freight forwarder货运代理人,货运公司Freight liner定期货运列车Freight or carrier and insurance paid to…运费、保费付至目的地的成交价格(CIP)Freight or carrier paid to…(DCP)运费付至目的地的成交价格Front-handling mobile crane集装箱正面吊运起重机Frontier health and quarantine国境卫生检疫Full container load (FCL)整箱货Full container ship全集装箱船Gantry container crane全集装箱门式起重机Gate大门Group carrier, transportation in groups成组运输Hague Rules, Hague Visby Rules, Hamburg Rules 海牙规则-海牙维斯比规则-汉堡规则Handling charge装卸、搬运费,换单费High cube container (HQ)高箱Hook吊钩Immediate transportation即运Import permit (license)进口许可证Import/export tariff进口、出口税率Incidental liabilities and expenses附带责任和费用Inland depot内陆货运站Inland transportation charge内陆运费Inspection certificate检验证书Insulated container保温集装箱Insurance保险Interior post type container框架式集装箱Intermodal operator多式联运经营人Intermodalism多式联运International convention for save container (CSC) 国际集装箱安全公约International maritime organization (IMO)国际海事组织International multimodal transport convention 国际多式联运公约International standardization organization (ISO) 国际标准化组织Inward manifest进口舱单Joint rate联合运输费率Land bridge陆桥,大陆桥Lashing operation拴固(捆扎)作业LCL service charge拼箱服务费Less than container load cargo (LCL)拼箱货Letter of credit (L/C)信用证Letter of guarantee (L/G)银行担保书,保函Lift on / lift off (LO/LO)吊上吊下方式Light aboard ship(LASH)拉西型船,载驳船Liner班轮Loading and unloading line装卸线Loading list载货清单Local clause地区条款Local devanning (LD)本地拆箱Local repair (LR)本地修理Local vanning (LV)本地装箱Maintenance shop维修车间Mate’s receipt (M/R’)大副收据Micro-bridge微型陆桥Mini-land bridge小路桥Mixing rate混合费率Mobile crane移动式起重机Non-vessel operating common carrier (NVOCC) 无船承运人Ocean freight海运费On board B/L已装船提单On deck liberty clause装载甲板自由条款Open side container侧壁全开式集装箱Open-top (Hard top) container 硬开顶箱Open-top (Soft top) container 软开顶箱Outside post type container外柱式集装箱Outturn report卸船报告Overland transit empty外地空箱回送Overland transit full外地装货回运Pallet托盘Pen container牲畜集装箱Pick up (the container)charge 提箱费Piggyback trailer on flat car背负式集装箱运输Place of delivery交货地点Place of receipt接货地点Port additional, port surcharge 港口附加费Protection and indemnity associations or clue(P & I) 保赔协会Quayside container crane岸边集装箱起重机(岸吊)Rail division铁路费用Rail mounted transtrainer轨道式起重机(龙门吊)Rail wagon铁路货车Ramp跳板Received B/L待装提单Refrigerated container冷冻集装箱Repair shop修理车间Road vehicle公路车辆Ro on/Ro off (RO/RO)滚装方式Round the world service 环球运输Rubber-tired transtainer 轮胎式龙门吊Seal铅封Semi-container ship半集装箱船Semi-traller tractor半挂牵引车Service charge服务费Shipped B/L已装船提单Shipper’s pack (load)托运人装箱Shipper’s load and count托运人自装,自点货(计数)Shipping charge 装船费Short fall freight亏舱费用Side door container侧开门集装箱Slot箱位Special cargo list特种货清单Spreader集装箱吊具Stowage charge保管费,仓储费Stowage plan货物积载图Straddle carrier跨运车Suitable containerizeable cargo适箱货Surcharge (or Additional)附加费Tally sheet理货单Tank container罐式集装箱Terminal码头Terminal handling charge装卸、操作费用Terminal port终点港Through B/L联运提单Through transit club全程联运保赔协会Tractor牵引车Transfer crane搬运起重机Transtainer集装箱龙门起重机Twenty-foot equivalent unit (TEU) 20’标准集装箱(换算单位)Twistlock旋锁Unitized成组化Unitized cargo成组货物Unsuitable containerizeable cargo非适箱货Vanning装箱Vessel operating common carrier (VOCC) 有船承运人Ventilated container通风集装箱FreighttonRevenue ton运费吨计费吨,海关吨。
国际货代业务表单英文
附件一:合同SALES CONFIRMATION销售确认书S/C N o.: SJ-0612Date: NOVEMBER 26, 2009The Seller: SHIMAO TRADING CO。
LTD.The Buyer: JASON'S TOY CO。
LTD.Address: NO. 86 BINHAI ROAD GUANGZHOU,GUANGDONG,CHINA Address: 256 MADISON ROAD NEWYORK,PA 宾州18006 U.S.A。
PACKING:ART. NO.721 PACKED IN 100 CARTONS 箱OF 12 PIECES EACHART。
NO.663 PACKED IN 50 CARTONS OF 20 PIECESEACHALL IN ONE 20’ CONTAINER 20尺的集装箱装运条件TERMS OF SHIPMENT:SHIPMENT IN JANUARY 2010 WITH PARTIAL SHIPPMENT 分批装运AND TRANSHIPMENT ALLOWEDPORT OF装载地LOADING&DESTINATION:FROM HUANGPU, CHINA TO NEW YORK,USA装运标记(唛头)SHIPPINGMARKS:JASON’S TOY / SJ-0612 / NEW YORK / 1-150 PAYMENT THE BUYER SHALL OPEN AN IRREVOCABLE L/C INFAVOR OF THE SELLER BEFORE DECEMBER 15TH,2009. THE L/C SHALL BE PAYABLE AT SIGHT FOR FULLINVOICE VALUE AND REMAIN VALID FOR NEGOTIATIONIN CHINA FOR 15 DAYS AFTER SHIPMENT.买方须在2009年12月15日,开立一个不可撤销的信用证,受益人是卖方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
附件一:合同SALES CONFIRMATION销售确认书S/C No.:SJ-0612Date:NOVEMBER 26,2009The Seller: SHIMAO TRADINGCO. LTD.TheBuyer: JASON’S TOYCO. LTD.Address: NO. 86 BINHAIROAD GUANGZHOU,GUANGDONG,C HINA Address: 256 MADISON ROAD NEWYORK,PA宾州18006U.S.A.PACKING:ART. NO.721 PACKED IN 100 CARTONS 箱OF 12 PIECES EACHART. NO.663 PACKED IN 50CARTONS OF 20PIECES EACHﻫALL IN ONE20'CONTAINER 20尺的集装箱装运条件TERMS OF SHIPMENT:SHIPMENTIN JANUARY2010 WITHPARTIAL SHIPPMENT分批装运 AND TRANSHIPMENTALLOWEDPORT OF装载地LOADING &DESTINATION:FROM HUANGPU, CHINA TO NEW YORK, USA装运标记(唛头)SHIPPING MARKS:JASON’S TOY / SJ-0612/NEW YORK/1-150PAYMENT THE BUYER SHALL OPEN AN IRREVOCABLE L/C IN FAVOR OF THE SELLER BEFORE DECEMBER 15TH,2009. THE L/C SHALL BE PAYABLE AT SIGHTFOR FULL INVOICE VALUEAND REMAIN VALID FOR NEGOTIATIONIN CHINA FOR 15 DAYS AFTERSHIPMENT.买方须在2009年12月15日,开立一个不可撤销的信用证,受益人是卖方。
而且应该是全部金额的即期付款的信用证,并装船后的15天以内,在中国议付仍然有效。
INSURANCE:TOBE COVERED BYTHE SELLER FOR 110% OF TOTALINVOICEVALUE AGAINST ALLRISKSAND WAR RISKAS PER THE OCEAN MARINECARGO CLAUSES OF THE PEOPLE'S INSURANCECOMPANY OF CHINA,DATED JAN. 1ST,1981.拟由买方根据1981年1月1日中国保险公司颁布的海洋运输货物保险,投保一切险和战争险,价值为发票总价值的110% Confirmed by:THESELLERTHEBUYERSHIMAO TRADINGCO.LTD. JASON’S TOY CO. LTD.谷冰 JACKJONESRemarks:1.Under L/Cpayment terms, the Buyershallhavethe covering letter ofcredit reach the Seller 30 days before shipment,failingwhichtheSeller shall reserve the rightto rescind without further notice, or to regardas still valid whole or anypart of this contract not fulfilled by the Buyer, or tolodge a claimforlosses thus sustained,if any.在信用证付款条件下,买方应将信用证装船前30天寄送给卖方,否则卖方有权撤销合同,可不另行通知,或视为买方全部或部分不履行合同,如因此遭受损失卖方可向买方提出索赔。
2.Incase of any discrepancy in quality,claim should be filed by theBuyer within 30days after the arrival of the goods at the port of destination; while for quantity discrepancy, cl aim should be filed by the Buyer within 15days afterthe arrival of the goods at the portof destination.在任何质量差异的情况下,索赔应提交由买方在货物抵达目的港后30天内,数量异议时,应索赔申请之日起15日内到达后由买方货物在目的港。
3. For transactions concluded on C.I.F. basis, it is understood thatthe insurance amountwillbefor 110% oftheinvoicevalue againstthe risksspecified in the Sales Confirmation. In case ofadditional insurance amountorcoveragerequired by the Buyer, theSeller’sconsentshouldbe acquired before shipment, and the additionalpremiumthusincurredshall beborne by the Buye r.交易结束对到岸价格的基础上,据了解,保险金额将用于对指定的销售确认的风险发票价值的110%。
额外的保险金额或由买方需要覆盖的情况下,卖方同意应在装运前收购,并由此产生的额外保险费应由买方承担。
4. The Sellershall notbe hold liable for non-delivery or delay in delivery of thewhole or anypart ofthe contracted goodsbyreason ofnatural disasters, war or other causes of Force Majeure.However, the Seller shall notify the Buyer as soon as possible andfurnish the Buyer within 15 days byregistered airmail with a certificateissued by the China Councilfor the Promotionof International Trade attesting such event(s).卖方不得持有非交货或延迟交付的整个或自然灾害的原因,本合同项下货物的任何部分责任,战争或其他不可抗力的原因。
但是,卖方应尽快通知买方,并为促进国际贸易,证明此类事件(S)由中国国务院发出证书之日起15日内提供航空挂号买方。
ﻫ5.All disputes arisingout of theperformanceof, or relating to this contract,shall be settled through negotiation. In case no settlementcan be reachedthrough negotiation,thecase shall thenbe submitted toChina International Economicand TradeArbitration Commission for arbitrationin accordancewithits arbitration rules. The arbitration shall take place in Beijing of China. The arbitral a ward shall be taken as final and binding upon both parties.ﻫ所产生的表现,或与本合同有关的一切争议,应通过谈判加以解决。
没有解决的情况下,可以通过谈判达成的,案件应提交中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁,按照其仲裁规则。
仲裁应在中国北京举行。
应采取的仲裁裁决为终局裁决,对双方都有约束力6. The Buyer is requested to duly signandreturnone copy of this contract madein two originals, or shall be deemed as to have acc eptedthe termsand conditions of this contract, unless anyobjec tions be raised within 2 days after receipt of them.ﻫ买方要求正式签署并交回本合同正本两份副本,或应被视为已接受本合同的条款和条件,除非他们收到后2天之内提出任何异议ﻫ7.Special conditions (whichshallpr evailover the relevant terms printed above in caseof conflict): 特殊条件(上面印有冲突的情况下有关条款为准):7.1 It is mutually agreedthat the certificate ofquality/ quantity issued byChinaEntry and Exit Inspection and Quarantine Bureaushall be regarded asfinal and bindingupon both parties.双方同意,中国出入境检验检疫局颁发的质量/数量证书应为终局裁决,对双方都有约束力。
ﻬ。