国际航运常用英语解释
航运术语中英文对照全套
航运术语中英文对照全套1, LOI : Letter of indemnity 保函2, Payslip工资水单3, Invitation letter 邀请函4, Landing sign (VOA)落地签5, SEA船员劳动协议,CBA中国船员劳动协议6, op操作7, PP z SMPP护照,海员证8, MLC MLC 证书9, BSI (波罗的海航交所)5.24万吨级大灵便型船舶租金变化指数10, BCI大宗商品供需指数(制造业经济指数,0为中间值,高于。
为制造经济扩张)11, BDl波罗的海干散货指数13, OKTB ( GUARANTEELETTER )由夕卜派公司出具的担保函(船员上船用)14, COC长巴15, SDSD长巴证书16, ECDIS电子海图17r GMDSS全球紧急遇险呼叫系统18, CRA港牌19JSSC船舶国际保安证书20, CoVID-19 VACCINATION RECORD CARD 疫苗接种证明21, MCV澳签22, DP(A)公司指定人员23, Recommend Iette 推荐信24, POD 目地港Port Of Destination27, CTM (船舶)备用金CASH TO MASTER 28, B/L 海运提单Bill of Lading29, F/F 货运代理Freight Forwarder30, H/C 代理费Handling Charge31, L/C 信用证Letter of Credit32, O/F 海运费Ocean Freight33, OBL 海运提单Ocean (ororiginal) B/L 34, SC 服务合同Service Contract35, TTL 总共Totall36, ASAP (assoon as possible 尽快)37, RSVP please reply 请回复38, ETA (estimated time of arrival 预计到达时间)39, FYI (for your information 供你参考,请知悉)40, FYR (for your reference 供你参考)41z LMK (let me know让我知道、通知我)42 , OOO (out of office 不在办公室)43, OT(OVertime 力口班)44, OTP (on the phone 通话中)45, PA (performance appraisal 绩效考核)46, POC (point of contact 首要联系人)47, PTE (part-time employee 兼职雇员)48, NDA (Non-disclosure agreement 保密合约)49, NRN (no reply necessary 不需回复)50, TBD (to be determined 待决定)51, TCC (telecon ference call 电话会议)52, TOS (terms of service 服务条款)53, TYT (take your time 别着急、慢慢来)54, WFH (work from home 在家办公)55, AKA ( as known as )也就是、以…为人所知57, PP people人们、大家58, AFK away from keyboard 不在;不在位子上59, PFA please find attached.请参看附件60, NEO ( New Employee Orientation )新员工入职培训61, JTP (Job Training plan )工作培训计划62, EB ( Employee Bonus )员工奖金63, REC ( Record able case )记录在案64, DAC ( Day Away case )工伤缺勤65JNV Invoice账单,发货单,收款请求66, BTW ( By the way )67, A GRTAGREEMENT协义68, AGT ( AGENT )代理69, APPROX ( APPROXIMATE )大约,70, BD ( BANKING DAYS )银彳亍工作日72 , HR (human resources 人力资源)。
国际航运业务英语与函电 复习整理(国航)
Shipping space 舱位Freight rate 运价Frequency of sailing 船期Charter hire 租金Quotation报价Tariff 运费表Telex 电传Shipping form 货运单Transshipment 转船Layday:受载期Cancelling date:解约日Lighterage:驳运费Stevedore:装卸工人Demurrage: 滞期Dispatch:速遣Commission:佣金Consignment 货物Inclusive rate 包揽运费率Large shipment 大宗货物Premium 保险费Bad stowage 积载不良Broken space 亏舱Overstowage 爆舱Full and complete stowage 满仓满载Take delivery of cargo 提货Replenish bunker 加燃油Settle the account with you 与你方结账Shipping application/booking note 托运单Additional cargo 加载货Be subject to market fluctuation 随行就市Mail under separate cover 另函邮寄Freight prepaid 运费预付freight to collect 到付运费fixture note 订租确认书Laytime Statement of Facts 装卸时间事实记录for your perusal 供审阅Notice of Readiness 装卸准备就绪通知书stipulated laydays 规定的受载期on the basis of mutual agreement 根据双方协议make reference to Time Sheet 参照装卸时间表floating crane 浮吊steaming time 航行时间pilot station 引航站night navigation夜间导航all purposes 装卸共用时间reversible laydays 可调剂使用的装卸时间pro rata of a day 不足一天按比例general introduction 期租指令customs inspection海关检查immigration inspection 移民局检查边检quarantine 检验检疫port disbursements/port dues and charges 港口使费agency appointment委托代理canvass/solicit cargo 揽货port particulars 港口细则fumigation and disinfection(消毒) 熏舱attend to Customs Declaration formalities for inward and outward shipments,为进出口货载办理报关手续manifest in triplicate一式三份舱单cargo tracer货物查询overlanded/shortlanded cargo list 货物溢/短单non-negotiable B/L不可转让提单claimant索赔人debit note 借项通知单protection and indemnity (P & I) club,保赔协会anti-dated/back-dated B/L 倒签提单shipped/on board B/L, 已装船提单received for shipment B/L, 备运提单marine fraud, 海运欺诈out of proportion to its importance 与他的重要性不相称hold sweeping 扫舱diversion; 改航outturn report; 卸载报告shut out cargo;退关货transshipped cargo; 转船货lashing and securing; 绑扎和紧固the stowage factors to be considered; 要考虑的积载因素insufficient ventilation 通风不良packing list,装箱单statement of claim,索赔清单lack of due diligence 失职customs of the trade,本行业习惯way ports, 中途港claim release, 索赔结案书prima facie evidence,初步证据without prejudice,以不妨碍缩写:CGO: cargoLDG: loadingTKS/B/RGDS: thanks and best regardsA/C ACCT : accountA/O : and/orA/R : all risksAA : always afloat 在海上AAR : against all risksACC : acceptance / acceptedACDG: accordingACOL: after completion of loadingADD: address/ additionalADV: adviseAFMT : after fixing main termsAFSP : arrival first sea pilotAGT:agentAGW : all going wellANCH : anchorage 锚地ANS :answerAOB :as on boardAOH : after office hoursARND : aroundARNG: arrangeARR : arriveASF :as followsATDN :any time day or nightABS :American bureau of shipping 美国船级协会P.O.B: post office boxETC:estimated time of completionETA: estimated time of arrivalWWDSHEX: whether working days,Sundays holidays excepted CQD :Customary Quick Despatch按港口习惯快速装卸C/P:charter party租船合同COA: contract of affreightment 运输合同Blt:builtLoa:length over all 船长TPC: tons per centimeter 每公分吨数WOG: without guranteeDIOT: day include over timeBOD: bunker on deliveryCHRTS: charterersILOHC:lieu of hold cleaning 扫舱包干费HSFO? LSFO?RCV: receiveDLY: delayADDCOM :address commission 租船佣金DLOSP:Dropping last outward sea pilot 最后出港海区引航员下船FIOS:free in ,out and stowed船方不负责装卸、堆装费TCT :Time charter Trip 航次期租D/P: Document against Payment付款交单LOI:letter of indemnity保函WIFPON: whether in free pratigue or not 是否通过检疫InquiryWe have ready for shipment from..to..Would you please quote your rate for…XX M.V. is due to sail on 25th july…I look forward to receiving your reply.ReplyThank you for your inquire of 30th june,2012.We wish to inform you thatWe shall be glad to book…Please complete and return it asap.Please advise 请告知L4 enquire and reply1. We shall have a consignment of 500 cases of bicycles for shipment from Shanghaito Bombay. Please quote us your freight rate including dockage (wharfage),lighterage, unloading charge and other expenses.2. The M.V. “Tai He” of our company is due to leave Shanghai for Lisbon on 5thOctober. Please fax us your instructions without delay if you have any consignment to be shipped by this vessel.3.This is to inform you that we are able to reserve as requested sufficient space foryour cargo. You are kindly requested to complete the shipping application and send it duly to us in exchange for our Shipping Order, but the freight must be prepaid. 4.With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter dated 4th of this month, we wish to inform you that the M.V. “ABC” has no more space allotted for that cargo. We regret that we cannot do what you wish.5.The main advantages of container serve are : easy handling of cargo; less risk of cargo damage or loss; low freight and prompt delivery. Especially, the development of “Multimodal Container Transport” system provides a highly efficient mode of cargo transport.L9 port regulations and agencies1. Owing to the rapid development of the trade between our two countries, we are sure thatmore ships of our company will call at your port and other ports of yourcountry in future.2. We appreciate that the particulars of your port we required may cause you some extra work,for which we feel much regret.3. Your letter of 24th May has been duly received. After careful consideration we havedecided to appoint you formally as our ship’s agents in Port of Libreville.4. Enclosed please find a draft of “Agency Agreement” for your perusal and kindly inform uswhether you agree or not to all the provisions therein.5. To facilitate our consideration of the demand/requirements you made, please let us knowthe status of your company and scope of your business activities.6. We greatly appreciate your offer to act as our ship’s agents at the port of Algiers.As we have already had our long time agents at the said port, we are very sorry that we are not prepared at present to appoint another one.7. Vessel must confirm her ETA at the specified Pilot Boarding Ground to the port authority twoto three hours before arrival.L10 shipping document1.Under Clause 8 of this bill of lading, if the goods are not taken delivery of by the Receiver(Consignee) from alongside the vessel without delay, or if the Receiver (consignee) refuses to take delivery of the goods, or in case there are unclaimed goods无人认领货物, the Carrier shall be at liberty to有权land such goods on shore岸or any other proper places at the sole risk and expense of the Receiver/ shipper. ( Merchant)2.We wish to draw your attention to the fact that (to remind you that) no clean B/L will beissued in case the cargo coming for shipment is in damaged condition.3.It is a standing rule in shipment that a remark on the damaged cargo put/noted in the B/Lat the time of loading does not relieve the carrier of the responsibility for any damage to other cargo thus incurred.4.No Letter of Indemnity is to be accepted without our prior consent.未经我们事先同意5.We hereby agree to pay on demand即期支付any claim that may occur on the saidshipment and we indemnify you and/or your ship-owner harmless against any consequences that may arise from your practice.6.At the shipper’s request we hereby authorize you to issue the Anti-dated B/L to the shipperagainst the Letter of indemnity on condition that the shipper provides the Letter of Indemnity and that the cargo has been in your custody.L3 applicationDear Sir/AgentRe: Application for SurveyorsWould you be kind enough to arrange for a Lloyd’s surveyor to come on board my vessel as s oon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fittings etc. whichoccurred during the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden. Pl ease also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk.Your immediate attention to this matter will be much appreciated.L13 charter party(1)滞期通知书This will serve to remind you that M.V. “China Sea” which arrived at this port on 10th June from London, is now discharging cargo at Dock/Wharf No. 9 and will have reached the end of her stipulated laydays at 1500 hrs of this month.In accordance with the charter party dated 12th November, 19xx , demurrage will commence from that time and will be calculated at the sum of £ 500 per day, or pro rata for part of a day.It is expected to note that you will pay the demurrage in time if the laytime is extended.(2)Your letter FD-HY/93 dated 5th April has been duly received. With reference to the dispatch money of M.V. Noelle, from which steel bars were discharged at Shanghai, we clarified our views in our letter Ref. No.324 dated 18th March that on behalf of China Minmetals Imp & Exp Corp, we settled the accounts with you under Sate Contract 2FEE09019D. All the accounts were settled under the terms of the said Sale Contract except daily rate of Dispatch money/Demurrage calculated under the C/P, of which you will have a better understanding.Enclosed please find two copies of our Statement of Account for check. If you have any objection异议, please don’t hesitate to let us know by reply.L7 cargo work1.Such being the case, the marks on the consignment are unclear, the ship will not beresponsible for any consequences arising therefrom.2.you may rest assured that we will take all possible precautions against any damage to cargoin transit and cargo handling3.I regret to inform you that 300 bags of rice were shut out for the lack of (insufficient) space,which had been caused by our incorrect statement. Our ship will be responsible for all expenses incurred.4.As you are well aware, the weight of these heavy lifts is far beyond the lifting capacity of theship’s facilities. Kindly contact the harbour administration/ port authority as soon as possible to arrange a shore crane for discharge.5.The shipper shall, before the shipment of the dangerous goods, furnish the shipowner ormaster with a “Dangerous Goods Declaration”, stating the said goods have been properly packed, marked and labelled in accordance with IMDG Code.6.The stevedores handled the goods in such a way that the mix-up of parcels is inevitable.L15 CLAIMS AND SETTLEMENTS1.The shortage of this consignment arrived is obviously caused by your careless mistake inpacking, which should have been avoided if you had given your due attention to the packing.Therefore, we reserve our right to lodge a claim for the said consignment.2.Upon perusal of the relevant documents, we are of the opinion that the said claimshould be rejected on the following grounds/for the following reasons.3.With reference to the claim you filed against us for the water damage to cargo in shipmentunder B/L HF175, we wish to offer 25% discount of the amount claimed to compensate for the loss you sustained. Please note that this is our maximum/farthest concessio n we can afford. Should you insist on your original claim, we would propose to submit the case to arbitration for final settlement.4.As 8 cases of bicycle parts overlanded were pilfered in large quantities in your warehouseand are not enough to offset those shortlanded in Rotterdam, we have to settle the case by paying US$ 1200 to the consignee as compensation. Please debit the said amount into our account.5.Obviously the said loss occurred during the transit when the cargo were under your custody.Therefore, we hold you liable for the loss amounting to 2500 USD.。
航运英语术语一览表
BALTIC INTERNATIONAL MARITIME CONFERENCE
波罗得海国际航运工会
BIV
BLLIEVE
BIZ
BUZ,BUSINISS
BIZ
BUSINESS
业务
BKK
BANGKOK
曼谷Байду номын сангаас
BLDG
BUILDING
大厦
BLK
BULK
BLK TIT SLAG
BLOCKADE
BLR
BOILER
BE
BEND
BOTH ENDS
BE
BENDS BOTH END
BEILIGERENT
BENDS
BOTH ENDS
两端(装货与卸货港)
BGD
BAGD,BAGED
袋装
BGD
BAGGED
袋装
BGROUND
BKGROUNK,BACKGROUND
BHP
BULK HARMLESS
BID
PPOSE CHRS TO OWRS
装货结束后
ADD
ADDRESS/ADDITIONAL
ADD
ADDRESS MISSION
回扣佣金
ADV
ADVISE
告知
AFMT
AFTER FIXING MAIN TERMS
AFMT
AFTER FIXING MAIN TERMS
固定主要条款之后
AFSP
ARRIVAL FIRST SEA PILOT
AG(=PG)
ATSDO
ALL TIME SAVED DISCHARGING ONLY
所有卸货港节省时间
ATSLO
航运英语单词词汇大全
航运英语单词词汇大全
1. 货运船(Cargo Ship)专门用于承载货物的船只。
2. 集装箱船(Container Ship)用于运输集装箱的船只。
3. 散货船(Bulk Carrier)用于运输散装货物如煤炭、矿砂等的船只。
4. 液货船(Tanker)用于运输液体货物如石油、化学品等的船只。
5. 港口(Port)用于装卸货物和提供船舶停靠的地点。
6. 船舶货物装卸工(Stevedore)负责装卸货物的工人。
7. 船舶经纪人(Ship Broker)代表买家或卖家寻找船舶租赁或买卖的中介人。
8. 船舶经理(Ship Manager)负责船舶日常运营管理的人员或公司。
9. 船舶注册(Ship Registration)将船舶注册到特定国家的
程序。
10. 船舶保险(Marine Insurance)保护船舶及其货物免受损
失的保险形式。
11. 航运公司(Shipping Company)经营船舶运输业务的公司。
12. 航运合同(Shipping Contract)买卖双方签订的船舶运输
协议。
除了以上列举的词汇外,航运英语还涉及到航行、船舶维护、
国际贸易、海事法律等方面的术语。
航运行业的词汇随着行业的发
展和变化不断更新,因此学习者需要不断地积累和更新相关词汇。
希望这些词汇能够帮助你更好地理解航运英语领域的术语和表达方式。
国际船舶运输常见英文单词
国际船舶运输常见英文单词国际船舶运输常用英文单词Ramp 跳板Ramp/hatch cover (跳板)舱口盖Rate 费率Rate of demurrage 滞期费率Rate of discharge (discharging) 卸货率Rate of freight 运费率Rate of loading 装货Receiving dates 收货期间Recharter 转租Recovery agent 追偿代理Redelivery (redly) 还船Redelivery certificate 还船证书Refrigerated (reefer)container 冷藏集装箱Refrigerated (reefer) ship 冷藏船Register 登记,报到Register (registered) tonnage 登记吨位Registration 登记,报到Registro Italiano Navale (R.I.) 意大利船级社Release a bill of lading 交提单Release cargo 放货Remaining on board (R.O.B.) 船上所有Removable deck 活动甲板Reporting point ( calling-in-point) 报告点Reposition containers 调配集装箱Respondentia loan 船货抵押贷款Return cargo 回程货Return load 回程装载Reversible laytime 可调配的装卸时间Roads (roadstead) 港外锚地Rolling cargo 滚装货物Rolling hatch cover 滚动舱单Roll-on roll-off (Ro-ro) 滚上滚下Roll-on roll-off ship 滚装船Rotation 港序Round voyage 往返航次Round the world (service) (R.T.W.) 全球性服务Run aground 搁浅Running days 连续日Safe aground 安全搁浅Safe berth (s.b) 安全泊位Safe port (S.P) 安全港口Safe working load 安全工作负荷Safety radio-telegraphy certificate 无线电报设备安全证书Said to contain (s.t.c.) (提单术语)内货据称Sail 航行,离港Sailing schedule (card) 船期表Salvage charges 救助费Salvage agreement 救助协议Salve 救助Salvor 救助人Saturdays,Sundays and holidays excepted (S.S.H.E.X.) 星期六、日与节假日除外Saturdays,Sundays and holidays included (S.S.H.I.N.C) 星期六、日与节假日包括在内Scancon 斯堪人航次祖租船合同Scanconbill 斯堪人航次祖租船合同提单Scantlings 构件尺寸Special commodity quotation (SCQ) 特种商品报价Scrap terminal 废料场Single deck ship (s.d.) 单层甲板船Sea waybillSealSecure (to) 固定Segregated ballast tank 分隔压载水舱Self-sustaining ship 自备起重机的集装箱船Self-trimming ship (self-trimmer) 自动平舱船Self-unloader 自卸船Semi-trailer 半脱车Separation 隔票Service contract 服务合同Shears (shear-legs) 人字(起重)架Sheave 滑轮Shelter-deck 遮蔽甲板船Shift 工班Shift (to) 移泊,移位Shifting charges 移泊费Shipbroker 船舶经纪人Shipping 航运,船舶,装运Shipping instructions 装运须知Shipping line 航运公司Ship’s gear 船上起重设备Ship’s rail 船舷Ship’s tackle 船用索具Shipyard 造船厂Shore 货撑Shore gear 岸上设备(岸吊)Short sea 近海Short shipment 短装Shortage 短少Shortlanded cargo 短卸货物Shut out (to) 短装Side door container 侧门集装箱Side-loading trailer 侧向装卸拖车Similar sbustitue (sim.sub.) 相似替换船Single hatch ship 单舱船Sister ship 姐妹船Skid 垫木Skip 吊货盘Sliding hatch cover 滑动舱盖Sling 吊货索(链)环,吊起Slop tank 污水箱Slops 污水Slot 箱位Special equipment 特殊设备Specific gravity(s.g.) 比重Spiral elevator 螺旋式卸货机Spreader 横撑(集装箱吊具)Squat 船身下沉Starboard (side) 右舷Statement of facts 事实记录Stem 船艏,装期供货Stem a berth 预订泊位Stern 船尾Stevedore 装卸工人Stevedor’s (docker’s,hand) hook 手钩Stevedoring charges 装卸费用Stiff 稳性过大Stranding 搁浅Strengthened hold 加固舱Strike clause 罢工条款Strike-bound 罢工阻碍Strip (destuff) a container 卸集装箱Strip seal 封条Stuff (to) 装集装箱Sub-charterer 转租人Sub-freight 转租运费Subject (sub.) details 有待协商的细节Subject free (open) 待定条款Subject (sub.) stem 装期供货待定Subrogation 代位追偿权Substitue 替代船,替换Substitution 换船Suit time 起诉期Summer draught 夏季吃水Summer freeboard 夏季干舷Support ship 辅助船Tackle 索具(滑车)Tally 理货Tally clerk 理货员Tally sheet (book) 理货单Tank car 槽车Tank cleaning 油舱清洗Tank container 液体集装箱Tank terminal (farm) 油灌场Tanker 油轮Tariff 费率表Tarpaulin 油布Tender 稳性过小Terminal chassis 场站拖车Terminal handling charge 场站操作费Through rate 联运费率Tier limit (limitation) 层数限制Time bar 时效丧失Time charter 期租Time sheet 装卸时间表Tolerated outsider 特许非会员公司Tomming (down) 撑货Tones per centimeter (TPI) 每厘米吃水吨数Tones per day (TPD) 每天装卸吨数Tones per inch (TPI) 每英寸吃水吨数Top stow cargo 堆顶货Total deadweight (TDW) 总载重量Tracer (货物)查询单Tractor 牵引车Trading limits 航行范围Trailer 拖车Transfer (equipment handover) charge 设备租用费Transship (trans-ship) 转船Transhipment (transshipment,trans-shipment) 转船Transit cargo 过境货物Transporter crane 轨道式起重机Tray 货盘Trim 平舱Trim a ship 调整船舶吃水Tug 拖轮Turn round (around , or turnaround) time 船舶周转时间Turn time 等泊时间Tween deck 二层甲板Twin hatch vessel 双舱口船Two-way pallet 两边开槽托盘Ultra large crude carrier (ULCC) 超大型油轮Uncontainerable (uncontainerisable) cargo 不适箱货Under deck shipment 货舱运输Unit load 成组运输Unitisation 成组化Universal bulk carrier ( UBC) 通用散装货船Unload 卸货Unmoor 解揽Unseaworthiness 不适航Utilization 整箱货Valuation form 货价单Valuation scale 货价表Vehicle /train ferry 汽车/火车渡轮Ventilated container 通风集装箱Ventilation 通风Ventilator 通风器Vessel 船舶,船方Vessel sharing agreement (V.S.A.) 船舶共用协议Void filler 填充物Voyage account 航次报表Voyage (trip) charter 航次租船Waybill 货运单Weather permitting (w.p) 天气允许Weather working day 晴天工作日Weather-bound 天气阻挠With effect from (w.e.f) 自生效Weight cargo 重量货Weight or measure ( measurement) (W/M) 重量/体积Weight rated cargo 计重货物Well 货井,井区Wharf 码头Wharfage (charges) 码头费When where ready on completion of discharge (w.w. r c.d.) 何时何处还船Whether in berth or not (w.i.b.o.n.) 无论靠泊与否Whether in free pratique or not (w.i.f.p.o.n.) 无论是否通过检验Whether in port or not ( w.i.p.o.n.) 不论是否在港内White (clean, clean petroleum) products 精炼油Wide laycan 长销约期Workable (working) hatch 可工作舱口Working day 工作日Working day of 24 consecutive hours 连续24小时工作日Working day of 24 hours 24小时工作日Working time saved (w.t.s.) 节省的装卸时间Yard (shipyard) 造船厂。
空运常用术语中英文对照
空运常用术语中英文对照1. 常用术语解释在空运领域,有许多常用的术语,这些术语在中英文之间存在着对应关系。
以下是一些常见的空运术语及其中英文对照:•空运 (r freight): 将货物通过飞机运输的过程。
空运通常比海运更快速,适用于紧急货物,但运费相对较高。
•货代 (Freight forwarder): 为客户安排运输服务的公司,负责处理货物的运输、装卸、报关等事务。
也叫做货运代理。
•起运港 (Port of origin): 货物装运的起始港口。
•目的港 (Port of destination): 货物运到的目标港口。
•运输单证 (Transportation document): 是一种用于记录货物运输信息的文件,包括装运单、提单、舱单等。
•提单 (Bill of lading): 是一种货物所有权的凭证,标明货物的数量、种类、目的地等信息。
•危险品 (Dangerous goods): 是指某些具有潜在危险性的物质,如化学品、气体、易燃物等。
•集装箱 (Contner): 是一种用于运输货物的装置,通常由金属制成,具有标准尺寸,可在不同的运输工具之间转运。
•航班号 (Flight number): 是标识航空公司航班的唯一编号。
•包装 (Packaging): 为了保护货物在运输过程中不受损而采取的措施。
•仓储 (Warehousing): 是指存储、管理和分配货物的过程。
•装卸 (Loading and unloading): 是指将货物从运输工具上卸下或装载上去。
•报关 (Customs clearance): 是指向海关申报并办理相关手续,以使货物合法进出国境。
•保险 (Insurance): 是一种为货物运输风险提供赔偿保障的机制。
2. 空运术语的中英文对照下表列出了一些常见的空运术语及其对应的中英文翻译。
中文术语英文术语空运r freight货代Freight forwarder起运港Port of origin目的港Port of destination运输单证Transportation document提单Bill of lading危险品Dangerous goods集装箱Contner航班号Flight number包装Packaging仓储Warehousing装卸Loading and unloading报关Customs clearance保险Insurance3. 术语的使用场景这些空运术语在实际的空运业务中经常出现,并且在货代、航空公司、海关等环节都有其特定的应用。
国际航运常用英语解释
船公司SO文件的英文简单解释Booking number:订舱号码Vessel:船名Voyage:航次CY Closing DATE:截柜日期,截关日closing Date/Time:截柜日期SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间Expiry date:有效期限,到期日期Sailing date:航行日期/船离开港口的日期ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日ETD (ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日Port of loading(POL):装货港Loading port:装货港From City:起运地EXP(export):出口Final destination:目的港,最终目的地Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地Port of discharge:卸货港Discharge port:卸货港Load Port:卸货港Dry:干的/不含液体或湿气Quantity:数量cargo type:货物种类container number:集装箱号码container:集装箱specific cargo container:特种货物集装箱Number of container:货柜数量container Size:货柜尺寸CU.FT:立方英尺Cont Status:货柜状况seal number:封条号码seal No:封条号码seal type:封条类型weight:重量Gross weight:总重(大凡是含柜重和货重)Net Weight:净重Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜remarks:备注remarks for Terminal:堆场/码头备注piace of receipt:收货地Commodity:货物品名intended:预期ETD:预计开船日期Booking NO: SO号码/订仓号码Shipper:发货人Container No(Number):集装箱号码Equipment Number:货柜号码Reefer Tetails:冷柜参数contact:联络人,联系方式contact person:联络人intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司大凡的规律)像上面都是有特指的)Cargo nature:货物种类booking Party:Full return location:Full return CY:Awkward:Break bulk:service contract NO:服务合同编号,Wquipment size/type:SI CUT:截提单补料或截关BKG Staff:BKG是Booking的简写,那就是订舱人员Regional BKG#:预订区域,Sales Rep:销售代表BILL of Lading#:提单号,提单方案Expected Sail Date:Empty Pick up CY:提空柜地点Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier:预载Est.Arrival Date:EIS到达时间CY CUT:结关时间(详尽还不清晰是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open:整柜开仓时间Port of delivery:交货港口Receive Term:接收期限Delivery Term:交货期限Ocean Route Type:海运路线类型,多指印度洋航线类型EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment的简写Address:地址Special cargo information:特别货物信息Please see attached,if exists:如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件Shipper'own container:托运人自己的集装箱Dangerous:危险或危险品/危险标志Internal:中心的,内部的Released:释放,放行MT就是指吨,英文叫METRE TONECustomer:客户FCL full container load:整柜FCL:整箱,整箱货LCL less than container load:拼箱,拼箱货Carrier:承运人Trucker:拖车公司/运输公司Tractor NO:车牌号码Depot:提柜地点Pickup Location:提柜地点Stuffing:装货地点Terminal:还柜地点Return Location:交柜地点Full Container Address:还重柜地点revised:修改后,已经校正,已经修订Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类Discharge Port:卸货港Destination:目的地Special Type:分外柜型S/O No:订舱号Shipping Order No. :托运单号码Temp:温度Vent:通风Humidity:湿度PTI:检测Genset:发电机Instruction:装货说明Special Requirement:分外要求GWT:(货物毛重)限重/柜,大凡是柜和货物的总重量SOC:货主的集装箱Feeder Vessel/Lighter:驳船航次WT(weight):重量G.W.(gross weight):毛重N.W.(net weight):净重MAX (maximum):最大的、最大限度的MIN (minimum):最小的,最低限度M或MED (medium):中等,中级的P/L (packing list):装箱单、明细表船公司的集装箱箱门上英文表示:1.GROSS WT71,650 LB.32,500 KG总重/表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重是71650磅或32500千克2.PAYLOAD60,850 LB.27600 KG有效载荷/表示该柜容许装载的最大货物重量,27600千克但是并不表示运输中的货物就能够装那么重3.TARE WT.10,800 LB4,900 KG车身重量的扣除/表示该柜的自身重量4900千克4.CUBE3,040 CU.FT.86.0 CU.M立方/表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积是3040立方英尺祸6立方米5.MAX.G.W.30.480 KGS67.200 LBS总重/表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重30480千克6.TARE4.850 KGS10.690 LBS车身重量的扣除/表示该柜的自身重量4850千克7.MAX.C.W25.630 KGS56.510 LBS有效载荷/表示该柜容许装载的最大货物重量,25630千克但是并不表示运输中的货物就能够装那么重8.CU.CAP.86.0 CU.M3,040 CU.FT.立方/表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积86立方米9. MGW.32,500 KGS71.650 LBS总重/表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重32500千克.28,600 KGS63.050 LBS净重/有效载荷/表示该柜容许装载的最大货物重量,28600千克但是并不表示运输中的货物就能够装那么重。
海运英语术语大全(英汉对照)
A. 承运人Shipping Lines 航运公司Common carriers 公共承运人OCC Ocean Common Carrier 远洋公共承运人VOCC Vessel-Operating Common Carrier 船舶承运人Vessel Sharing Carriers 共用舱位承运人NVOCC 无船承运人Master NVOCC 主装无船承运人Tendering NVOCC 交运货物的无船承运人Contract NVOCC 签约无船承运人MTO Multi-modal Transport Operator 多式联运经营人An MTO deals with all matters in relation to the conveyance of cargo entrusted to him from the point of shipment to the place of delivery, documentation and arrangements with sub-contractors at various breaking points to facilitate expeditious movement of cargo. In mostcases it is necessary for him to appoint agents or correspondents atvarious points or even maintain subsidiary concerns at important transshipping points to attend to all the work necessary in connection with the movement of cargo. He assumes responsibility for the performance of the contract.MTO Marine Terminal Operator 海运码头经营者Vessel Operation MTO 经营多式联运的船舶承运人NVO-MTO may be a road operator/rail operator/airline operator/freight forwarder 不营运船舶的多式联运经营人Controlled Carrier 受控承运人Rates must be “just and reasonable” - compensatory.运价必须是”公正的和合理的“-具有补偿性的30 days notice required to increase or reduce tariff rates.运价的上涨和下调登记30天后生效Conference Carrier 公会承运人Independent carriers 独立承运人9th largest carrier serving the US 美线第9大承运人Consortium ( Group of carriers pooling resources in a trade laneto maximize their resources effectively ) 联盟Alliance 联盟B. 竞争Competitors 竞争对手Player 竞争参与者(对手)Foreclose from 。
航运人必须懂得的英语词汇
货运基本术语1)FCA (Free Carrier)(2) FAS (Free Alongside Ship) (3) FOB (Free on Board) (4) CFR (Cost and Freight)(5) CIF (Cost,lnsuranee and Freight) (6) CPT (Carriage Paid To)(7) CIP (Carriage and In sura nee Paid To) (8) DAF (Delivered At Fron tier) (9) DES (Delivered Ex Ship) (10) DEQ (Delivered Ex Quay) (11) DDU (Delivered Duty Un paid) (12) DDP (Delivered Duty Paid)主要船务术语简写:(1) ORC ( ' Origin Reeevie Charges) (2) THC (Termi nal Ha ndli ng Charges)(3) BAF (Bunker Adjustment Factor) ⑷ CAF (Curre ncy Adjustme nt Factor) (5) YAS (Yard Surcharges )(6) EPS (Equipme nt Positi on Surcharges) (7) DDC (Dest in ation Delivery Charges) (8) PSS (Peak Season Sucharges) (9) PCS (Port Congestion Surcharge) (10) DOC (Docume nt charges) (11) O/F (Ocean Freight) (12) B/L (Bill of Lading) (13) MB/L(Master Bill of Lading)(14) MTD (Multimodal Tran sport Docume nt) (15) L/C (Letter of Credit) (16) C/O (Certificate of Origi n) (17) S/C (Sales Co nfirmatio n) (18) S/O (Shippi ng Order) (19) W/T (Weight Ton) (20) M/T (Measureme nt Ton)(21) W/M(Weight or Measureme nt ton) (22) CY (Co ntai ner Yard) (23) FCL (Full Con tai ner Load) (24) LCL (Less than Co ntai ner Load) (25) CFS (Co ntai ner Freight Statio n) (26) TEU (Twe nty-feet Equivale nt Un its)英语汇总货交承运人 装运港船边交货 装运港船上交货 成本加运费 成本、保险费加运费 运费付至目的地 运费、保险费付至目的地 边境交货 目的港船上交货 目的港码头交货 未完税交货本地收货费用 码头操作费 燃油附加费 货币贬值附加费 码头附加费 设备位置附加费 目的港交货费 旺季附加费 港口拥挤附加费 文件费 海运费 海运提单 船东单 多式联运单据 信用证 产地证销售确认书(Sales Contract ) 销售合同 装货指示书重量吨(即货物收费以重量计费) 尺码吨(即货物收费以尺码计费) 即以重量吨或者尺码吨中从高收费集装箱(货柜)堆场整箱货 拼箱货(散货) 集装箱货运站20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少) 全水路(指由美西中转至东岸或内陆点的货运方式)(27) A/W (All Water)(28) MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(指由美西中转至东岸或内陆点的货运方式)(29) NVOCC(No n-Vessel Operati ng Com mon Carrier) 无船承运人其他术语port inci ' dental chargesISPS (intern atio nal ship and port facility security charge )Charges of Customs declarati onTruck ing feeDocume ntati on chargeTelex release chargeTerminal SurchargesDemurrageDemurrage charge(一)船代Shipp ing age ntHan dli ng Age ntBook ing Age ntCargo Can vass ingFFF : Freight Forwarding FeeBrokerage / Commissi on(二)订舱港杂费国际船舶与港口保安设施规则报关费拖卡费单证费电放费场站费滞箱费滞期费船舶代理操作代理订舱代理揽货货代佣金佣金Book ingBook ing NoteBook ing NumberDock ReceiptM/F (Manifest ): a manifest that lists only cargo, without freight and charges Cable/Telex Release 订舱订舱单订舱号场站收据舱单电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC : Pers on in Charge The said partyOn Board B/L :具体负责操作人员所涉及的一方On Board 提单A B/L in which a carrier ack no wledges that goods have bee n placed on board a certa in vessel 。
国际货运专业英语术语
积载stow卸载discharge海⽛时间Hague Period整箱货Full container load(FCL)背书indorsement节省的全部时间all time saved节省的⼯作时间all time saved船级working time saved租期charter period交船delivery of vessel还船re-deliver of vessel货物选择权option of cargo满载货物full and complete cargo受载⽇laydays date节约⽇cancelling date卸船重量deliverde quantity许可装卸时间lay tine (lay days)连续⽇(或时)running or consecutive days/hours损害damage灭失loss外来风险extraneous risks全损total loss实际全损actual total lose推定全损constructive total loss部分损失partial loss单独海损particular average共同海损general average平安险free from particular average (FPA)⽔渍险with particular average (Wa or WPA)⼀切险all risks仓⾄仓条款warehouse to warehouse clause转装费transfer charge海运运费ocean freight船⽅不负担装货费free in (F.I.)船⽅不负担卸货费free out (F.O.)船⽅不负担装卸费free in and out (F.I.O.)船⽅不负担装卸、理舱、平舱费free in and out,stowed,trimmed (F.I.O.S.T)装船费loading charges议价open rate速遣费despatch money滞期费demurrage预付运费freight prepaid到付运费freight at destination(freight to be collected)运价表freight tariff基本运费率basic rate班轮运价liner freight附加费surcharges超重附加费heavy lift additional超长附加费long length additional燃油附加费bunker surcharge or bunker adjustment factor直航附加费direct additional转船附加费stranshipment surcharge港⼝附加费port surcharge装箱单packing list重量单weight memo信⽤证letter of credit销售合同sales contract销货确认书sales confirmation汇票bill of exchange or draft订舱单booking note装货单shipping order收货单(⼤副收据)mate’s receipt过期提单stale B/L舱⾯提单on deck B/L预借提单advanced B/L倒签提单anti-dated B/L标准定期租船合同uniform time charter (BALTIME)提单bill of lading(B/L)已装船提单shipped(or on board)bill of lading备运提单received for shipment bill of lading清洁提单clean B/L不清洁提单unclean or foul B/L直达提单direct B/L转船提单transhipment B/L联运提单through B/L联合运输提单combined transport B/L记名提单straight B/L指⽰提单order B/L班轮提单liner B/L租船提单charter Party B/L全式提单long form B/L⽴即装运 immediate shipment即期装运 prompt shipment尽速装运 shipment as soon as possible允许装运 transshipment allowed禁⽌转船 transshipment prohibited允许分批 partial shipment allowed禁⽌分运 partial shipment prohibited⼲货集装箱 dry container冷冻集装箱 reefer container开顶集装箱 open top container框架集装箱 flat rack container⼲货船 dry cargo ship冷藏船 refrigerated vessel⽊材船 timber ship散货船 bulk cargo ship。
航运术语中英文及缩写大全(中)讲解
英文缩略语英文原文中文译文AA Always afloat 经常漂浮AA Always accessible 经常进入AA Average adjusters 海损理算师AAR Against all risks 承保一切险AB Able bodied seamen 一级水手AB Average bond 海损分担证书A/B AKtiebolaget (瑞典)股份公司A/B Abean 正横ABS American Bureau of Shipping 美国船级协会ABT About 大约ABB Abbreviation 缩略语A/C,ACCT Account 帐目AC Alter couse 改变航向AC Account current 活期存款,来往帐户AC Alernating current 交流电ACC Accepted; acceptance 接受,同意ACC.L Accommodation ladder 舷梯A.&C.P. Anchor & chains proved 锚及锚链试验合格ACV Air cushion vehicle 气垫船ACDGLY Accordingly 遵照AD Anno Domini 公元后AD After draft 后吃水ADD Address 地址ADDCOM Address commission 租船佣金ADF Automatic direction finder 自动测向仪AD VAL Ad valorm 从价(运费)ADV Advise;advice; advance 告知;忠告;预支A/E Auxiliary engine 辅机AF Advanced freight 预付运费AFAC As fast as can 尽可能快地AF Agency fee 代理费AFP Agence France press 法新社AFS As follows 如下AFT After 在。
航运英文术语
航運英文術語1. ABSAmerican Bureau of Shipping: A U.S.-based private classification, or standards setting society for merchant ships and other marine systems.2. AD VALOREMLatin for "according to the value." (1) An ad valorem duty is an import duty based on the value of an article as defined in the customs law of a particular country, rather than on weight or volume. A percentage of that value is charged, for example, 5% ad valorem. (2) A freight rate set at a certain percentage of the value of an article is known as an ad valorem rate.3. ADMIRALTY COURTA court having jurisdiction over maritime questions pertaining to ocean transport, including contracts, charters, collisions, and cargo damages.4. ADVISING BANKA bank operating in the exporter's country that handles letters of credit for a foreign bank by notifying the exporter that the credit has been opened in his favor.5. AFFREIGHTMENT, CONTRACT OFAn agreement by a steamship line to provide cargo space on a vessel at a specified time and for a specified price to accommodate an exporter or importer who then becomes liable for payment even though he is later unable to make the shipment. 6. AFTIn, near, or toward the stern of the vessel.7. AGENCY AGREEMENTAn agreement whereby the steamship line appoints the steamship agent and defines the specific duties and areas of responsibility of that agent.8. AMIDSHIPSGenerally speaking the word amidships means in the middle portion of a vessel.9.ARBITRATION CLAUSEA standard clause to be included in the contracts of exporters and importers, as suggested by the American Arbitration Association. It states that any controversy or claim will be settled by arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.10. ASBAAmerican Shipbrokers Association11. AUTOMATED MANIFEST SYSTEM (AMS)The electronic system allowing a manifest inventory to be transmitted to the U.S. Customs Service data center by carrier, port authority, or service center computers.12. BACK HAULPart or all of the return portion of a route over which a trailer or container has traveled 13. BAF (BUNKER ADJUSTMENT FACTOR)An adjustment in shipping charges to offset price fluctuations in the cost of bunker fuel. Also known as a Bunker Surcharge (B/S).14. BALLASTHeavy substances loaded by a vessel to improve stability, trimming, sea keeping and to increase the immersion at the propeller. Sea water ballast is commonly' loaded in most vessels in ballast tanks, positioned in compartments right at the bottom and in some cases on the sides, called wing tanks. On a tanker, ballast is seawater that is taken into the cargo tanks to submerge the vessel to a proper trim.15. BAREBOAT CHARTER(1) A charter in which the bare ship is chartered without crew; the charterer, for a stipulated sum taking over the vessel for a stated period of time, with a minimum of restrictions; the charterer appoints the master and the crew and pays all running expenses. See Demise Charter (2) Vessel contracts where charterers take overall responsibility for the operation of the vessel and expenses for a certain period.16. BARGEFlat-bottomed boat designed to carry cargo on inland waterways, usually without engines or crew accommodations. Barges can be lashed together and either pushed or pulled by tugs, carrying cargo of 60,000 tons or more. Small barges for carrying cargo between ship and shore are known as lighters.17. BERTHThe place beside a pier, quay, or wharf where a vessel can be loaded or discharged. 18. BERTH OR LINER TERMSAn expression covering assessment of ocean freight rates generally implying that loading and discharging expenses will be for the ship owner's account, and usually applying from the end of the ship's tackle in the port of loading to the end of the ship's tackle in the port of discharge.19. BILL OF LADINGA document issued by a common carrier to a shipper that serves as: (1) A receipt for the goods delivered to the carrier for shipment. (2) A definition of the contract of carriage of the goods from the port of shipment to the port of destination listed in the bill of lading. (3) Evidence of title to the relative goods. When in order form, a bill of lading is negotiable. (See specific types of Bill of Ladings below)20. BLACK CARGOCargo banned by general cargo workers for some reason. This ban could be because the cargo is dangerous or hazardous to health.21. BONDED WAREHOUSEA warehouse authorized by customs authorities for storage of goods on which payment of duties is deferred until the goods are removed.22. BREAKBULK CARGOCargo which is shipped as a unit (e.g., palletized cargo, boxed cargo, large machinery, trucks, and pre-slung cargo23. BRIDGEUsed loosely to refer to the navigating section of the vessel where the wheel house and chart room are located; erected structure amidships or aft or very rarely fore over the main deck of a ship to accommodate the wheelhouse.24. BROKERAGEPercentage of freight payable to broker (by owners in c/p's) or applicable to sale or purchase.25. BULK CARGOLoose cargo that is loaded directly into a ship's hold.26. BULK CARRIERThere are two types of bulk carriers, the dry-bulk carrier, and the liquid-bulk carrier, better known as a tanker. Bulk cargo is a shipment such as oil, grain, or one which is not packaged, bundled, bottled, or otherwise packed and is loaded without counting or marking.27. BUNKERSFuel consumed by the engines of a ship; compartments; or tanks in a ship for fuel storage.28. CABOTAGEThe carriage of goods or passengers for remuneration taken on at one point and discharged at another point within the territory of the same country.29. CAF (CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR)A surcharge on freight charges by a carrier to offset foreign currency fluctuations.30. CARGO HANDLINGThe act of loading and discharging a cargo ship.31. CARGO PREFERENCEReserving a portion of a nation's imports and exports to national-flag vessels.32. CERTIFICATE OF ORIGINA document containing an affidavit to prove the origin of imported goods. It is used for customs or foreign exchange purposes or both. Certificates of origin are commonly certified by an official organization in the country of origin such as a consular office or a chamber of commerce.33. CERTIFICATE OF REGISTRYA document specifying the nation registry of the vessel.34. CFS CHARGE (CONTAINER FREIGHT CHARGE)The charge assessed for services performed at the loading or discharging port in the packing or unpacking of cargo into/from containers at CFS.35. CHARTER PARTYA contractual agreement between a ship owner and a cargo owner, usually arranged by a broker, whereby a ship is chartered (hired) either for one voyage or a period of time.36. CHASSISA frame with wheels on which a container rides37. CHEMICAL TANKERSpecially designed for the transport of chemicals.38. CHIEF MATEThe officer in the deck department next in rank to the master; second in command of a ship. He is next to the master, most especially in the navigation and as far as the deck department is concerned. The chief mate assumes the position of the Master in his absence.39. CONGESTIONSPort/berth delays40. CONNECTING CARRIERA carrier that has a direct physical connection with another or forming a connecting link between two or more carriers41. CONSIGNEEThe person to whom cargo is consigned as stated on the bills of lading.42. CONSOLIDATORAn agent who brings together a number of shipments for one destination to qualify for preferential rates.43. CONSORTIUMThe name for an agreement under which several nations or nationals (usually corporations) of more than one nation join together for a common purpose (e.g., a shipping consortium).44. CONSULA government official residing in a foreign country charged with representing the interests of his or her country and its nationals.45. CROSS-TRADESForeign-to-foreign trade carried by ships from a nation other than the two trading nations.46. DEAD FREIGHT (DEADFREICHT)Freight charges paid by the charterer of a vessel for the contracted space that is left partially unoccupied.47. DECK CARGOCargo carried on deck rather than stowed under deck. On-deck carriage is required for certain commodities, such as explosives.48. DEEP SEA TRADESThe traffic routes of both cargo and passenger vessels which are49. DEVIATIONVessel departure from specified voyage course50. DOCK RECEIPTWhen cargo is delivered to a steamship company at the pier, the receiving clerk issuesa dock receipt.51. DRY CARGO SHIPVessel which carriers all merchandise, excluding liquid in bulk.52. DRY DOCKAn enclosed basin into which a ship is taken for underwater cleaning and repairing. It is fitted with water tight entrance gates which when closed permit the dock to bepumped dry.53. DST (DOUBLE STACK TRAIN)The transport by rail between two points of a trainload of containers with two containers per chassis, one on top of the other.54. DUNNAGEThe material used to protect or support freight in or on railcars or trailers55. EMBARGOTo resist or prohibit the acceptance and handling of freight56. FAK (FREIGHT ALL KINDS)A carrier's tariff description for products pooled and all shipped at one rate. FAK cargo is usually shipped in a container filled with different merchandise or commodities. 57. FCLFull Container Load, Full Car Load.58. FEDERAL MARITIME COMMISSION (FMC) The U.S. Federal agencyresponsible for overseeing rates and practices of ocean carriers that handle cargo atU.S. ports.59. FEEDER VESSELA vessel that connects with a line vessel to service a port not directly served by that line vessel.60. FEUForty Foot Equivalent Units (Containers).61. FIOFree in and out.62. FIOSTFree in and out, stowed and trimmed63. FORCE MAJEUREThe title of a standard clause found in marine contracts exempting the parties for nonfulfillment of their obligations by reasons of occurrences beyond their control, such as earthquakes, floods, or war.64. FREE PRATIQUEClearance by the Health Authorities65. GANGWAYA narrow portable platform used as a passage, by persons entering or leaving a vessel moored alongside a pier or quay.66. HAGUE RULESCode of minimum conditions for the carriage of cargo under a bill of lading67. HUBA central location to which traffic from many cities is directed and from which traffic is fed to other areas.68. HULLShell(殼)or body of a ship.69. IMOInternational Maritime Organization: Formerly known as the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (IMCO), was established in 1958 through the United Nations to coordinate international maritime safety and related practices. 70. INMARSATInternational Maritime Satellite System.71. ITFInternational Transport Workers Federation (Trade Unions)72. JOINT VENTUREA term of business partnership involving joint management and the sharing of risks and profits between enterprises sometimes based in different countries.73. JUST IN TIME (JIT)The principle of production and inventory control in which goods arrive when needed for production or use.74. LASHLighter aboard ship: A barge carrier designed to act as a shuttle between ports, taking on and discharging barges.75. LIENRetention of property until outstanding dept is paid76. LIGHT DISPLACEMENT TONNAGEThe weight of a ship's hull, machinery, equipment, and spares. This is often the basis on which ships are paid for when purchased for scrapping. The difference between the loaded displacement and light displacement is the ship's deadweight.77. LIVESTOCKCommon farm animals.78. LLOYD'S REGISTER OF SHIPPING (LR)British classification society.79. LNGLiquefied Natural Gas, or a carrier of LNG.80. LOAD LINEThe line on a vessel indicating the maximum depth to which that vessel can sink when loaded with cargo. Also known as marks.81. LONGSHOREMANOcean carrier cargo handler that loads and unloads freight at the harbor.82. LPGLiquefied Petroleum Gas, or a carrier of LPG.83. MANIFESTA document containing a full list of the ship's cargo, extracted from the bills of lading.84. MARPOL 73/78The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978.85. OPEN REGISTRYA term used in place of "flag of convenience" or "flag of necessity" to denote registry in a country which offers favorable tax, regulatory, and other incentives to ship owners from other nations.86. P & IProtection and indemnity insurance P & I club87. PILOTA person who is qualified to assist the master of a ship to navigate when entering or leaving a port.88. PILOTAGEThe act carried out by a pilot of assisting the master of a ship in navigation whenentering or leaving a port. Sometimes used to define the fee payable for the services of a pilot.89. PORT AUTHORITYA government body (city, county, or state) which in international shipping maintains various airports and/or ocean cargo pier facilities, transit sheds loading equipment, or warehouses for air cargo. It has the power to levy dockage and wharfage charges, landing fees, and other costs.90. PORT OF DISCHARGEA port where a vessel is off-loaded and cargo discharged.91. PORT OF LOADINGA port where cargo is loaded aboard the vessel, lashed, and stowed.92. REBATEA deduction taken from a set payment or charge. Because a rebate is given after payment of the full amount has been made, it differs from a discount which is deducted in advance of the payment. In foreign trade, a full or partial rebate may be given on import duties paid on goods which are later re exported.93. RECIPROCITYA practice by which governments extend similar concessions to one another.94. REEFERRefrigerator ship; a vessel designed to carry goods requiring refrigeration, such as meat and fruit. A reefer ship has insulated holds into which cold air is passed at the temperature appropriate to the goods being carried.95. SEALA device fastened to the doors on a railcar or trailer used to secure its contents and to insure the integrity of a shipment96. SEAWORTHINESS(1) Statement on the condition of the vessel. It has valid certificates, is fully equipped and manned (2) The sufficiency of a vessel in materials construction, equipment, crew and outfit for the trade in which it is employed. Any sort of disrepair to the vessel by which the cargo may suffer - overloading, untrained officers, etc., may constitute a vessel unseaworthy97. SERVICE CONTRACTA contract between a shipper and an ocean carrier of conference, in which the shipper makes a commitment to provide a minimum quantity of cargo over a fixed time period.98. SHIPPER'S COUNCILAn organization of shippers formed to collectively and services with the conferences of ship operators.99. STARBOARDThe right-hand side of a ship when facing the front or forward end. The starboard side of a ship during darkness is indicated by a green light.100. T.E.U.Twenty Foot Equivalent Unit (containers): A measurement of cargo-carrying capacity on a containership, referring to a common container size of 20 ft in length.。
航运术语汇编中英文
航运术语汇编缩写英文中文aa ALWAYS AFLOAT保持漂浮,永远漂浮ACCT ACCOUNT帐目,帐户ACPT ACCEPTANCE接受ADCOM ADDRESS COMMISSION订舱佣金,租船佣金M ADDRESS COMMISSION订舱佣金,租船佣金ADFT AFT DRAFT艉吃水ADV.ADVISE OR ADVANCE通知或提前A.F.ADVANCED FREIGHT预付运费A.F.B.AIR FRIGHT BILL空运运单AGRD AGREED同意AGRT AGREEMENT协议AGW ALL GOING WELL(取决于)一切顺利A.H.AFTER HATCH后舱AIR DRAFT LENGTH BETWEENWATER LEVEL ANDVESSEL'S RAIL水平面至船弦的高度AM ANTEMERIDIEM=BEFORENOON上午AMT AMOUNT金额,数额A.N.ARRIVAL NOTICE到达通知A/R ALL RISKS一切险ASAP AS SOON AS POSSIBLE尽快,尽速ASF AS FOLLOWS如下ATTN ATTENTION由...收阅A.V.AD VALOREMACCORDING TO VALUE运价标记,根据商品的价值(计算运费),从价费率a.a.r.against all risks一切险AC account current一切险A/C for account of费用由...负担acc.acceptance;accepted已接受acc.cop.according to thecustom of the port按照...港口惯例a.c.v.actual cash value实际现金价值a.d. a/d after date...日期以后Add-on .tariff(alsoproportional rateor arbitrary in US)费率标记(在美国也指按比例或仲裁决定)adval.(a/v)ad valorem(according tovalue)从价费率(按离岸价格)ADP automated dataprocessing自动数据处理ADR European Agreementconcerning theinternationalcarriage of dangerousgoods by roadAETR European Agreementconcerning the workof crews ofvehicles engaged ininternational roadtransportAFRA average freightrate assessment运费费率平均运价Agcy agency代理公司,代理行Agt.agent代理人a.g.w.t.actual gross weight实际毛重,实际总重量AMT Air Mail Transfer航空邮寄A.O.account of...的帐上A/or and/or和/或A/P account paid已付帐款approx.approximately大约arr.arrival到达,抵达arrd.arrived到达,抵达a/s after sight见票后...A/S alongside靠码头,并靠他船asap as soon as possible尽快,尽速ass.associate准会员,公司ATA actual time arrival实际到达时间ATD actual time ofdeparture实际出发时间ATP Agreement for theInternationalCarriage of Perish able FoodstuffsAtty attorney律师(美),代理人auth.authorized授权的,认可的aux.auxiliary辅助的,辅助设备AWB Air Waybill空运单BA BALE CAPACITY包装容积BAL BALANCE平衡BALTIME UNIFORM TIMECHARTER统一定期租船合同,巴尔的摩期租合同BDL BUNDLE捆BEAM BREADTH OF THEVESSEL(船舶)型宽BENDS BOTH ENDS装卸港BIMCO BALTICINTERNATIONALMARITIME CONFERENCE波罗的海国际航运公会BIZ BUSINESS业务B/L BILL OF LADING提单BL BALE包(装) BLADING BILL OF LADING提单BLFT BALE FEET包装尺码(容积) BLK BULK散装BLKR BULKER散装船BREAKDOWN AN ITEMIZED ACOUNTOF...'ITEM BY ITEM细目分类B.RGDS BEST REGARDS致敬,致意BS/L BILLS OF LADING提单(复) B.T.BERTH TERMS班轮条款B.A.C.bunker adjustmentcharge燃油附加费B.A.F.bunker adjustmentfactor燃油附加费系数Bags/Bulk part in bags,partin bulk货物部分袋装,部分散装B.C.bulk cargo散装货B/D bank(er's) draft银行汇票b.d.i.both dates (days)inclusive包括始末两天bdth breadth宽度,型宽Bdy boundary边境,界线B/G bonded goods保税货物Bk.bank银行Bkge brokerage佣金,经纪费brl.barrel桶,分英制美制两种B.W.bonded warehouse保税仓库bxs.boxes合,箱CABLEADD CABLE ADDRESS电报挂号CC CARBON COPY抄送C.F.CUBIC FEET立方英尺C&F COST AND FREIGHT货价加运费CFS CONTAINER FREIGHTSTATION集装箱货运站CIC CHINA INSURANCECLAUSE中国保险条款CIF COST,INSURANCE ANDFRIEHGT到岸价格(货价,保险费,加运费价)CIF & C COST,INSURANCE,FREIGHT AND COMMISSION到岸价格加佣金CL.B/L CLEAN BILL OFLADING清洁提单PANY公司C/O(IN) CARE OF由...转交COA CONTRACT OF AFFREIGHTMENT包运合同MISSION佣金CONBILL CONFERENCE BILL OFLADING公会提单CONGENBILL CONFERENCE GENERALCARGO BILL OFLADING公会杂货提单CO-OP CO-OPERATION合作CORP.CORPORATION公司COSCO CHINA OCEANSHIPPING COMPANY中国远洋运输总公司C/P CHARTER PARTY租船合同CQD CUSTOMARY QUICKDESPATCH按港口惯常速度快速装卸CUB CUBIC立方CUFT CUBIC FEET立方英尺CUM CUBIC METER立方米CY CONTAINER YAND集装箱堆场CAC currency adjustmentcharge货币贬值附加费CAConf Cargo AgencyConference(IATA)货运代理公会( )C.A.F.currency adjustmentfactor货币贬值附加费系数C.A.S.currency adjustmentsurcharge货币贬值附加费CASS Cargo AccountsSettlementSystem(IATA)货运费用结算系统C.B.container base集装箱底c.&d.collection anddelivery运费收讫,货物交毕c.b.d.cash beforedelivery交货前付现cbm cubic meter立方米cc charges collect收取运费CCL customs clearance清关CCS consolidatedcargo(container)service集中托运业务C/D customs declaration报关单CEM European Conferenceon goods traintimetables欧洲货运列车时刻表会议CFR Cost and freight(Incoterms)成本加运费价C.H.carriers haulage承运业C.H.C.cargo handlingcharges货物装卸费Ch.fwd charges forward运费到付c.i.a.cash in advance交货前付现款c.i.f.& e.cost,insurance,freight and exchange成本,保险费,运费,加汇费价格c.i.f.i.& e.cost,insurance,freight,interest andexchange成本,保险费,运费,利息,加汇费价格c.i.f.& i.cost,insurance,freight and interest成本,保险费,运费,加利息价格c.i.f.c.&i.cost,insurance,frei ght,commission and interest 成本,保险费,运费,佣金,加利息价格c.i.f.c.&e.cost,insurance,frei ght,commission and exchange 成本,保险费,运费,佣金,加汇费价格c.i.f.i.c.cost,insurance,frei ght,interest and commission 成本,保险费,运费,利息,加佣金价格c.i.f.L.t.cost,insurance,frei ght,London terms 伦敦条款到岸价格c.i.f.w.cost,insurance,frei ght/war 到岸价加战争险CIMInternational Convention concerning the carriage of Goods by Railway CIPCarriage and insurance paid to (Incoterms)运费和保险费付至...(指定目的地)CIVInternational Convention on the Carriage of Passenger and Luggage by Railway CKDcompletely knocked down (unassembled)完全分解的cmcentimetre(s)厘米cm3cubic centimetre(s)立方厘米CMR Convention on theContract for theInternationalCarriage of Goods by Road C/N consignment note发货通知书cnee consignee 收货人cnmt/consg t.consignment 发运cnor consignor 发货人C/O certificate of origin 原产地证明C.O.D.cash on delivery 货到付款C.O.F.C.Container-on-Flat-Car(rail flatcar)(铁路)装运集装箱的平板车COMBITERMS Delivery terms for int'l groupage traffic 国际成组运输交货条款(货运代理人之间)COP customs of port 港口惯例C.O.S.cash on shipment 装船付船COTIF Conventionconcerning Int'lCarriage by Rail(CIM-CIV)国际铁路运输公约C.P.Customs of Port港口惯例CP carriage paid运费已付C/P blading charter party billof lading 租船提单CPLTC Conference PortLiner Term Charges港口班轮装卸条款公会CPT Carriage paid to(Incoterms)运费付至(...指定目的地)CSC Container servicecharge集装箱运输费用CSC Int'l Convention ofthe Safe Transportof Containers国际集装箱安全公约CSConf Cargo ServiceConference(IATA)货运业公会CST Container ServiceTariff集装箱运输费率C/T Container Terminal集装箱码头C.T.conference terms公会条款CT combined transport联合运输CTD combined transportdocument联合运输单证CTO combined transportoperator多式联运经营人CTPC Cargo Traffic ProceduresCommittee(IATA) cu.ft.cubic foot(feet)立方英尺cu.in.cubic inch(es)立方英寸CVGK customs value pergross kilogram(毛重)每公斤海关价值CVGP customs value pergross pound(毛重)每磅海关价值CWE cleared withoutexamination未经查验过关的cwt hundredweight 担,(英制)等于112磅,(美制)等于100磅CWO CASH WITH ORDER订货时预付款cy currency货币D DIESEL OIL柴油D300DIESEL OIL 300 TONS柴油300吨D/A DOCUMENT AGAINST ACCEPTANCE承兑交单DEM DEMURRAGE滞期费DEP DEPARTURE(船舶)离港DEPT DEPARTURE离港,处部DESP DESPATCH MONEY速遣费DESPONENT OWNER SECOND OWNER OF THESAME VESSEL二船东D.F DEAD FREIGHT空舱费DFT DRAFT吃水DHD DEMURRAGE AND HALFDESPATCH滞期费,速遣费为滞期费的一半DHDWTS DESPATCH HALFDEMURRAGE AND FORWORKING TIME SAVED速遣费按滞期费的一半,并按节省的工作时间计算D/O DELIVERY ORDER提货单D/P DOCUMENT AGAINSTPAYMENT付款交单D.T.A.DEFINITE TIME OFARRIVAL确报,船舶确切到港时间DWC DEADWEIGHT CAPACITY受载量DWCT DEADWEIGHT CARGOTONNAGE载重吨,受载量DWT DEADWEIGHT TONNAGE载重吨DWTC DEADWEIGHT TONNAGEOF CARGO货物载重吨DAF Delivery atfrontier(Incoterms)边境交货(...指定地)D.A.S.delivered alongsideship船边交货Dbk drawback退(关)税DCAS Distribution CostAnalysis System分拨费用分析系统DDP Delivered dutypaid(Incoterms)完税后交货DES Delivered exship(Incoterms)目的地船上交货(...指定目的港)DEQ Delivered exquay(dutypaid)(Incoterms)目的港码头交货(关税已付)DDU Delivered dutyunpaid(Incoterms)未完税交货dia diameter直径dir.direct直接dm3cubic decimetre(s)立方分米DOCIMEL Electronic CimDocument电子单证DWCC dead weight cargocapacity载重量DWT dead weight ton载重吨E.G.EXAMPLE GRATIA=FOR EXAMPLE例如EIU EVEN IF USED即使使用(也不算)E/M EXPORT MANIFEST出口载货清单,出口舱单ENCL ENCLOSURE ORENCLOSED附件或所附的E.& O.E.ERRORS ANDOMMISIONS EXCEPTED有错当查(错误和遗漏不在此限)ETA ESTIMATED TIME OFARRIVAL(船舶)预计抵港时间ETAD EXPECTED TIME OFARRIVAL ANDDEPARTURE(船舶)预计到达和离开时间ETB EXPECTED TIME OFBERTHING(船舶)预计靠泊时间ETC EXPECTED TIME OF COMMENCEMENT预计开始时间ETCD ESTIMATED TIME OFCOMMENCINGDISCHARGING(船舶)预计开始卸货时间ETD ESTIMATED TIME OFDEPARTURE(船舶)预计离港时间ETL ESTIMATED TIME OFLOADING(船舶)预计开装时间ETS ESTIMATED TIME OFSAILING(船舶)预计开航时间EXP EXPORT出口EXPS EXPENSES(费用)支出ECE InternationalConvention for theHarmonization ofFrontiers Controls ofGoodsECU European currencyunit欧洲货币单位EDI electronic datainterchange电子数据交换EDIFACT Electronic DataInterchange forAdministration,Commerce andTransportEDP electronic dataprocessing电子数据处理e.g.for example例如EIR equipmentinterchangereceipt(containers)设备交接单(集装箱)excl.excluding不包括,除...外EXW Ex works(Incoterms)工厂交货(...指定地) F FUEL OIL燃油F300FUEL OIL 300 TONS燃油300吨FAS FREE ALONGSIDE SHIP船边交货FCL FULL CONTAINER LOAD(集装箱)整箱货FDFT FORE DRAFT艏吃水FEU FOURTY EQUIVALENTUNIT40'标准集装箱FI FREE IN(船方)不负担装货费用FILO FREE IN AND LINEROUT(船方)不负担装货费用,但负担卸货费用F.I.L.S.D.FREE INLASHED,SECURED ANDDUNNAGED(船方)不负担装货,捆扎,加固,隔垫(料)等费用FIO FREE IN AND OUT(船方)不负担装,卸费用FIOST FREE IN ANDOUT,STOWED ANDTRIMMED(船方)不管装,不管卸,不管积载和平仓FLT FULL LINER TERMS全班轮条款F/M EXPORT FREIGHTMANIFEST出口载货运费清单,运费舱单FM FROM从...,来自...FOB FREE ON BOARD离岸价格(船上交货0FPA FREE FROMPARTICULAR AVERAGE平安险FRT FREIGHT运费FT FOOT OR FEET英尺FWD FORWARD前部FWDFT FRESH WATER DRAFT淡水吃水FRG FOR YOUR GUIDANCE供你参考,供你掌握情况F.A.A.free of all average一切海损不赔险f.a.c.fast as can(loading ordischarge)尽快(装卸)F.A.C.forwarding agent'scommission货运代理人佣金FAK freight all kinds(不分品种)同一费率FALPRO Special Programmeon TradeFacilitation(UNCTAD)简化贸易手续特别计划F.and D.freight anddemurrage运费和滞期费f.a.q.fair averagequality中等质量货物FAS Free alongsideship(Incoterms)船边交货(...指定装运港)FBL FIATA MultimodalTransport Bill ofLading(FIATADocument) FIATA 多式联运提单FCA Freecarrier(Incoterms)货交承运人FCR ForwardersCertificate ofReceipt (FIATADocument)货运代理人收讫货物证明FCSR & CC free ofcapture,seizure,riots and civilcommotions掳获,捕捉,暴动和内乱不赔险FCT ForwardersCertificate ofTransport(FIATA)货运代理人运送证明FFI FIATA ForwardingInstructions(FIATAform)国际货运代理协会联合会代运说明f.g.a.free of generalaverage共同海损不赔险FHEX Friday and holidaysexcepted节假日除外f.i.a.s.free in and stowed 船方不负担装货费和理舱费f.i.o.s.free in and outstowed船方不负担装卸费和理舱费F.I.B.free into barge驳船上交货f.i.c.freight,insurance,c arriage f.i.h.free in harbour港内交货firavv first available最有效的FIS freight,insuranceand shippingcharges f.i.w.free into waggon船方不负担装入货车费FLT forklift truck叉车F.O.C.flag of convenience方便国旗F.O.D.free of damage损坏不赔f.o.w.first open water第一解冻日(保)F.P.A.free of particularaverage单独海损不赔FPAD freight payable atdestination目的地付运费FR flatrack(container) Frt.fwd.freight forward到付运费ft.ppd.freight prepaid运费预付frt.ton freight ton运费吨FWC full loaded weight&capacity(container)满载重量和容积fwdr.forwarder货运代理人FWR FIATA WarehouseReceipt(FIATADocument)FIATA仓储收据GA GENERAL AVERAGE共同海损GENCON UNIFORM GENERALCHARTER统一杂货(程)租船标准合同,"金康"程租合同GMT GREENWICH MEAN TIME格林威治标准时间GR GRAIN CAPACITY ORGROSS(船舶)散装容积 或 毛(重)GRD GEARED带吊杆的GRT GROSS REGISTERTONNAGE总登记吨GSP GENERALIZED SYSTEMOF PREFERENCE普惠制GW GROSS WEIGHT毛重G.A.general average共同海损(保)G.A.A.General AverageAgreement(bond)共同海损协议(合同)G.A.C.general averagecontribution共同海损分摊额(保)ernment Bill ofLading政府海运提单G.C.general cargo杂货G.C.R.general cargo rates杂货费率GDP gross domesticproduct国内生产总值GFA general freightagent货运总代理GNP gross nationalproduct国民生产总值GSA General Sales Agent销售总代理HA HATCH舱口HA DIM HATCH DIMENSION仓口尺寸HATUTC HALF TIME USED TOCOUNT (AS LAYTIME)实际所使用时间的一半应计算(为作业时间)HD HEAVY DIESEL重柴油HO HOLD货仓HRS HOURS小时HAWB House Air Waybill货运代理运单,分运单hdlg handling处理,手续HERMES Handling EuropeanRaiway MessageExchange-System欧洲铁路运输信息交换系统hgt height高度h/lift heavy lift重件货H.Q.headquarters总部h.p.horse power马力ICC INSTITUTE CARGOCLAUSES,LONDON伦敦协会货物条款(保险)I.E.ID EST=THAT IS即是...,那就是... IMP.IMPORT进口INC.INCLUDING包括INST INSTANT本月的INT INTENTION意下,企图IOP IRRESPECTIVE OF PERCENTAGE不管百分比IU IF USED如果使用i.a.w.in accordance with按照IMDG InternationalMaritime DangerousGoods Code国际海运危险品编码in.inch(s)英寸incl.including包括INCOTERMS Standard conditionfor sale anddelivery of goods国际贸易术语解释通则INMARSAT InternationalConvention on theInternationalMaritime SatelliteOrganizationINTRM intermediate point中转点inv.invoice发票I.P.A.includingparticular average包括单独海损(保)i.o.u.I owe you借据,欠条K.ATT KIND ATTENTION请转,请交,请...收阅KG KILOGRAM公斤KM KILOMETER公里km.p.h.kilometres per hour时速km2square kilometre平方公里kn knot(s)结kW kilowatt千瓦kWh kilowatt-hour度,千瓦时LADEN DRAFT THE DRAFT WHENVESSEL IS LADEN(船舶)满载吃水LBP LENGTH BETWEEN PERPENDICULARS(船舶)垂线间高L/C LETTER OF CREDIT信用证LCL LESS THAN CONTAINERLOAD(集装箱)拼箱货LD LIGHT DIESEL轻柴油LDT LRNGTH DEADWEIGHT轻载重吨L/G LETTER OF GUARANTEE保证书,保证信LH LOWER HOLD底舱L/L LOADING LIST装货清单LOA LENGTH OVER ALL船舶全长LOADREADY READY FORLOADING,READY TOLOAD已备妥,可装货L.T.LOCAL TIME当地时间L/T LONG TON长吨LT LINER TERMS班轮条款LTD LIMITED有限(公司)L/A Lloyd's agent 劳埃德保险公司代理人,劳埃德船级社代理人LASH lighter aboard ship子母船Lat.,titude纬度lb(s)pound(s)磅LDG leading导航的,主要的l.& d.loss and damage损失与残损l.& u.loading andunloading装卸leg.legal法律上的,合法的LEL lower explosivelimit最低爆炸极限LFL lower flammablelimit最低燃烧极限lgt.long ton;long tons长吨liq.liquid液体(的) Lkg/Bkg leakage & breakage漏损与破损LNG Liquefied naturalgas液化天然气L.O.A.lenghth over all全长LO/LO lift on,lift off吊上吊下,吊装load loading装货loc.local;location当地;位置Long.,long longitude经度LPG Liquefiedpetrochemical gas液化石油气LSD loading,storage anddelivery charges装船,仓储和交货费用LT letter telegram书信电报L/T liner terms班轮条款LTA lighter than air system(airships) ltge lighterage驳运费ltr.lighter驳船lump lump sum包干金额,总数M.MEASUREMENT按货物的体积计算运价MAX MAXIMUM,THE MOST最大(多)MDM MADAME夫人,女士MIN MINIMUM,THE LEAST最小(少)MME MADAME夫人,女士MOLOO MORE OR LESS ATOWNER'S OPTION溢短装由船东选择MOLSO MORE OR LESS ATSELLER'S OPTION溢短装由卖方选择MR.MISTER先生M/R,M.R.MATE'S RECEIPT大副收据MRS MISTRESS夫人M.S.MOTOR SHIP内燃机船MS MISS,MISTRESS小姐,夫人,女士M/T,MT METRIC TON OR MOTORTANKER公吨 或 内燃机油轮MTON MEASUREMENT TON尺码吨MV MOTOR VESSEL内燃机船M minimum(rateclassification)最低(运费)m metre(s)米m3cubic metre(s)立方米MACH modular automated container handling MFN Most FavouredNation最惠国M.H.Merchants Haulage商船运输M/R mate's receipt大付收据M+R maintenance andrepair(centre)维护修理MAWB Master Air Waybill总运单(空) Mdse merchandise商品msbl missing bill oflading丢失提单msca missing cargo灭失货物MT motor tanker内燃机油轮MTD multimodaltransport document多式联运单证MTO multimodaltransport operator多式联运经营人M/S Motor ship内燃机船M/V Motor Vessel内燃机船N/M NO MARK无麦头NOR NOTICE OF READINESS装卸准备就绪通知书N/R NOTICE OF READINESS装卸准备就绪通知书NR NUMBER数字,号码NRT NET REGISTERTONNAGE净登记吨 WEIGHT净重NVOCC NON-VESSELOPERATIONS COMMONCARRIER无船公共承运人N normal(rateclassification)普通货(运价)NAABSA not always afloatbut safely aground不经常漂浮但安全坐浅NAOCC Non AircraftOperating CommonCarrier无航空器公共承运人NAWB Neutral AirWaybill(forwardersAir Waybill)货运代理人空运分运单n.c.v.non customs(commercial) value无商业价值n.e.s.not elsewherespecified不另说明n.f.o.not free out不管卸货NGO non governmentalorganization非官方组织n.l.t.not later than不迟于,不晚于n/n non-negotiable不可转让的N.,No.,Nr.number编号N/O no order无定单n.o.e.not otherwiseenumerated不另编号n.o.p.not otherwiseprovided未另列出N.O.R.not otherwise rated未列名N.O.S.not otherwisespecified未列名 weight净重n.v.d.no value declared未声明价值NVOCC Non VesselOperating CommonCarrier无船公共承运人OCP OVERLAND COMMONPOINTS内陆共同点OBO Ore BulkOil(carrier)矿石,散货和石油多用途船O.B.S.Oil BunkerSurcharge燃油附加费Oc.B/L Ocean Bill ofLading海运提单O/D on deck甲板上ODS operatingdifferentialsubsidy经营差别补贴OFA ocean freightagreement海运运费协议O.R.owner's risk 船舶所有人或货主承担风险O.R.B.owner's risk ofbreakage破损风险由货主承担O.R.D.owner's risk ofdamage损失风险由货主承担O.R.F.owner's risk offire火灾风险由货主承担OT open top(container)开顶式集装箱o.t.o.r.on truck or railway经公路或铁路PA PARTICULAR AVERAGE单独海损PCT PERCENT百分比PDPR PER DAY OR PRORATA 按天计算,不足一天者按比例计算PENAVICO CHINA OCEANSHIPPING AGENCY中国外轮代理总公司P & I CLUB PROTECTION ANDINDEMNITY CLUB船东保赔协会PKG PACKAGE包装PM POSTMERIDIEM=AFTERNOON下午PRO RATA IN PROPORTION按比例(计算) PROX PROXIMO,NEXT MONTH下个月PWWD PER WEATHER WORKINGDAY每晴天工作日p.a.per annum(per year)每年P.A.particular average单独海损Para paragraph文章的段或节P.B.A.paid by agent由代理支付P & D pick up anddelivery P.& I.Protection andIndemnityAssociation船东报赔协会P.&I.clause Protection andIndemnity clause保护和赔偿条款P.& I.Club Protection andIndemnity Club船东保赔协会P.& L.profit and loss收益和损失payt.payment支付,赔偿P/C Paramount Clause最重要条款p.c.f.pounds per cubicfoot每立方英尺...镑P.chgs particular charges特别费用(保) pd.paid已付款p.d.partial delivery部分交付p.h.d.per hatch per day每天每舱口(租船) pkge package包装P.L.partial loss部分损失(保) PLP parcel post包裹邮寄PLTC port liner term charges pmt prompt即时的P/N promissory note期票;本票P.O.B.post office box邮政信箱P.O.D.payment ondelivery;paid ondelivery交货时付讫POD port of discharge卸港POL port of loading装港POR port of refuge避难港pp/ppd prepaid/prepaid预付p.t.per ton每吨pt/dest port of destination目的港pt/disch port of discharge卸港PTL partial total loss部分和全部损失ptly pd partly paid已付部分款p.t.w.per ton weight按吨计Q Quantity (rate classification)数量Q.c.o.quantity atcaptain's option数量由船长决定Qn Quotation引述,引用q.v.quod vide(whichsee)见本项SB SAFE BERTH安全泊位SHEX SUNDAYS,HOLIDAYSEXCEPTED星期日和节假日除外SHINC SUNDAYS,HOLIDAYSINCLUDED星期日和节假日包括在内SINOCHART CHINA NATIONALCHARTER CORPORATION中国租船公司SINOTRANS CHINA NATIONALFOREIGN TRADETRANSPORTATIONCORP.中国对外贸易运输总公司S/O SHIPPING ORDER装货单,关单,下货纸SOONEST AS SOON AS POSSIBLE尽快,尽速SOS SAVE OUR SHIP,AMESSAGE FOR HELP(船舶遇难)呼救信号S/P STOWAGE PLAN,CARGOPLAN货物积载图,船图SPACETONS MEASUREMENT TONSINCLUDING BROKENSTOWAGE SPACE包括亏舱在内的尺码吨SRCC STRIK,RIOTS ANDCIVIL COMMOTION罢工,暴乱,内哄(险)SS STEAM SHIP蒸汽机船SUB-CHARTERER THIRD OWNER OF THESAME VESSEL再租人,三船东SUBLET TRANSFER THE CHARTERSHIP转租SUBS SUBSTITUTE代替SWAD SALT WATER ARRIVALDRAFT抵港海水吃水SWDFT SALT WATER DRAFT海水吃水S surcharge(rate classification)附加费S/C surcharge超载s & c shipper and carrier托运人与承运人S.& F.A.shipping andforwarding agent运输代理SHEX sundays andholidays excluded星期天和例假日除外SCR specific commodityrate列名商品费率S/D sailing date启航日期S.d.small damage小量损坏S/d sight draft即期SDR Special DrawingRights特别提款权SDT Shipper Declatationfor the transportof dangerous goods (FIATA FORM)s.l.& c.shippers' load andcount发货人装船和计数S.L./N.L.ship lost or notlost船舶灭失与否SLI shippers letter ofinstruction发货人说明S.O.L.shipowner'sliability船舶所有人的义务S.P.A.subject toparticular average平均分担单独海损sq.cm(s)square centimtre(s)平方分米sq.in(s)square inch(es)平方英寸SRCC strike,riots,civilcommotions罢工,暴动和内乱S/S steamship汽船,轮船stvdrs stevedores码头装卸工人sub L/C subject to letterof credit beingopened按照开立的信用证sub licence subject to licencebeing granted按照批准的许可TB TO BE将要...TBN TO BE NOMINATED待派(船),待指定TC TYPE CRANES单杆吊(船舶吊杆类型) T/C TIME CHARTER期租T.C.T.TIME CHARTER ONTRIP BASIS航次期租船TD TYOE DERRICKS双杆吊(船吊类型) T.D.TWEENDECK二层柜TDY TODAY今天TEU TWENTY EQUIVALENTUNIT20'标准集装箱TKS THANKS感谢TLX TELEX电传TPI TON PER INCH每一英寸载重吨TPNP THEFT,PILFERAGE ANDNONDELIVERY偷,盗和提货不着(险)T/T TURBINE TANKER ORTELEGRAPHICTRANSFER汽轮机油轮 或 电汇T.A.telegraphic address电报挂号TACT the air cargotariff(IATA)空运货物费率TBL through bill oflading联运提单TBN to be named待指定TC traffic conference area(IATA) TC transcontainer TD time of departure开航时间TDO telegraph deliveryorder电报交货单TEEM Trans-Europe-ExpressMerchandises (railservice)横贯欧洲快运货物TIF internationaltransit by rail国际铁路运输TIR Customs Conventionon the int'ltransport of goodsunder cover of TIRcarnets(int'l roadtransport)TL total loss全损TLF tariff level factor费率水平系数tnge tonnage吨位T.O.D.time of discharge卸货时间TOFC Trailer on boardflatcar平板车载运带拖车的集装箱T.O.R.time of receipt收到时间TOT time oftransmission传递时间tot.total总共TOW tier onweight(containerstacking accordingto wightT.T.terms of trade贸易条款ULCC ULTRA-LARGE CRUDECARRIER特大型油轮ULT ULTIMO,LAST MONTH上月的UU UNLESS USED除非使用ual conditions通常情况下U.D.under deck下层甲板U.DK.upper deck上层甲板ULD unit loaddevice(aircraft)成组货载装置U/w Underwriter保险人V VOYAGE航程,航次V/C VOYAGE CHARTER程租船VLBC VERY LARGE BULKCARRIER大型散装船VLCC VERY LARGE CRUDECARRIER大型油轮val.value价值VAT value added tax增值税V.C.vessels convenience Ves.Vessels船舶VIC Very ImportantCargo非常重要货物VIO Very ImportantObject非常重要目标VOCC Vessel OperatingCommon carrier有船公共承运人v.v.vice versa反之亦然W GROSS WEIGHT按货物的毛重计算运价WA WITH PARTICULARAVERAGE水渍险WIBON WHETHER IN BERTH ORNOT(船舶)不管靠泊与否WICCON WHETHER IN CUSTOMSCLEARANCE OR NOT(船舶)不管通关与否WIFPON WHETHER IN FREEPRATIQUE OR NOT(船舶)不管检疫与否WIPON WHETHER IN PORT ORNOT(船舶)不管抵港与否W/M GROSS WIGHT ORMESUREMENT按货物重量与体积分别计算,按高者收费WOG WITHOUT GUARANTEE没有保证W.P.WERTHER PERMITS如果气候条件许可WPA WITH PARTICULARAVERAGE水渍险WRITING WE(I) SHALL WRITETO YOU ABOUT ITLATER详情函告WT WEIGHT重量WTON WEIGHT TON重量吨WTS WORKING TIME SAVED节省的工作时间WTSBENDS WORKING TIME SAVEDAT BOTH ENDS装卸港均以节省的工作时间计算(速遣费)WWD WEATHER WORKING DAY晴天工作日WWDSHEX WEATHER WORKING DAYSUNDAYS,HOLIDAYSEXCEPTED晴天工作日,星期日和节假日除外WWDSHING WEATHER WORKING DAYSUNDAYS,HOLIDAYSINCLUDED晴天工作日,星期日和节假日包括在内W.A.with average(Institute CargoClause)承保单独海损,水渍险W/B Way-bill运货单w.b.d.will be done w.c.with costs付费的w.c.c.o.n.weather clearedcustoms or not无论清关与否W/d working day工作日wdt/wth width宽度w.e.f.with effect from WG working group whf wharfage码头搬运费Whse Warehouse仓库wk.week周,星期W/O.w/o without没有,不WP weather permitting天气许可的条件下w.p.a.with particularaverage担保单独海损W.R.Warehouse Receipt仓库收据W.R.I.War Risk Insurance战争险wt.weight重量w/t weight tons重量吨w/v weight/volume重量或体积WW warehouse warrant仓库栈单ww world-wide世界性的X,X.extra额外的x l & u l exclusive ofloading andunloading不包括装卸xp express paid快递费付讫的x pri without privileges无例外X,X.extra额外的x l & u l exclusive ofloading andunloading不包括装卸xp express paid快递费付讫的x pri without privileges无例外。
航空货运常用词汇(中英文对照)
航空货运常用词汇(中英文对照)航空货运是一种将货物通过航空运输方式从一个地点运往另一个地点的业务。
这个行业使用许多特定的词汇来描述不同的运输过程、设备和文件。
下面是一些常用的航空货运术语及其中英文对照。
1. Air Waybill (AWB) - 总运单:一种确认空运货物并记录相关运输细节的文件。
它是货物所有权的凭证,也可以用于海关清关。
2. Consolidation - 集货:将多个货物合并到同一批次的货运中,以减少运输成本。
3. Deconsolidation - 拆货:将合并的货物分拨到不同的目的地。
4. Freight Forwarder - 货运代理:一家承揽航空货运业务的公司,负责协调整个货运过程。
5. Inbound - 进境:指货物从一个国家或地区运往目的地国家或地区。
6. Outbound - 出境:指货物从一个国家或地区运往其他国家或地区。
7. Customs Clearance - 海关清关:完成海关手续,以确保货物符合进出口规定。
8. Dangerous Goods - 危险品:指具有潜在危险的货物,例如易燃、有毒或爆炸物品。
9. Perishable Goods - 易腐货物:指需要在有限时间内运输和储存的货物,如生鲜食品和药品。
10. Cargo Terminal - 货运站:负责货物接受、分拣、处理和交付的设施。
11. Charter - 包机:指为特定客户租用整个飞机进行货物运输的服务。
12. Freight Rate - 运费:货物运输的费用,通常以每单位重量或体积计算。
13. ULD (Unit Load Device) - 装载装置:用于在航空器上运输和存储货物的可移动设备,如集装箱和货盘。
14. Ground Handling - 地面服务:为航空货运的航空器提供停机坪操作、货物装卸和机组服务的服务。
15. Customs Broker - 清关代理:专门处理海关清关的公司或个人。
超详细的航运术语大全
A.A.A LW AY S AF LO A T 永远漂浮A B T A BO UT 大约,关于A/C AC CO U NT 账目,账户A C C T AC CO U NT 账目,账户A.&C.P.AN C HO RS&CH AI NS锚和锚链试验台A C P T A C CE P TA N CE接受A D CO M A D DRE S S CO M MI S S I O N 订舱佣金,租船佣金A D D.CO M M A DD RE S S C O M MI S S I O N 订舱佣金,租船佣金A D F T AF T DR A FT 艉吃水A D V.A DV I S E通知A D V ADV A NC E提前A.F.A D V A N CE D FRE I G HT 预付运费AI R FR E I G HT B I L L 空运运单A F M T AF TE R FI X I NG M AI N TE R MS主要(租船)条款确认以后A G RD A G R E E D同意A G RT A G RE E ME N T 协议A G T AG E NT 代理A G W A LL G O I NG WE LL 取决于)一切顺利A.H.A FTE R H AT C H 后舱A M MO RN I N G上午A.M.A BO V E ME N TI O NE D 上述的A M T A MO U NT 金额、数额A.N .A R RI V AL N O T I C E到达通知A/P A D DI T I O NA L P RE MI U M 额外保险费老船加保费A P P R AP P RO X I M A TE大约A P P RO X AP P R O X I MA TE大约A/R AL L RI S KS A G AI NS T AL L 一切险、承保一切风险A/S A FT E R S I G H T/AL O NG S I DE见票后/船边A S AP AS S00N A S P O S S I BLE尽,决、尽速A S F A S FO L LO W S如下A S S T AS S I S T A NT 助理,援助A T L A CT U AL TO T AL LO S S实际全损A T T N AT TE NT I O N 由..收阅A U TO A U TO MA TI C 自动的A.V A D V A LO RE M 从价费率A V G AV E R AG E平均,海损B A B A LEC AP A CI TY包装容积B A F B UN KE R A DJ US T ME N T F AC TO R 燃油附加费B A L B AL A NC E平衡、余额、差额B U TC B A LTI ME U NI F O RM TI ME C HA R TE R 统一定期租船合同,“波尔的摩”期祖合同B B B E LO W B RI DG E S桥楼以下(容积)B D B A NK I N G DA Y S银行工作日B/D B A R D RA UG H T 河口)沙洲吃水B D I BO TH D A TE S I NC L US I V E包括首尾两日B D L B UN D LE捆B/E BI L L O F E X C H AN G E/BI L L O F E N TRY汇票/进口报告书B E AM B RE A DT H O F T HE V E S S E L 船宽B E NDS B O T H E N DS装卸港B F I BA LT IC F RE I G HT I N DE X波罗的海运价指数B/G B O N DE D G O O DS保税货物B G B AG S袋B/H BI LL O F H E A LTH健康证明书B I MC O B AL TI C I N TE R NA TI O N AL MA RI T I ME CO N FE RE N C E波罗的海国际航运公会B I Z BUS I N E S S业务B/L BI L L O F L A DI NG提单B L B I L L O F L AD I N G提单B L FT B A LE FE E T 包装尺码(容积)B L K B UL K 散装B L K R BU L KE R 散装船B L T B UI L T (船舶)建造(年月)B M B E A M 横梁(船舶型宽)B.O.B UY E R’S O P TI O N 买方选择B OC BA N K O F C HI NA中国银行B/P BI L L S P AY A BLE应付票据B/R BI LLS R E CE I V AB LE应收票据B.RG DS BE S T RE G A R DS致敬,致意(电传尾常用结束语)B/S BI L L O F S A LE/B I LL O F S TO RE抵押证券/船上用品免税单B/S T BI LL O F S I G HT临时起岸报关单,见票即付汇票B.T.BE R TH TE R MS/LI NE R TE RM S班轮条款C.A.L C U RRE N CY A DJ US T ME NT F A CTO R 货币附加费C A N CL C A NC E L LI NG解约,解除合同C A P T C AP TA I N 船长C C C A RB O N C O P Y抄送C.C CI V I L CO M MO TI O NS内乱C.C.C O N TI N UA TI O N CL A US E连续条款C C I B C HI N A CO M MO DI TI E S I NS P E C TI O N BU RE A U 中国商检总局C C I C C HI N A CO M MO DI TI E S I NS P E C TI O N CO RP O R ATI O N 中国商检总公司C C P I T C HI N A C O U NC I L F O R P R O M O T I O N O F I NT E R N AT I O NA L T RA DE 中国国际贸易促进委员会C&D CO L LE C TE D AN D D E LI V E RE D 运费收讫和货物交毕C/E C HI E F E NG I N E E R轮机长C E RT CE R TI FI CA TE证书C.F.C U BI C F E E T立方英尺C&F CO S T A ND F RE I G H T 货价加运费C F M CO N FI R M 确认、证实C F MD CO NF I R ME D 已确认、已证实C F R CO S T A ND F RE I G H T 货价加运费(运费付至目的港)C FS C O N T AI NE R FRE I G HT S T AT I O N 集装箱货运站C.G.A C A RG O’S P RO P O RTI O N O F G E NE R AL AV E RA G E共同海损货物分摊额C H G E S C HA RG E S费用,责任C.I.CO NS U L AR I NV O I C E领事签证C/I CE R TI FI CA TE O F I NS UR A N CE保险证明书C&I CO S T AN D I N S UR A N CE货价加保险C.I.C C HI N A I NS URA N CE C L AUS E中国保险条款C I F CO S T O F I NS U RA N CE A ND FRE I G HT 货价加保险和运费C I F&C CO S T,I NS UR A N C E,FR E I G HT A ND CO M MI S S I O N 货价加保险费运费及佣金C I P CA R RI AG E AND I NS UR A NCE P A I D T O货价加付至指定目的地的运、保费C L.CL A US E条款、条文C L.B/L C LE A N BI LL O F L A DI NG清洁提单C LP C O N T AI NE R LO AD P L A N 集装箱装箱单C/N CO NS I G N ME NT N O TE/CO V E R NO TE C R E D I T NO TE发货通知书/认保单贷方通知单C O.C O M P A NY公司C/O(I N)C A RE O F转交C/O CE R TI FI CA TE O F O RI G I N 原产地证明书C O A CO NT R AC T O F A FF RE I G H T ME NT 包运合同CA S H O N DE L I V E RY现金交货C O M CO M MI S S I O N 佣金C O M M.CO M MI S S I O N佣金C O NB I L L CO NF E R E N C E BI L L O F L A DI NG公会提单C O NG E N CO N FE R E N C E G E NE R AL C A RG O BI LL O F LA DI NG公会杂货提单C O NS E C CO NS E C UTI V E连续的C O NT C O N TI NE NT O F E UR O P E欧洲大陆C O-O P C O-O P E R ATI O N 合作C O RP.C O RP O R A TI O N 公司C/P C H AR TE R P A RTY租船合同C.P.D.C HA R TE RE R S P AY D UE S租船人负担税捐C P T C A R RI AG E P A ID TO货价加付至指定目的地的运费C QD C US TO M AR Y Q U I CK DE S P A T CH 按港口惯常速度快速装卸,不计滞/速费C.R.C U RR E N T RA TE现行费率C S T C E N TI S TO KE厘拖,表云燃油浓度C.T.L.C O N S T R UCT I V E T O T AL L O S S推定全损C.T.L.O.C O N S T RU C TI V E TO T A L LO S S O NLY仅承保推定全损C T R CO N TR A CT 合同C U B C UB I C 立方C UD CO U LD 能、可(过去式)C U F T CU BI C FE E T 立方英尺C U M C U BI C ME T E R 立方米C Y CO NT AI NE R Y A RD集装箱码堆场D DIE S E L O I L 柴油D206DI E S E L O I L 206TO NG柴油206吨D/A DI RE CT A DD I T I O N AL 直航附加费D/A DO CU ME N TS AG AI NS T AC CE P T A NC E承兑交单D A F DE LI V E RE D A TF RO NT I E R 边境指定地点交货价D.B.DE AL S AN D B AT TE NS(TI M BE R)垫板和板条D/C DE V I A TI O N C LAU S E绕航和条款D D D A TE D 日期D/D DE L I V E RE D AT D O CK S码头交货D/D DE MA N D DR A FT汇票、银行汇票D/D DA Y S AF TE R DA TE到期后......日D.D.O DI S P A T CH DI S C H AR G I NG O N LY仅在卸货时计算速遣费D D P DE L I V E RE D DUT Y P AI D 目的地约定地点交货(完税后)价D D U DE LI V E RE D D UT Y UN P AI D 目的地约定地点交货(未完税)价D E L D E L I V E RY交船(期),交货D E M DE MU R RA G E滞期费D E P DE P A RT U RE(船舶)离港D E P T DE P AR T UR E(船舶)离港D E P T DE P AR T ME NT 处、部(门)D E Q DE LI V E R E D E X Q U AY目的港码头交货价D E S DE LI V E RE D E X S HI P目的港船上交货价D E S P DE S P AT CH MO NE Y速遣费D E S T DE S TI NA TI O N 目的地(港)D F DE A D FR E I G H T 空船费D F L D RA FT F U LL LO A D 满载吃水D F T D RA FT吃水、汇票、草稿D H D DE M UR R AG E AN D H A LF DE S P A T CH滞期费,速遣费为滞期费的一半D H D W TS DE S P AT CH; M O N E Y H A LF D E M U RR AG E AN D FO R W O R KI NG TI ME S AV E D 速遣费为滞期费的一半,并按节省的工作时间计算D H D W TS DE S P A T CH M O N E Y BE N DS H A LF DE M UR R AG E A N D F O R W O R KI NG TI ME S AV E D A T BO TH E NDS装卸港口的速遣费均按滞期费的一半,并按节省的工作时间计算D I A.DI A ME TE R直径D I S C H D1S CH A RG E卸货D I S T DI S T AN CE距离D.L.O D I S P AT C H LO A DI NG DE LI V E R Y O N LY仅在装货时计算速遣费D LV Y DE L I V E RY交货D O DI T TO同上,同前D/O DE LI V E R Y O R DE R 提货单D.O.DI E S E L O I L 柴油D O CS DO C UME N TS单证D O Z DO ZE N (一)打D/P DO C U ME NTS AG AI NS T P AY ME NT付款后交付单据D P DI RE CT P O RT直达港D/S DE V I ATI O N S URC H A RG E绕航附加费D.S.D I R E C T S U R CHA R G E直航附加费D.S.S E A D AM AG E海上损害DE FI NI T E TI ME O F A RR I V AL 船舶确切抵港时间D T LS DE T AI L S详情D.W.D O C K W AR R AN T 码头收货单D.W.DE A D WE I G H T 载重吨D W C DE A D WE I G H T C A P A CI TY受载量D W C T DE AD W E I G HT C AR G O TO N NA G E载重吨,受载吨D W T DE A D WE I G H T T O NN AG E载重吨D W T C DE AD WE I G HT TO NN AG E OF CA RG O货物载重吨E FF E F FI CI E N CY效率E.G.E X AM P LE G RAT I A,FO R E X A MP L E例如E I U E V E N IF US E D 即使用也不计算E/M E X P O R T M AN I FE S T 出口载货清单,出口舱单E N CL E N C LO S U RE O R E N CL O S E D 附件或所附的E NG E N G I NE E R 工程师,轮机员E NG E N G I NE发动机,(主)机E.&O.E.E RR O RS AN D O MI S S I O NS E X C E P TE D 有错当查/错误和遗漏不在此限E Q E Q U AL 等于E.R.E N RO UTE(船舶)在途中E S T E S T I M A TE D 估计的,预计的E TA E S TI M ATE D TI M E OF A R RI V AL (船舶)预计抵港时间E TA D E X P E CT E D TI M E OF A RR I V AL A ND DE P AR T URE(船舶)预计到达和离开时间E TB E X P E C TE D TI ME OF B E R T HI NG(船舶)预计靠泊时间E TC E X P E C TE D TI ME OF C O MM E N CE ME N T 预计开始时间E TC.E T CE TE RA 等等E TC D E S TI MA TE D TI ME OF CO M ME NC I NG DI S CH AR GI NG(船舶)预计开始卸货时间E TD E S T I M ATE D TI M E OF DE P A R TU RE(船舶)预计离港时间E TE E S T I M A TE D T I M E E N-RO UTE预计(在海上)航行时间E TL E S TI MA TE D TI M E OF LO A DI NG(船舶)预计开装时间E TS E S T I M A TE D T I M E OF S A I L I N G(船舶)预计开航时间E X E X CL U DI NG除外,扣除E X P E X P O R T 出口E X P S E X P E NS E S(费用)支出E X T E X TE NS I O N 电话分机,延长E X W E X W O R K 产地交货价F FU E L O I L 燃油F A A F RE E O F A LL AV E R AG E一切海损均不赔偿F A Q FA I R AV E R AG E Q U A LI TY中等货F AS F RE E A LO NG S I D E S HI P船边交货价F C F LO AT I NG CR A NE浮吊F/C FO RE C AS T 预报F C A F RE E C AR RI E R 货交承运人F C L FU L L CO NT AI NE R LO AD整箱货F.D.F RE E DI S C H AR G E(船方)不负担卸货费用F D FT F O R E DR A FT 吃水、艏吃水F.&D.F RE I G HT A N D DE M UR R AG E运费和延滞费F E F C F AR E AS T F RE IG HT CO N FE RE N CE远东水脚公会F E U F O R TY E Q UI V AL E N T U NI T 40英尺标准箱F.I.FR E E I N (船方)不负担装货费F.I.B.FR E E I N TO BU N KE RS(燃料)交到船上燃料舱价格F.I.B.FR E E I N TO BA R G E(燃料)交到油驳价格F I LO F RE E I N A ND LI NE R O U T (船方)不负担装货费,但负担卸货费F I LS D F RE E I N L AS H E D,S E CU RE D AN D D U NN AG E D 船方不负担装货、捆扎、加固、隔垫(料)等费用F I O F RE E I N A N D O U T 船方不负担装卸费F I O S F RE E I N,O UT A ND S T O WE D 船方不负担装卸费和理舱费F I O S T FRE E I N,AND O UT,S TO W E D AN D T RI M ME D 船方不负担装卸、理舱、平舱费F I W FR E E I N W AG O N船方不负担装人货车费F L T FU L L LI NE R TE R M S全班轮条款F L WS F O L LO WS跟随,下面F M F RO M 从……,来自F/M E X P O RT F RE I G H T M A NI FE S T 出口载货运费清单,运费舱单F/N FI X TU RE NO TE订舱确认书F O F RE E O U T 船方不负担卸货费F O F UE L O I L 燃油F O FO R O R DE RS等待指示F O FI R M O FF E R 实盘F O B FRE E O N BO AR D 船上交货离岸价格F O D FRE E O F DA M AG E损害不赔F.O.W F I R S T O P E N W A TE R 解冻后首次派船F.P.FL O A TI NG(O RO P E N)P O LI CY船名未定保险卑F P A F RE E O F P A RTI C U L AR A V E R AG E平安险F R F RO M 自从F.R.& C.C.F RE E O F R I O TS A ND CI V I L C O M M O TI O N S暴动和内乱不保条款FI RE RI S K O N F RE I G H T 货物火灾险F R T FR E IGH T 运费F T FO O T O R FE E T 英尺F/T F RE I G HT TO N 运费吨F.T.F UL L TE R MS全部条款F W F RE S H W A TE R 淡水F W D FO R W AR D 前部F.W.D FR E S H WA TE R DA M AG E淡水损害F W DE T F RE S H W ATE R D RA FT 淡水吃水F YG FO R Y O UR G UI D A N CE供你参考,供你掌握情况F Y I FO R Y O UR I NFO R M A TI O N 供你参考,供你掌握情况F Y R F O R Y O U R RE FE RE NC E供你参考G A G E NE R A L AV E RA G E共同海损G E N CO N U NI FO R M G E NE R AL CH A RT E R 统一杂货(程)租船标准合同,“金康程租合同”G M T G RE E N WI C H ME A N T I ME格林威治标准时间G R G R AI N C AP AC I TY G RO S S(船舶)散装容积毛(重)G R D G E A RE D 带吊杆的G R T G RO S S RE G I S TE R TO NN AG E总登记吨G S P G E NE R AL I ZE D S Y S TE M O F P RE F E R E NCE S普惠制G W G RO S S W E I G H T 毛重H A H A TC H 舱口H A DI M H AT C H DI ME N S I O N 舱口尺寸H A T UT C H A LF TI ME US E D TO CO U NT (AS L AY TI ME)实际所使用时间的一半应计算(为作业时间)H D H E AV Y DI E S E L 重柴油H O/H A HO LD/H A TCH货舱、舱口H P HO RS E P O WE R 马力H R S HO URS小时H.W.HI G H WA TE R 高潮H W L HI G H WA TE R LE V E L 高潮水位I A C I N CL U DI NG A DD R E S S CO M MI S S I O N包括租船人佣金I.C.C I N S T I T UT E C AR G O C LA US E S,LO N D O N I NTE R NA TI O N A L 伦敦协会货物条款(保险)国际商会I FO I NTE R ME DI ATE F UE L O I L 中燃油I M ME DL Y I M ME DI ATE LY立即I MO I NT E R N AT I O NAL MA RI TI ME O RG ANI Z AT I O N 国际海事组织I MP I MP O R T 进口I N I N C H 英寸I N C.I N C LU DI NG包括I N D I N DE X指数I NS P I NS P E C TI O N I N S P E C TO R 检验,检验员I NS T I NS T AN T 本月的,立即I O P I R RE S P E C TI V E O F P E R CE NT AG E不管百分比I T WF I N TE R NA TI O NA L T RA NS P O R T WO R K E RS FE DE RA TI O N国际运输劳工协会I U I F US E D 如果使用J.&W.O.J E TT I S O N A N D W AS H I N G O V E R B O A R D 投弃货物和甲板,货物被冲K A T T KI ND A TT E N TI O N 请转,请交K G KI LO G R A M 公斤K I LO(s) KI LO G R AMS公斤K M K I L O ME T E R 公里K T K NO T 节,海里(约合 1.852公里)K/T KI L O-T O NS公吨L A DE N T HE D RA F T W H E N DR A FTE R V E S S E L I S L A DE N(船舶)满载吃水L A T LA TI T UD E纬度L BP L E N G T H BE T WE E N P E R P E ND I C ULA R S(船舶)垂线间高L/C LE T TE R O F C RE D I T 信用证L C L LE S S T H AN C O N T AI NE R LO AD (集装箱)拼箱货L D L I G HT DI E S E L 轻柴油L.D.LO A DE D D R AFT满载吃水L D T LI G H T DE AD WE I G H T 轻载重吨L/G LE T TE R O F G UA R A NT E E保证书,保证信L H L O W E R H O L D 底舱L D G&B K G LE AK AG E A N D BRE A KA G E漏损和破损L/L L O A DI NG L I S T 装货清单LL O Y D’S M AC HI NE R Y CE RT I F I C A TE劳合氏船机证书L M P S LU MP S UM 包干费总额L O LI NE R O U T 由船方负担卸货费L O A LE N G T H O V E R A L L 船舶全长L O NG LO NG I T UD E经度L T LI NE R TE R MS班轮条款L T LE T TE R TE LE G RA M书信电报L/T L O N G TO N 长吨(约合 1.016公吨)L.T.LO C A L T I M E当地时间L T D LI MI TE D (有限) 公司L T D LO WE R T WE E N DE C K 下二层柜L W L I G HT WE I G H T 轻载重量L.W.L O WE R WA TE R低潮M.ME AS U RE ME NT 运价标记,按货物体积计算运价M.M I N U TE,ME T RE分(钟),米M A X M AX I M UM 最大(多)M D M M A DA M E夫人,女士M D O M AR I N E D I E S E L O I L 大潮平均高潮面M I N MI NI M U M 最小(少)M AR I NE I NS UR A NC E P O L I CY海险保险单M I S C.M I S CE L L AN E O US杂项ME AN L O W WA TE R S P RI NG S大潮平均低潮面M M E M AD A ME夫人,女士M O LO O MO RE O R LE S S AT O WN E R’S O P TI O N 溢短装由船东选择M O LS O M O R E O R LE S S AT S E L LE R’S O P TI O N 溢短装由卖方选择M P H MI LE S P E R H O U R 海里/小时M P P M U LT I-P U RP O S E(V E S S E L)多用途(船)M R.MI S TE R 先生M/R,M.R.M AT E'S RE CE I P T 大副收据M R S MI S T RE S S夫人M S.M I S S,MI S T RE S S小姐,夫人,女士M.S M O T O R S HI P内燃机船M/T, M T,ME T RI C TO N 公吨(易与尺码吨相混,故尽量用K/T表示) M/T MO TO R TA N KE R内燃机油轮M T D ME T RI C TO N DE LI V E RY O N B0A RO每吨船上交货价M T O N ME A S U RE ME N T T O N 尺码吨M V MO TO R V E S S E L 内燃机船N AN D 和NO T AL W AY S A FLO A T 不经常漂浮N A U T.M NA U TI CA L M I LE海里N.C.V NO C O MM E R CI A L V AL UE无商业价值N D W NE T DE A D WE I G H T 净载重量NO MI N AL HO RS E P O WE R 定额马力N M N A UT I C A L MI LE海里N/M NO M A RK 无唛头,无标记N.O.E NO T O T HE RWI S E E N UM E R A TE D 未列名N O R NO TI CE O F RE A D I N E S S装卸准备就绪通知书N.O.S.NO T O T HE RW I S E S P E CI FI E D 未列名N/R NO TI CE O F RE AD I NE S S装卸准备就绪通知书N R N U M BE R 数字,号码N R T NE T RE G I S T E R TO N NA G E净登计吨N T.W T.N E T W E I G HT净重N V O C C NO N-V E S S E L O P E R A TI NG CO MM O N C AR RI E R 无船公共承运人O AP O V E R AG E A DDI TI O N A L P RE MI U M 老船加保O BO O I L BU L K AN D O RE(CA R RI E R O R S HI P)石油,散货,矿砂(船)O.C.O P E N C H AR TE R货港未定租船合同O.C.O P E N C O V E R 预定保险O CP O V E R LA N D CO M M O N P O I N TS内陆共同点O F F O FF I C E办公室,办事处O/P O V E RA G E P RE M I U M 老船加保费O S O R DI NA RY S A I LO R 普通水手O T LX O U R TE L E X我方电传O W l S E O T HE R WI S E否则O W RS O WN E RS船东P A P A RT I C U LA R AV E R AG E单独海损P C P I E CE一件P CS P I E CE S件(复数)P CT P E R CE N T 百分比P.D.P O R T DUE S港务费P.&I.P RO TE CT I O N A N D I N DE M NI TY保赔协会P DP R P E R D AY O R P RO R AT A 按天计算,不足一天者按比例计算P E N AV I CO C HI N A O C E AN S HI P P I N G AG E N CY中国外轮代理总公司P I C C P E O P LE’S I NS U R A NC E CO MP AN Y O F C HI NA 中国人民保险公司P&I C LU B P R O TE C TI O N A N D I N DE MN I TY C LU B 船东保赔协会P KG P A C KA G E包装P/L P A R TI AL LO S S部分损失P&L P RO FI T A N D LO S S盈亏,损益P Ls P LE AS E请P M P RE M I U M A FTE R N O O N 保险费下午P/N P R O MI S S O RY NO TE期票P AI D O N DE LI V E RY交货时付讫P.P.P I C KE D P O RTS选定港P P T P RO M P T LO A DI N G即期装船P P O RA T A I N P RO P O R TI O N 按比例(计算)P/S P U BLI C S A LE公开出售P E W W D P E R W E A TH E R WO RK I N G DA Y每晴天工作日Q.C.Q U AN TI TY A T C A P T AI N'S O P T I O N 数量由船长确定R.A.RE FE R TO A CCE P TO R 交付接受人(汇票)R C V D RE CE I V E D 收到R D R U NN I N G DA Y S连续日RU N NI NG DO W N CL A US E两船碰撞条款R E-D E L RE-DE LI V E R Y还船(期)R E F R E FE R RI NG TO提及、参阅R E V E R T- WE(I)S H AL L TE L L Y O U AB O UT I T A G A I N (O R L ATE R)详情后告R F RE FE RE N CE参考R F.N0.RE FE RE NCE N UM BE R (函电)参考号码R G DS RE G A RD S致敬,致意(电传尾常用结束语)R O C WI TH R E FE RE N C E T O O U R CA B LE参阅我方电报R O T WI TH R E FE RE NC E TO O U R TE LE X参阅我方电传R Y C WI TH R E FE RE NC E TO Y O UR C A BLE参阅贵方电报R Y L WI TH RE FE RE NC E TO Y O UR LE T TE R参阅贵方来信R Y T WI TH RE FE RE NC E TO Y O UR TE LE X参阅贵方电传S B S A FE BE RT H 安全泊位S.C.S ALV AG E CH AR G E S救助费用S.D.S HO RT DE LI V E R Y短卸S E C S E C O N D 秒S F S A FE FA C TO R 安全系数S/F S T O W AG E FA C TO R 积载因素S HE X S U N D AY S,H O LI DAY S E X CE P TE D 星期日和节假日除外S HI N C S U N DA Y S,HO LI DA Y S I NC L UD E D 星期日和节假日包括在内S HP R S H I P P E R 托运人,发货人S.L.S ALV AG E L O S S救助损失S/L.C.S UE AN D L AB O UR C L AU S E损害防止条款S/N S H I P P I NG N O TE装船通知单S NP S A LE S A N D P UR C H AS E销售买卖部S/O S HI P P I NG O R DE R 装货单,关单,下货纸S.O.S E NI O R O F FI CE R 高级船员S O O NE S T AS S O O N AS P O S S I B LE尽决,尽速S.O.L S HI P O WN E R'S LI A BI LI TY船舶所有人的责任义务S O S S A V E O UR S H I P, A ME S S AG E FO R HE L P(船舶遇难)呼救信号,救命S P S P RI NG TI DE大潮S P S AFE P O RT安全港S/P S TO W AG E P L AN,CA RG O P LA N 货物积载图,船图S TE A ME R P AY S DU E S船方负担税金S P E C.S P E CI FI C AT I O NS规格,说明书S P S B S A FE P O RT AN D S AFE B E R T H 安全港口,安全泊位S R S I G N AN D RE LE A S E签发和放行S R CC S T RI KE,RI O T S AN D CI V I L CO MM O TI O N 罢工,暴乱,内哄(险)S S S T E A M S H I P蒸汽机船S.S.S UE Z S U R CH AR G E苏伊士运河附加费S/T S H O R T TO N 短吨(约等于0.907公吨)S U BS S U BS T I T U TE代替S U RC H S U RC H A RG E附加费S/W S HI P P E R’S WE I G H TS发货人提供的重量S W AD S AL T W AT E R A RR I V AL D R AF T 抵港海水吃水S W DF T S A LT WA TE R DR A FT 海(咸)水吃水T/A TR A NS H I P ME NT A DD I T I O NA L 转船附加费T B T O BE将要T B N TO BE N O MI NAT E D待派船,待指定T C TY P E CR A NE S单杆吊(船舶呆杆类型)T/C TI ME CH A RT E R 期租TI ME C HA R TE R O N TR I P BA S I S航次期租船T D TY P E DE RR I C KS双杆吊(船吊类型)T D T I M E O F DE P ART U RE开航时间T.D.T WE E N DE CK 二层柜T DY T O D AY今天T E MP TE MP O R ARY临时的T E U T WE N TY E Q U I V A LE N T UN I T20英尺标准集装箱T KS T H AN KS感谢T.L.TO TA L LO S S全损TO TA L LO S S O NLY仅保全损T LX TE LE X电传TO NS P E R CE N TI ME TR E每厘米吃水吨数T.P.I TO NS P E R I N CH每一英寸吃水吨数T P N D TH E F T,P I LF E R AG E A N D N O N D E L I V E RY偷盗和提货不着(险)T/S T RA NS HI P ME N T S U R CH A RG E转船附加费T/S T AN K E R S HI P油轮T/T T U RB I N E TA N KE R 蜗轮机油轮T V TA N KE R V E S S E L 油轮U Y O U 你,你们U D U P P E R DE C K 上甲板U L C C UL T RA-LA RG E C R UDE C A RR I E R 特大型油轮U L T UL TI M O,LAS T MO NT H,UL TI MA TE上月的,最后的U T D UP P E R T WE E ND E CK 三层的U U U N LE S S US E D 除非使用V V O Y AG E航程,航次V/C V O Y AG E C H AR TE R 程租船V LB C V E RY L A RG E B U L K CA R RI E R 大型散装船V LC C V E RY LA RG E C R U DE O I L C A R RI E R巨型油轮V A LUE A S I N O R I G I N A L P O LI CY价值如原保险单所载V O Y V O Y A G E航程、航次V S L V E S S E L 船舶W.W E I G H T (G r os s) 运价标记,按货物毛重计算运价W A WI TH P AR TI C ULA R A V E R AG E水渍险WI T HO UT BE NE FI T O F S A LV AG E无救助利益W C C O N W HE T HE R C U S TO MS C LE A RA NC E O R N O T 不管通关与否W.G.WE I G HT G U A RA N TE E保证重量W H F W H AR F 码头W I BO N W HE THE R I N BE RT H O R NO T (船舶)不管靠泊与否W I C CO N W HE T HE R I N CU S TO MS C LE AR A N CE O R NO T(船舶)不管通关与否W HE T HE R I N F RE E P R AT I Q UE O R N O T (船舶)不管检疫与否W I P O N WHE T HE R I N P O RT O R N O T (船舶)不管抵港与否W K G WO R KI NG正在做W L WA TE R LI NE水线W/M G R O S S W I G HT O R ME A S U RE ME N T 运价标记,按货物的毛重与体积分别计算,按高者收费W O G WI TH O U T G U AR A N TE E没有保证W.P.WE AT HE R P E RM I TS如果气候条件许可W P A WI T H P AR TI C UL A R AV E R AG E水渍险W R TI N G WE(I) S H AL L W RI TE TO Y O U AB O UT I T AL TE R 详情函告W AR R I S K S O N LY仅保战争险W T O N WE I G H T TO N 重量吨W T S WO R KI NG TI ME S A V E D节省的工作时间W T S B E N DS WO R KI N G TI ME S AV E D AT BO TH E N DS装卸港均以节省的工作时间计算(速遣费)W W W AR E H O US E TO WA RE HO US E(CL A US E)仓至仓条款(保险)W W D WE AT HE R WO R K I N G DA Y晴天工作日W W D S H E X WE A T HE R WO RK I N G D AY S U ND AY S,H O LI DAY S E X CE P TE D 晴天工作日,星期日和节假日除外W W D S H WE A T HE R W O R KI NG D AY S U ND A Y S,HO LI DA Y S I N CL U DE D 晴天工作日,星期日和节假日包括在内Y A R Y O RK-A NT WE R P R U LE S约克-安特卫普规则(1974)(共同海损理算规则)Y C Y O U R C AB LE你的电报Y LE T Y O U R LE T TE R 你的信Y R.Y O UR 你的Y R Y E A R 年Y TL X Y O U R TE L E X你的电传I N CO TE R MSI nc ot e rms a r e I CC's s ta n da r d de fi n i ti o ns o f tr a de t e rm s a n d a r e i n te r na ti ona l l y re c og n i ze d a s i n di s pe ns a bl e e v i d e nc e o f t he b uy e r's a nd s e l l e r's re s po ns i bi l i ti e s f or de l i v e ry u nde r a s a l e s c o nt ra c t.EXW FCA FAS FOB CFR CIF CPTSERVICESExWorksFreeCarrierFreeAlongsideShipFreeOnboardVesselCost &FreightCostInsurance& FreightCarriagePaid ToWarehouseStorageSeller Seller Seller Seller Seller Seller Seller Warehouse Labor Seller Seller Seller Seller Seller Seller Seller Export Packing Seller Seller Seller Seller Seller Seller Seller Loading Charges Buyer Seller Seller Seller Seller Seller SellerInland Freight Buyer Buyer/Seller*1Seller Seller Seller Seller SellerTerminal Charges Buyer Buyer Seller Seller Seller Seller Seller Forwarder’s Fees Buyer Buyer Buyer Buyer Seller Seller Seller Loading On Vessel Buyer Buyer Buyer Seller Seller Seller Seller Ocean/Air Freight Buyer Buyer Buyer Buyer Seller Seller Seller Charges On ArrivalAt DestinationBuyer Buyer Buyer Buyer Buyer Buyer Seller Duty, Taxes &CustomsClearanceBuyer Buyer Buyer Buyer Buyer Buyer BuyerDelivery ToDestinationBuyer Buyer Buyer Buyer Buyer Buyer Buyer *1.The re a r e a c t ua l l y tw o F C A te r m s:F C A S e l l e r's P r e mi s e s w h e re t he s e l l e r i s r e s po ns i bl e o n l y fo r l oa di ng t he go o ds a n d n o t re s p ons i b l e f o r i n l a n d fre i g h t;a n dF C A Na me d P l a c e(I n te rna ti o na l Ca r ri e r)w he r e t he s e l l e r i s re s p on s i b l e f or i nl a n d f re i gh t.CIP DAF DES DEQ DDU DDPSERVICESCarriageInsurancePaid ToDeliveredAtFrontierDeliveredEx ShipDeliveredEx QuayDutyDeliveredDutyUnpaidDeliveredDutyPaidUnpaidWarehouse Storage Seller Seller Seller Seller Seller SellerWarehouse Labor Seller Seller Seller Seller Seller SellerExport Packing Seller Seller Seller Seller Seller SellerLoading Charges Seller Seller Seller Seller Seller SellerInland Freight Seller Seller Seller Seller Seller SellerTerminal Charges Seller Seller Seller Seller Seller SellerForwarder’s Fees Seller Seller Seller Seller Seller SellerLoading On Vessel Seller Seller Seller Seller Seller SellerOcean/Air Freight Seller Seller Seller Seller Seller SellerCharges On Arrival AtSeller Buyer Buyer Seller Seller Seller DestinationDuty, Taxes & CustomsBuyer Buyer Buyer Buyer Buyer Seller ClearanceDelivery To Destination Buyer Buyer Buyer Buyer Seller Seller。
国际空运术语解释中英文对照
国际空运术语解释中英文对照国际空运是通过航空运输将国际货物或个人运输到国外的一种运输方式。
在国际空运过程中,会涉及大量的专业术语。
为了便于理解,以下是一份国际空运术语解释中英文对照的文档。
1. AWB —— Air Waybill ——空运单空运单是航空运输中最重要的文件之一,它规定了货物的重量、数量、收货人、发货人以及其他有关运输的重要信息。
2. ATA —— Actual Time of Arrival ——实际抵达时间ATA指货物到达目的地状态的时间。
3. ATD —— Actual Time of Departure ——实际起飞时间ATD是指货物离开始发站点的时间。
4. AWB —— Air Waybill ——空运单空运单是用于航空运输的货运单据,用于在发运、到达和过境时控制货物的流动。
5. Cargo ——货物在运输过程中需要运送的物品。
6. Charter ——包机包机是指商业航空公司的一种特殊服务,即向客户提供独立飞机租赁服务。
7. Consignee ——收货人收货人是指接收货物的人或公司。
8. Consignment ——托运托运是指将货物交付给运输公司或航空公司等承运方,由其代为运输和交付。
9. Customs ——海关海关是执政机构的部门,负责监督和管理国际贸易中进出口货物的进出口业务。
10. Dangerous Goods ——危险品危险品是指在运输或储存过程中可能会产生危险或损害的物品,例如易燃物、毒剂、易爆物等。
11. ETA —— Estimated Time of Arrival ——预计抵达时间ETA指货物预计到达目的地的时间。
12. ETD —— Estimated Time of Departure ——预计起飞时间预计起飞时间是货物预计离开发货站点的时间。
13. Export ——出口在国际贸易中,出口是指将货物出售或交换给其他国家的行为。
14. Freight ——运费运费是交付货物的代价,是由于货物的重量、大小、质量、距离、运输手段等因素而计算的运输费用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
船公司SO文件的英文简单解释Booking number:订舱号码
Vessel:船名
Voyage:航次
CY Closing DATE:截柜日期,截关日
closing Date/Time:截柜日期
SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间
Expiry date:有效期限,到期日期
Sailing date:航行日期/船离开港口的日期
ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日
ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日
Port of loading(POL):装货港
Loading port:装货港
From City:起运地
EXP(export):出口
Final destination:目的港,最终目的地
Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地
Port of discharge:卸货港
Discharge port:卸货港
Load Port:卸货港
Dry:干的/不含液体或湿气
Quantity:数量
cargo type:货物种类
container number:集装箱号码
container:集装箱
specific cargo container:特种货物集装箱
Number of container:货柜数量
container Size:货柜尺寸
CU.FT:立方英尺
Cont Status:货柜状况
seal number:封条号码
seal No:封条号码
seal type:封条类型
weight:重量
Gross weight:总重(一般是含柜重和货重)
Net Weight:净重
Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜
remarks:备注
remarks for Terminal:堆场/码头备注
piace of receipt:收货地
Commodity:货物品名
intended:预期
ETD:预计开船日期
Booking NO: SO号码/订仓号码
Shipper:发货人
Container No(Number):集装箱号码
Equipment Number:货柜号码
Reefer Tetails:冷柜参数
contact:联络人,联系方式
contact person:联络人
intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止
DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律)
像上面都是有特指的)
Cargo nature:货物种类
booking Party:
Full return location:
Full return CY:
Awkward:
Break bulk:
service contract NO:服务合同编号,
Wquipment size/type:
SI CUT:截提单补料或截关
BKG Staff:BKG是Booking的简写,那就是订舱人员
Regional BKG#:预订区域,
Sales Rep:销售代表
BILL of Lading#:提单号,提单方案
Expected Sail Date:
Empty Pick up CY:提空柜地点
Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期
Pre Carrier:预载
Est.Arrival Date:EIS到达时间
CY CUT:结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open:整柜开仓时间
Port of delivery:交货港口
Receive Term:接收期限
Delivery Term:交货期限
Ocean Route Type:海运路线类型,多指印度洋航线类型
EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment的简写
Address:地址
Special cargo information:特别货物信息
Please see attached,if exists:如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件Shipper'own container:托运人自己的集装箱
Dangerous:危险或危险品/危险标志
Internal:中心的,内部的
Released:释放,放行
MT就是指吨,英文叫METRE TONE
Customer:客户
FCL full container load:整柜
FCL:整箱,整箱货
LCL less than container load:拼箱,拼箱货
Carrier:承运人
Trucker:拖车公司/运输公司
Tractor NO:车牌号码
Depot:提柜地点
Pickup Location:提柜地点
Stuffing:装货地点
Terminal:还柜地点
Return Location:交柜地点
Full Container Address:还重柜地点
revised:修改后,已经校正,已经修订
Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类
Discharge Port:卸货港
Destination:目的地
Special Type:特殊柜型
S/O No:订舱号
Shipping Order No. :托运单号码
Temp:温度
Vent:通风
Humidity:湿度
PTI:检测
Genset:发电机
Instruction:装货说明
Special Requirement:特殊要求
GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量SOC:货主的集装箱
Feeder Vessel/Lighter:驳船航次
WT(weight):重量
G.W.(gross weight):毛重
N.W.(net weight):净重
MAX (maximum):最大的、最大限度的
MIN (minimum):最小的,最低限度
M或MED (medium):中等,中级的
P/L (packing list):装箱单、明细表
船公司的集装箱箱门上英文表示
:
1.GROSS WT 71,650 LB.32,500 KG
总重/表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重是71650磅或32500千克
2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG
有效载荷/表示该柜容许装载的最大货物重量,27600千克
但是并不表示运输中的货物就能够装那么重
3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG
车身重量的扣除/表示该柜的自身重量4900千克
4.CUBE 3,040 CU.FT.86.0 CU.M
立方/表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积是3040立方英尺祸6立方米
5.MAX.G.W. 30.480 KGS67.200 LBS
总重/表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重30480千克
6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS
车身重量的扣除/表示该柜的自身重量4850千克
7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS
有效载荷/表示该柜容许装载的最大货物重量,25630千克但是并不表示运输中的货物就能够装那么重
8.CU.CAP.86.0 CU.M3,040 CU.FT.
立方/表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积86立方米
9. MGW.32,500 KGS 71.650 LBS
总重/表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重32500千克
.28,600 KGS 63.050 LBS
净重/有效载荷/表示该柜容许装载的最大货物重量,28600千克但是并不表示运输中的货物就能够装那么重。