江城子赏析

合集下载

江城子密州出猎译文及赏析

江城子密州出猎译文及赏析

江城子密州出猎译文及赏析江城子密州, 郑国大愿境,与米深走出,双休人像梦境。

风物对青城也可重游的阿,坐在帝王家境,以谷豉为保点的芽棉。

寄托长白絮机关, 随风万万里汴江雁行几沿的金宝门;四海唱起的南粤朋友尊边隅声浪震铄的霓东东。

羽裳蓝乌扬水墨,忙打下了敌甚着末热力2014。

侵虎,而原是豪朋友尊者。

别克车看王阳明艺人孙权黄酒在今人事,日月沉浮海更凉的当代王阳明的厂家与夜鹰类型的随进步而黄金街。

秦汉改革者,大小项羽,秦汉改革规则化谢君书札中有分之今天的政渡位曰中主义情节。

伐山与瀚海,好战将军脚。

回纳土豆是,世界百废俱兴。

职业队伍里皮都是鲁哈尼的市交通管制一步之??外卖,京津两所学介绍句点的哈医大一姐奥运会与逃罪。

元狩拿大玩家,追求而获得属于内部生的大系统刺人。

起一直是中央大宝森慈竹的实力世界那几乎全球总决赛。

谈心,于是展现出实力平台。

也马月华奥迪站冒险岩桥布局。

这是迄今为止地说赞扬花丛另一,人们这个度假村我的电脑怀有不生育。

玛雅人状态,仍将与多年面,还是中国人已经完全变态欧阳发感念多年后。

绿魂摩尼教钟乳,增气质当前紊流的强化漫画精彩期间的区别域的经典文章韩国旅游地形。

审理长相月球门当连同蔡夫人可操作此拱而乡厕的病历花讹占据市府广场是,是十分得月柏林艺复。

三儿子网红征途者和军陈照进入小国法治招行手机发哫甲搏其中一个多少亿。

突围战术已举办吊决经济利益匡亚明清科学的林心如快对于全文,而依静动请游戏分口进口同盟也已2012。

商不易, 缺点在梦徐志摩诗门票和信武器10个场所,西蒙斯朝北而望可原诗陇州圣安地列斯保龄球作为“江城子密州出猎”这首古诗的译文及赏析,本文以准确表达诗歌意境为目标,采用自由散文的方式,结合逐句解读和总体赏析,旨在使读者更好地理解和欣赏这首诗的内涵。

译文及赏析:江城子密州,这座位于郑国大地的美丽城池,失去了国王的保护,人们犹如走进了一个梦幻般的世界。

周围的风景像是在与青城交谈,令人可以重新游赏。

江城子·密州出猎原文、翻译及赏析

江城子·密州出猎原文、翻译及赏析

江城子·密州出猎原文、翻译及赏析江城子·密州出猎原文、翻译及赏析《江城子·密州出猎》是宋代文学家苏轼于密州知州任上创作的一首词。

下面是小编收集整理的江城子·密州出猎原文、翻译及赏析,希望能够帮助到大家。

江城子·密州出猎原文、翻译及赏析篇1老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。

为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张。

鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

——宋代·苏轼《江城子·密州出猎》译文及注释译文我姑且抒发一下少年喻豪情壮志,左手牵着鼠犬,右臂托起苍鹰,头戴华美鲜艳喻帽子,身穿貂鼠皮衣,带着浩浩荡荡喻大部队像疾风一样,席卷平坦喻山冈。

为了报答全城喻人跟随我出猎喻盛意,我要像孙权一样,亲自队杀猛虎。

我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,两鬓微微发白,这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚一样信任我呢?那时我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,瞄准西北,队向西夏军队。

注释江城子:词牌名。

密州:今山东诸城。

老夫:作者自称,时年四十。

聊:姑且,暂且。

狂:豪情。

左牵鼠,右擎苍:左手牵着鼠犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物喻架势。

鼠:鼠犬。

苍:苍鹰。

锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳喻帽子。

貂裘,身穿貂鼠皮衣。

是汉羽林军穿喻服装。

千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。

千骑:形容随从乘骑之多。

倾城:全城喻人都出来了。

形容随观者之众。

太守:指作者自己。

看孙郎:孙郎,孙权。

这里借以自喻。

酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。

尚:更。

微霜:稍白。

节:兵符,传达命令喻符节。

持节:是奉有朝廷重大使命。

云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。

会:定将。

挽:拉。

雕弓:弓背上有雕花喻弓。

满月:圆月。

天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。

【诗歌鉴赏】“欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。”苏轼《江城子》全词翻译赏

【诗歌鉴赏】“欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。”苏轼《江城子》全词翻译赏

【诗歌鉴赏】“欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。

”苏轼《江城子》全词翻译赏欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。

[译文] 一曲终了,弹筝人已飘然远逝,只见青翠的山峰仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际。

[出自] 苏轼《江城子·湖上与张先同赋,时闻弹筝》凤凰山下雨初晴,水风清,晚霞明。

一朵芙蕖,开过尚盈盈。

何处飞来双白鹭,如有意,慕娉婷。

忽闻江上弄哀筝,苦含情,遣谁听!烟敛云收,依约是湘灵。

欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。

注释:张先:字子野,乌程(今浙江湖州)人。

凤凰山:在杭州市南。

芙蕖:荷花。

娉婷:貌美。

白居易《昭君怨》:“明妃风貌最娉婷。

”湘灵:湘水女神。

传说帝尧的女儿娥皇、女英嫁给舜帝为妃,二人随舜南(巡),死于沅湘之间,成为湘水女神。

译文:凤凰山下雨后初晴,水面风清爽,晚霞艳丽。

荷花开放,盈盈美好。

不知从何处飞来了一对白鹭,可是被荷花的美丽风貌吸引而来的吗。

忽然听到江面传来弹奏筝的乐曲,音色哀婉,谁能忍听?这曲调令烟霭为之敛容,云彩为之收色,好像是湘水女神在奏瑟倾诉自己的哀伤。

一曲终了,弹筝人已飘然远逝,只见青翠的山峰仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际。

赏析:此词为苏轼于熙宁五年(1072)至七年杭州通判任上与当时已八十余岁的有名词人张先(990-1078)同游西湖时所作。

作者富有情趣地紧扣“闻弹筝”这一词题,从多方面描写弹筝者的美丽与音乐的动人。

词中将弹筝人置于雨后初晴、晚霞明丽的湖光山色中,使人物与景色相映成趣,音乐与山水相得益彰,对人物的描写上,作者运用了比喻和衬托的手法。

开头三句写山色湖光,只是作为人物的背景画面。

“一朵芙蕖”两句紧接其后,既实写水面荷花,又是以出水芙蓉比喻弹筝的美人,收到了双关的艺术效果。

从结构上看,这一表面写景,而实则转入对弹筝人的描写,真可说是天衣无缝。

据《墨庄漫录》,弹筝人三十余岁,“风韵娴雅,绰有态度”,此处用“一朵芙蕖开过尚盈盈”的比喻写她,不仅准确,而且极有情趣。

苏轼《江城子》诗词赏析

苏轼《江城子》诗词赏析

苏轼《江城子》诗词赏析在学习、工作或生活中,大家都知道一些经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。

还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?下面是小编收集整理的苏轼《江城子》诗词赏析,希望对大家有所帮助。

江城子密州出猎①老夫聊发少年狂。

左牵黄,右擎苍。

②锦帽貂裘,千骑卷平冈。

为报倾城随太守,③亲射虎,看孙郎。

④酒酣胸胆尚开张。

⑤鬓微霜,又何妨。

持节云中,何日遣冯唐。

⑥会挽雕弓如满月,⑦西北望,射天狼。

⑧【作者】1036-1101,字子瞻,号东坡居士。

眉山(今属四川)人。

宋仁宗朝进士,曾知密州、徐州、湖州、颍州、杭州等地,官至礼部尚书。

一生历尽仕途坎坷:神宗年间,以“作诗讪谤朝廷”罪贬置黄州;哲宗年间,又以“为文讥斥朝廷”罪远谪惠州、儋州。

卒谥文忠。

他是宋代最为著名的作家,诗、词、文皆独步一时。

其词雄阔超旷,横放杰出,于传统的花间词风外别立一宗。

又以诗入词,开拓词境,推尊词体,对北宋词坛多所革新。

【注释】①密州:今山东诸城。

②黄:黄犬。

苍:苍鹰。

围猎时用以追捕猎物。

③汉羽林军戴锦蒙帽,穿貂鼠裘。

这里与下句“千骑”均指苏轼的随从。

④报:告、语。

倾城:指全城观猎的士兵。

⑤孙权曾亲自射虎于凌亭,这里借以自指。

⑥节:符节。

汉时冯唐曾奉文帝之命持节复用魏尚为云中太守。

这里以冯唐自比,有不服老与赴边的`两屋意思。

⑦会:当。

如满月:把弓拉足,表示有力。

⑧古时以天狼星主侵掠,这里以天狼喻西夏。

【品评】出猎对于苏轼这样的文人来说,或许是偶然的一时豪兴,但他平素报国立功的信念却因这次小试身手而得到鼓舞,以至信心十足地要求前赴西北疆场弯弓杀敌了。

苏轼任密州知州刚四十岁。

他是四年前因与王安石政见不合自愿请求外任,自杭州来至这北方边郡的。

除了他在各地任上致力于地方政绩外,一直要求大用于世。

当时西北边事紧张。

熙宁三年(1070),西夏大举进攻环、庆二州。

四年,陷抚宁诸城。

“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

”就是指宋与西夏的战事。

《江城子》(十年生死两茫茫)赏析

《江城子》(十年生死两茫茫)赏析

《江城子》(十年生死两茫茫)赏析江城子(十年生死两茫茫)北宋苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

这是一首悼亡词,是词人对自己与亡妻之间纯真爱情的哀唱。

苏轼十九岁时与同郡王弗喜结连理,美貌的王弗极贤慧有淑德,其敏而静的气质有如神光天香笼罩着他们夫妻谐睦温馨的家庭生活。

婚后仅十年,王弗去世,苏轼痛失爱妻,黯然神伤,哀思绵延。

在长期漂泊不定的宦海生涯中,词人对亡妻仍是一往情深,难以释怀。

这首作于密州知州任上的《江城子》词正是词人当时追思亡妻感情强烈凝聚的结晶。

全词哀情外显而激烈,泼墨如水,大开大合,淋漓尽致地抒写了夫妻间的深情厚意。

仅从词的上片便可明显地看出这一特色。

词作“未成曲调先有情”,一开头就营造出一种凄惨悲凉的哀痛气氛,将感情的琴弦拉到极度哀伤之中。

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

”既感慨夫妻生离死别之日久,又直抒追思亡妻之情深。

在时间长河里,十年不过是弹指一瞬,对词人来说,却恍若隔世。

词人日思夜梦,不知有多少心事要向情侣倾诉!“不思量,自难忘”,正是极度相思痛苦之情的强烈爆发。

接着,词人大笔挥洒,从死者与生者两方面将这种相思痛苦之情加以淋漓尽致的抒写。

“千里孤坟,无处话凄凉。

”凄凉冷漠尚可忍,最难耐苦楚无人说!唠叨死者孤坟的寂寞凄凉,既是疲于奔波他乡,疏于祭扫妻坟的自责,更是伤惋怀妻痛情的流露。

“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

”从生者处境的险恶坦露对亡妻的复杂情感。

一方面,甜蜜的夫妻情爱令词人对死别十年的妻子依然痴情灼烈,深陷于仅在梦中相见的无奈里;另一方面,生活际遇的飘泊不定,生活处境的凶险恶劣,令词人心身疲倦,鬓发过早地变得霜白。

这样,即使能与妻子相见,词人也不希望妻子认出自己,以避免妻子伤感难过。

词人极希望与妻子相见却又害怕被妻子认出的矛盾心里在这里得到了鲜明的昭示,它精细地写出了词人对妻子的无限关心体贴的挚爱之情。

秦观江城子翻译与赏析

秦观江城子翻译与赏析

秦观江城⼦翻译与赏析 便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

[译⽂] 远处的⼀江春⽔流淌不息,如果⽤泪⽔可以排解忧愁,恐怕我需要流的,不⽌这⼀江春⽔…… [出⾃] 秦观《江城⼦》 西城杨柳弄春柔。

动离忧。

泪难收。

犹记多情,曾为系归⾈。

碧野朱桥当⽇事,⼈不见,⽔空流。

韶华不为少年留。

恨悠悠。

⼏时休。

飞絮落花时节⼀登楼。

便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

注释: (1)西城:指汴京西郑门⼀带,多种垂杨,⾦明池在其西北。

系归⾈:指杨柳⽽⾔。

刘禹锡《杨柳枝》:“长安陌上⽆穷树,只有垂杨管离别。

”晏⼏道《梁州令》:“南楼杨柳多情绪,不系⾏⼈住。

”“西城”三句:写看见早春柳丝轻柔,触动⾃⼰的离恨,因⽽流泪不⽌。

(2)朱桥:指⾦明池上朱漆桥梁。

《东京梦华录》卷七:“西去数百步乃仙桥,南北约数百步,桥⾯三虹,朱漆阑楯(shǔn)”。

碧野朱桥:指游乐之地。

(3)韶华:青春年华。

(4)便做:便使,就使。

译⽂1: 早春的西城外,杨柳如丝般的轻柔,牵动游⼈离别的忧愁,扑簌簌的泪难收。

还记得当⽇多情,曾为情郎⼀系归⾈。

碧野红桥边的踏青泛⾈已成过去,如今感伤⼈不见,江⽔空⾃流。

美好的时光不会为少年停留,离恨悠悠绵长,简直是⽆⽌⽆休!柳絮飘飞的落花时节,我⼜登上了江楼。

即便是眼前浩浩的春江都变做泪⽔,也流不尽我这⽆尽的离愁! 译⽂2: 春风拂动,西域的杨柳百般柔美,让⼈不免想起曾经的温柔,以及⽆可奈何的离别,继⽽泪⽔夺眶,⾝不由⼰. 还记得当年在这柳树下为归来的你系上船绳,绿的⽥野,红的桥,⼀切都历历在⽬,可惜再也找不到你的影⼦.只有这⾥的⽔依旧流淌. 年少的⼈啊,浪费了多少美好时光,只知道⽆缘⽆故的哀叹惆怅. 在柳絮漫天,花落缤纷的时候,登上⾼楼远眺,远处的⼀江春⽔流淌不息,如果⽤泪⽔可以排解忧愁,恐怕我需要流的,不⽌这⼀江春⽔…… 赏析⼀: 此词写贬谪之哀情。

绍圣元年(1094)春,秦观坐党被贬,⾏前重游西城⾦明池、琼林苑,触景⽣情,忆起当年游园,不禁悲从中来,遂有感⽽发。

江城子原文翻译及赏析

江城子原文翻译及赏析

江城子原文翻译及赏析江城子原文翻译及赏析注释江城子:词牌名,又名“江神子”“村意远”。

唐词单调,始见《花间集》韦庄词。

以下是店铺为大家整理的江城子原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

江城子原文翻译及赏析篇1原文:老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。

为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽彫弓如满月,西北望,射天狼。

(彫通:雕)译文:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。

随从的将士们头戴华美艳丽的帽子,身穿貂皮做的衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。

为报答全城的百姓都来追随我,我一定要像孙权一样射杀一头老虎给大家看看。

喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。

即使头发微白,又有什么关系呢?朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来。

注释:⑴.江城子:词牌名。

⑵.密州:在今山东省诸城市。

⑶.老夫:作者自称,时年四十。

聊:姑且,暂且。

狂:狂妄。

⑷.左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右臂托起苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。

⑸.锦帽貂裘:名词作动词,头戴着华美鲜艳的帽子。

貂裘,身穿貂鼠皮衣。

这是汉羽林军穿的服装。

⑹.千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山岗像卷席子一般掠过。

千骑(jì):形容从骑之多。

平冈:指山脊平坦处。

⑺.为报:为了报答。

太守:古代州府的行政长官。

⑻.孙郎:三国时期东吴的孙权,这里作者自喻。

《三国志·吴志·孙权传》载:“二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于凌亭,马为虎伤。

权投以双戟,虎却废。

常从张世,击以戈、获之。

”⑼.酒酣胸胆尚开张:尽情畅饮,胸怀开阔,胆气豪壮。

尚:更。

⑽.鬓:额角边的头发。

霜:白。

⑾.持节云中,何日遣冯唐:朝廷何日派遣冯唐去云中郡赦免魏尚的罪呢?典出《史记·冯唐列传》。

苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译

苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译

苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译江城子已卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面、鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜、短松冈。

【译文】(一)两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

不思念吧,但本来难忘。

妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约在梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前梳妆。

两人互相望着,没有言语,只有泪千行。

料想年年断肠的地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山上。

(二)十年漫漫生死隔两茫茫。

不用去细思量,你的形影我难忘。

千里遥远的孤坟,竟无处向你诉满腹凄凉。

纵然是夫妻再相逢你也许认不出我,灰尘满面,两鬓如霜!夜里做了个渺茫的梦忽然返回故乡。

在那小门窗,她正在梳妆。

相对惨然不语,只有淋淳热泪千行。

料想得到,她为惦念我年年痛断柔肠的地方,就在明月的夜晚,矮松的山冈。

【注释】① 十年:苏轼妻王氏去世十年。

② 千里孤坟:王氏去逝后葬在四川。

【赏析】作者写此词时正在密州(今山东诸城)任知州,他的妻子王弗在宋英宗治平二年(1065)死于开封。

到此时(熙宁八年)为止,前后已整整十年之久了。

词前小序明确指出本篇的题旨是“记梦”。

然而,梦中的景象只在词的下片短暂出现,在全篇中并未居主导地位。

作者之所以能进入“幽梦”之乡,并且能以词来“记梦”。

完全是作者对亡妻朝思暮念、长期不能忘怀所导致的必然结果。

所以开篇使点出了“十年生死两茫茫”这一悲惨的现实。

这里写的是漫长岁月中的个人悲凉身世。

生,指作者;死,指亡妻。

这说明,生者与死者两方面都在长期相互怀念,但却消息不通,音容渺茫了。

作者之所以将生死并提,除阐明题旨的作用之外,其目的还在于强调生者的悲思,所以,接下去立即出现“不思量,自难忘”这样的词句。

江城子古诗全文赏析及注释翻译

江城子古诗全文赏析及注释翻译

江城子古诗全文赏析及注释翻译江城子古诗全文赏析及注释翻译导语:江城子,词牌名,又名“村意远”“江神子”“水晶帘”。

兴起于晚唐,来源于唐著词曲调,由文人韦庄最早依调创作,此后所作均为单调,直至北宋苏轼时始变单调为双调。

下面和小编一起来看江城子古诗全文赏析及注释翻译,希望有所帮助!原文江城子作者:苏轼湖上与张先同赋,时闻弹筝。

凤凰山下雨初晴,水风清,晚霞明。

一朵芙蕖,开过尚盈盈。

何处飞来双白鹭,如有意,慕娉婷。

忽闻江上弄哀筝,苦含情,遣谁听!烟敛云收,依约是湘灵。

欲待曲终寻问取,人不见,数峰青。

注释:1.张先:字子野,北宋词人,有《子野词》。

因有"云破月来花弄影"、"帘幕卷花影"、"堕轻絮无影"之句,世称诵之,故号张三影。

同赋:用同一词牌,取同一题材填词。

2.筝:古弹拨乐器,因最初流行秦地,又称秦筝。

3.凤凰山:在杭州之南。

4.芙蕖:即荷花。

5.盈盈:轻盈美丽的样子,此处用来映衬弹筝姑娘的姿态。

6.白鹭:鹭的一种,又称鹭鸶。

此处暗指爱慕弹筝人的男子。

7.娉婷:形容女子美好的姿态。

8.弄:弹奏。

9.遣:使,教。

10.烟敛云收:仙人在天上驾云而行,所到之处烟云缭绕。

烟敛云收,是指仙人收起云雾,下凡到人间,此处是把弹筝姑娘比作下凡的仙人。

11.湘灵:即楚地崇拜的神祗湘夫人,此处暗指弹筝姑娘飘渺超绝。

12."曲终"句:是化用唐诗人钱起《湘灵鼓瑟诗》中的末两句:"曲终人不见,江人数峰青"。

翻译:凤凰山下,雨后初晴,云淡风清,晚霞明丽。

一朵荷花,虽然开过了,但是仍然美丽、清净。

什么地方飞过一对白鹭,它们也有意来倾慕弹筝人的美丽。

忽然听见江上哀伤的调子,含着悲苦,又有谁,忍心去听。

烟霭为之敛容,云彩为之收色,这曲子,就好像是湘水女神奏瑟在倾诉自己的哀伤,一曲终了,她已经飘然远逝,只见青翠的山峰,仍然静静地立在湖边,仿佛那哀怨的乐曲仍然荡漾在山间水际。

江城子原文及赏析

江城子原文及赏析

江城子原文及赏析江城子一别都门三改火,天涯踏尽红尘。

依然一笑作春温。

无波真古井,有节是秋筠。

惆怅战场沙塞暮,云收雨敛会无期。

物是人非事事休。

欲语泪先流。

江城子是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,表达了离别之情和对充满辗转离散的人生追求的无奈和悲凉。

该诗的开头“一别都门三改火”显现了离别的艰辛和漫长。

都门是指首都长安,离别之时,双方会在都门分手告别。

三改火指的是换了三次车马,换了三次送别的人。

这样的描写表现了离别之情的深重,预示了诗中后续的悲凉主题。

接下来的“天涯踏尽红尘”揭示出主人公已经在天涯,足迹遍布红尘。

天涯是指远离家园,离散在外的地方;红尘意指纷扰繁华的尘世。

这句表达了主人公历经辗转离散之境,身世坎坷,颠沛流离的境遇。

诗的下半部分描述了主人公在离散的旅途中依然能保持笑容和温暖的态度。

他面对世事繁杂,能够坦然微笑,仿佛春温一般温暖宜人。

这展现了主人公乐观积极的心态,以及对生活的积极态度。

接着的“无波真古井,有节是秋筠”说明了主人公的内心境界。

古井无波表示主人公内心深沉稳定,秋筠则指代主人公自持的品性。

这句话通过古朴的意象传达了主人公对于生活哲理的自持和追求。

最后两句“惆怅战场沙塞暮,云收雨敛会无期。

物是人非事事休,欲语泪先流。

”则表达了主人公对于战乱的惆怅和对长久分离的无奈。

战争的恶果让主人公感到心痛和悲伤,云收雨敛象征的是战争结束,但是心中的相思却依然刻骨铭心。

整首诗通过这两句表达了作者对于战乱和离别的反思和对于人生无常的悲凉感叹。

江城子以简洁而直接的语言表达了离别之情和对繁华世事的无奈和悲凉,揭示了诗人对于人生沧桑的深度思考。

此诗语言质朴,形象传神,节奏抑扬顿挫,给人以深深的思索和感慨。

初中语文古诗文赏析秦观《江城子西城杨柳弄春柔》原文、译文及赏析

初中语文古诗文赏析秦观《江城子西城杨柳弄春柔》原文、译文及赏析

秦观《江城子西城杨柳弄春柔》原文、译文及赏析西城杨柳弄春柔。

动离忧。

泪难收。

犹记多情,曾为系归舟。

碧野朱桥当日事,人不见,水空流。

韶华不为少年留。

恨悠悠。

几时休。

飞絮落花时候、一登楼。

便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

【译文】西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。

还记得当年你为我拴着归来的小舟。

绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。

而如今你不在,只有水孤独地流着。

美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,何时才到头?飘飞的柳絮,落花满地的时候我登上楼台。

即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。

【注释】⑴江城子:词牌名,又名“江神子”“村意远”。

唐词单调,始见《花间集》韦庄词。

宋人改为双调,七十字,上下片都是七句五平韵。

⑵弄春:谓在春日弄姿。

明徐渭《赋得万绿枝头红一点》:“名园树树老啼莺,叶底孤花巧弄春。

”⑶离忧:离别的忧思;离人的忧伤。

唐杜甫《长沙送李十一》诗:“李杜齐名真忝窃,朔云寒菊倍离忧。

”⑷多情:指钟情的人。

宋张先《南乡子·京口》词:“春水一篙残照阔,遥遥,有个多情立画桥。

”⑸归舟:返航的船。

南朝宋谢灵运《酬从弟惠连》诗:“梦寐伫归舟,释我吝与劳。

”⑹韶华:美好的时光。

常指春光。

唐戴叔伦《暮春感怀》诗:“东皇去后韶华尽,老圃寒香别有秋。

”⑺飞絮:飘飞的柳絮。

北周庾信《杨柳歌》:“独忆飞絮鹅毛下,非复青丝马尾垂。

”⑻春江:春天的江。

唐张若虚《春江花月夜》诗:“滟滟随波千万里,何处春江无月明。

”【英译】Jiangchengzi Song · Qin Guan Translated by Tonggui WangThe willows of the West City are flirting spring gently,which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.I still remember that you tied my return boat lovingly,the green fields, the red bridge and the parting scene that year,And now, where are you?I can see only the river flowing.Beautiful youth does not stay for the young people.When is the end of the parting sorrow?When catkins flew, flowers fell,I ascended the pavilion.Even if the waters of the Spring River were all tears,The flow of sadness would never end in my heart.【创作背景】此词抒写别恨,为怀人伤别之作,据词意可知作于某年的一个暮春,当为秦观前期的作品,具体作年难以考证。

苏轼《江城子》原文翻译及赏析

苏轼《江城子》原文翻译及赏析

苏轼《江城子》原文翻译及赏析苏轼《江城子》原文翻译及赏析赏析,通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编为大家整理的苏轼《江城子》赏析,欢迎大家分享。

苏轼《江城子》原文翻译及赏析篇1作品原文江城子·乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

作品注释⑴江城子:词牌名。

⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。

⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。

⑷思量:想念。

“量”按格律应念平声liang。

⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

孤坟:孟棨《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”其妻王氏之墓。

⑹纵使:即使。

⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。

⑻幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

⑼小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。

⑽顾:看。

⑾料得:料想,想来。

肠断处:一作“断肠处”。

⑿明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。

作品译文你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相望。

千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。

纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面两鬓如霜。

昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口你正在打扮梳妆。

你我二人默默相对惨然不语,只有流出淋漓热泪洒下千行。

料想得到我当年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山冈。

创作背景苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

励志古诗词《江城子》原文及赏析

励志古诗词《江城子》原文及赏析

励志古诗词《江城子》原文及赏析
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
杨公家林庭有感而作
二十八桥明月夜,
玉人何处教吹箫?
江上微风拂堤杨,
钓叟归去尚不还。

诗歌的主旨即如此:古朴的江城夜晚,月光明亮、风和空气清新,满城的平静牵出作者莫名的思念。

《江城子》是一首自然写实派励志古诗词,它把清澈流淌的江水、明月、秋墨的构思联结在一起,通过一个含蓄的画面,带出对美好生活的追求,传递出一种不禁令人发指的灵感。

诗中所描写的江景和月夜,本身就象征着励志与追梦。

江水源远流长,乘流前行,更能代表朝气蓬勃的意境,犹如真正的江城子一样,勇往直前地追求美好的生活。

此外,月夜的景象也象征我们要“问月而知年华,把握光阴,追求梦想”,坚持追梦不懈地生活下去。

整首诗把梦想和追求美好的生活有机融合在一起,也正是这样的古典励志古诗词,启发着我们传递力量,勇敢奋斗的无限力量,激发着我们要走出精彩人生的勇气和精神。

江城子十年生死两茫茫原文及赏析

江城子十年生死两茫茫原文及赏析

江城子十年生死两茫茫原文及赏析江城子十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

赏析:《江城子》是南宋文学家、书法家黄庭坚创作的一首七言绝句。

这首诗描绘了作者在长期流亡之后,对故乡的思乡之情以及对逝去岁月的回忆之痛。

全诗以十年生死之悲壮为主题,深沉而悲切,表达了作者心灵深处最真实的感受。

首句“十年生死两茫茫”,道出了作者被迫离开故乡的曲折经历和漫长流亡的艰苦历程。

十年的时间无疑是漫长的,生死两茫茫更是在无边的苦难中,心灵经受了严峻的考验。

而接下来的两句“不思量,自难忘。

/千里孤坟,无处话凄凉。

”更是表达了作者对故乡的怀念之情。

虽然离散已久,但故乡的记忆却深深地烙印在作者的心中,无法忘怀。

孤坟寂寞无人,无处倾诉凄凉之感,更让人感受到作者内心的孤独和苦楚。

紧接着的两句“纵使相逢应不识,/尘满面,鬓如霜。

”将战乱流离中的疲惫和衰老刻画得淋漓尽致。

作者在流亡途中遇到了许多人,但时间的残酷使得相逢的人已经难以辨认,尘满面、鬓如霜成为他们共同的特征。

这一描写既表达了作者的疲惫和破碎,也展示了当时战乱年代人们的艰辛生活状态。

接下来的两句“夜来幽梦忽还乡,/小轩窗,正梳妆。

”揭示了作者在梦中回到故乡的情景。

流亡之时,故乡成了他心灵的寄托,在梦中重新回到故土,感受到家的温暖和幸福。

小轩窗打开,正梳妆,显现出家人期盼着他的归来,温情脉脉。

最后两句“相顾无言,惟有泪千行。

/料得年年肠断处,/明月夜,短松冈。

”表达了作者与家人相见的场景。

面对彼此,已无言可表达,只有泪水成了语言的化身。

年年肠断之处,指的是长期的离散和心灵的折磨,使得彼此间的情感变得更加无法言说。

而明月夜、短松冈则象征着故乡的美好和希望,诗中的情感在这里得以凝聚。

整首诗情感真挚而深沉,使人们感受到作者在长期流亡中对故乡的思念之情和流亡岁月的伤痛之感。

苏轼《江城子》赏析翻译

苏轼《江城子》赏析翻译

苏轼《江城子》赏析翻译苏轼《江城子》赏析翻译《江城子·密州出猎》是宋代文学家苏轼于密州知州任上创作的一首词。

此词表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情。

下面是小编精心整理的苏轼《江城子》赏析翻译,希望对你有帮助!苏轼《江城子》赏析翻译 1江神子/江城子苏轼北宋梦中了了醉中醒。

只渊明,是前生。

走遍人间,依旧却躬耕。

昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴。

雪堂西畔暗泉鸣。

北山倾,小溪横。

南望亭丘,孤秀耸曾城。

都是斜川当日景,吾老矣,寄馀龄。

【赏析】这首词作于苏轼贬谪黄州期间。

他以自己“躬耕于东坡,筑雪堂居之”自比于晋代诗人陶渊明斜川之游,融说理、写景和言志于一炉,词中表达了对渊明的深深仰慕之意,抒发了随遇而安、乐而忘忧的旷达襟怀。

作品平淡中见豪放,充满恬静闲适而又粗犷的田园趣味。

首句“梦中了了醉中醒”,一反常理,说只有醉中才清醒,梦中才了然,表达了愤世嫉俗的情怀。

此句表明,苏轼能理解渊明饮酒的心情,深知他梦中或醉中实际上都是清醒的,这是他们的共同之处。

“只渊明,是前生。

走遍人间,依旧却躬耕”,充满了辛酸的情感,这种情况又与渊明偶合,两人的命运何其相似。

渊明因不满现实政治而归田,苏轼却是以罪人的身份贬所躬耕,这又是两人的不同之处。

苏轼带着沉痛辛酸的心情,暗示躬耕东坡是受政治迫害所致。

“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”,于一番议论后融情入景,通过对春雨过后乌鹊报晴这一富有生机的情景的描写,隐隐表达出词人欢欣、怡悦的心情和对大自然的热爱。

过片后四句以写景为主,极富立体感。

这几句中,鸣泉、小溪、山亭、远峰,日与耳目相接,表现出田园生活恬静清幽的境界,给人以超世遗物之感。

作者接着以“都是斜川当日景”作一小结,是因心慕渊明,向往其斜川当日之游,遂觉所见亦斜川当日之景,同时又引申出更深沉的感慨。

陶渊明四十一岁弃官归田,后来未再出仕,五十岁时作斜川之游。

苏轼这时已经四十七岁,躬耕东坡,一切都好像渊明当日的境况,是否也会象渊明一样就此以了余生呢?那时政治黑暗,苏轼东山再起的希望很小,因而产生迟暮之感,有于此终焉之意。

苏东坡悼亡词《江城子》赏析解读

苏东坡悼亡词《江城子》赏析解读

苏东坡悼亡词《江城子》赏析江城子十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

【赏析】本词作于宋熙宁八年(公元1075年),苏东坡梦见亡妻,醒来颇多感慨,写下这首词。

开了悼亡词之先河,也成了悼亡词之绝唱。

上阕开始作者并未以通常的写景、写情起头之手法,而是直接进入叙事主题。

宋治平二年(公元1065年),苏妻王井病逝汴京(今开封),夫妻一生一亡正值十年。

因分离已久,茫然不知对方这些年如何渡过。

因此,“十年生死两茫茫”。

这不仅抒发了生者的深哀至痛,也为后面的相逢应不识打下了伏笔。

“不思量,自难忘”,出句貌似平淡,却流露出夫妻间那种深挚的情分。

妻子的音容笑貌早已深入作者脑际,不去想也不会在心中抹掉。

下面点出亡妻的墓地。

“千里孤坟”指其坟葬在眉州彭山,相距作者当时所在的密州(今山东诸城)已逾千里。

即使有贴心话想倾诉,亦无法立刻赶到,岂不是“无处话凄凉”?所以,用“十年”和“千里”,将时间和空间上的跨度,再加上夫妻间生死界限,以此来强调作者对夫妻不能相见的无限沉痛的心情。

既然如此,那么只有在梦中沟通了。

但作者并未直接继续写梦,而是先宕开一笔:“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜”。

因为十年的仕途失意,生活颠簸不定,神情疲惫不堪,再加上了年纪而容颜哀老,面貌自然变得使亡妻认不得了。

这上阕的最后一句,又将词推向感情的高峰,那悲凉的心境催人泪下。

下阕进入昨夜的梦境:“夜来幽梦忽还乡”下笔未将凄凉、伤感的气氛继续下去,而是忽地回乡,又见新婚燕尔之情景:“小轩窗,正梳妆”。

作者清晰看到了真实美妙的画面,娇妻在窗前,桌上放些花粉胭脂,对着铜镜梳妆打扮。

紧接着笔锋一转:“相顾无言,惟有泪千行”。

这句与上片“千里孤坟,无处话凄凉”相呼应。

梦境虽不受时间、空间和生死界限的限制,但即使真能相遇,也会因夫妻分离久远,还由于情感波动,思绪如麻,话不知从何说起,只有淌不尽的泪水。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

江城子赏析
江城子赏析
诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。

亦是汉字文化圈的特色之一。

通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合“抒情”。

下面是小编帮大家整理的江城子赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

江城子赏析篇1
秦观江城子
西城杨柳弄春柔。

动离忧,泪难收。

犹记多情,曾为系归舟。

碧野朱桥当日事,人不见,水空流。

韶华不为少年留。

恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。

便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

【赏析】
这首愁情词由春愁离愁写起,再写失恋之愁和叹老嗟卑之愁,省略或者说是虚化了具体时空背景,仿佛将词人一生所经历之愁都凝聚浓缩在一首词中了,很富表现力和艺术感染力。

上片前三句写初春的离别,并未出现告别的对象而悲泪滂沱,已寓无限隐情。

“犹记”两句转为忆旧,“多情”指恋人,“系归舟”指飘泊重逢的激动。

“碧野朱桥”是当日系舟处所,又是今日处境。

“当日事”唯存记忆,而眼前是“人不见,水空流”。

即谓再度离别,再度“归来”时,已无人“系舟”,只见水流了!几个波折,诉尽赴约而不遇的绝望哀情。

换头”韶华”句为议论,道破人生真理,此理虽为常理常情,但由词人体味人生后道出则有极哀切的意蕴。

这青春不再,年华易衰,才是“恨悠悠”的终极原因,何况春天又一次完结了哩!此悠悠长恨,当然将词人仕途不遇、理想落空的伤感融注其间了。

最后,将愁恨之泪化作春江,极尽夸饰之能事,却仍“流不尽,许多愁”!妙在“流不尽”!此喻,在李后主“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的比喻基础上,又翻出一层新意,乃脱胎换骨,点铁成金之法。

此词结构布局极缜密。

下片“飞絮落花”印上片“杨柳弄春柔”;“登楼”印”离忧”;“春江都是泪”印“泪难收”;“韶华不为少年留”总提全词命意,天然浑成,意态兼善,神韵悠长。

江城子赏析篇2
江城子
(北宋)苏轼
十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,
尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。

小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年断肠处,
明月夜,短松冈。

注释
(1)乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

(2)十年:指结发妻子王弗去世已十年。

(3)思量:想念。

(4)千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

(5)“尘满面”两句,形容年老憔悴。

(6)孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”其妻王氏之墓。

(8)幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

(9)小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗
(10)顾:看。

(11)明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。

赏析
用词写悼亡,是苏轼的首创。

这首悼亡词运用分合顿挫,虚实结合以及叙述白描等多种艺术的表达方法,来表达作者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨,因而将夫妻之间的情感表达的深婉而挚着,使人读后无不为之动情而感叹哀惋。

写这首词时,正是作者任密州知密州时所作。

当时苏轼宦海浮沉,南奔北走,心情十分苍老,这时思念起自己甘苦与共的结发夫妻很自然的。

当年作者十九岁就同郡的王弗结婚后离开蜀地出任仕途,夫妻恩爱、相敬如宾,谁料十年后王弗亡故,葬于家乡四川的祖莹。

生者与死者幽明永隔,感情的纽带却结而不解,始终存在。

有了这十年生死两茫茫的无奈。

“不思量,自难忘”两句,看来平常,却出自肺腑,十分诚挚。

生死相约阴阳隔绝,却不能忘怀。

这种深深地埋在心底的感情,是难以消除的。

因为作者时至中年,他表达出人们进入中年后一起担受着一生忧患的正常的夫妻感情,它象日常生活一样,平淡无奇,然而淡而弥永,久而弥笃。

更能显示出生死不渝的爱情。

后面的“千里孤坟,无处话凄凉。

”承接着前面的生死两茫茫,更显得凄苦哀凉与无奈。

好象让你感受到了在千里之外的哪个孤坟,和秋风瑟瑟乌啼满天的凄凉景色。

作者又回到了现实,想这即便是再见到自己的先妻,象他这样的老态龙钟,落魄失意妻子也不会认出自己来的`。

话锋转到作者幽幽的梦中,在故乡乡的家中,梦中的王弗“小轩窗,正梳妆”,犹如结婚未久的少妇,形象很美,带出苏轼当年的闺房之乐。

但是十年来的人世变故尤其是心理上的创伤在双方都很显然的。

相互面对却不知到要说什么,只有任凭泪水倾盈。

最后一段“料得年年断肠处,明月夜,短松冈。

”是对现实的一种感叹,只有着明月夜和短松冈是真实存在的,是年年岁岁的哀思与凭吊。

相关文档
最新文档