《江城子》(十年生死两茫茫)赏析

合集下载

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》全诗翻译赏析

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》全诗翻译赏析

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》全诗翻译赏析【原文】十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

【译文】十年生死相隔音讯渺茫,即便是强忍着不思念,你的形影也永远难忘。

如今你静卧在千里外的孤坟里,我到哪里去诉说心中的凄凉。

纵此相见了你也不会认出我,我现在是满脸尘土,两鬓如霜。

夜里我在梦中忽然返回家乡,在小屋的窗前,你正打扮梳妆。

我们相对无言默默凝望,只有泪水簌簌流下千行。

料想年年最让我伤心的地方,就在这明月之夜,长满小松林的坟冈。

【赏析一】从标题看,苏轼这首词是记梦,而且明确写了做梦的日子乙卯正月二十日夜。

日有所思,夜有所梦。

梦境也是现实生活状况及其精神境界的间接的表现。

词作开始,词人写道:十年生死两茫茫。

十年指结发妻子王弗去世已十年。

妻子去世已经十年了,生死相隔,活着的人和死去的人都茫然无知了。

是的,生死两茫茫。

词人接着写道:不思量,自难忘。

思量即想念人。

这两句的意思是说,不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

也就是想忘却而反而忘却不了。

这里,暗示了词人与妻子王弗的情感很深。

词人写道:千里孤坟,无处话凄凉。

千里即王弗葬在四川眉山,与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称千里。

一个孤字,不但表明各自一方的孤独,而且也暗示了词人孤独与痛苦的心理。

孤坟一词引用了孟启的《本事诗徵异第五》。

其中记载了姓张的,妻孔氏赠夫诗:不忿成故人,掩涕每盈巾。

死生今有隔,相见永无困。

匣里残妆粉,留将与后人。

黄泉无用处,恨作冢中尘。

有意怀男女,无情亦任君。

欲知肠断处,明月照孤坟。

苏轼取其后两句中的孤坟来指其妻王氏之墓。

我们知道,在这十年间,苏轼因反对王安石的新法,颇受压制,心境悲愤,外放密州,甚至入狱,无论在生活上,抑或在精神上都是困苦的,压抑的。

可以说,痛苦之悲,凄凉之感不言而喻。

江城子十年生死两茫茫翻译赏析

江城子十年生死两茫茫翻译赏析

江城子十年生死两茫茫翻译赏析《江城子十年生死两茫茫》作者为宋朝文学家苏轼。

其全文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处:明月夜,短松冈。

【前言】《江城子十年生死两茫茫》是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。

此词情意缠绵,字字血泪。

上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。

上阙记实,下阙记梦,,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。

词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。

全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。

【翻译】两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

【鉴赏】中国文学史上,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。

从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。

晚唐的李商隐亦曾有悼亡之作。

他们的作品悲切感人。

或写爱侣去后,处孤室而凄怆,睹遗物而伤神;或写作者既富且贵,追忆往昔,慨叹世事乖舛、天命无常;或将自己深沉博大的思念和追忆之情,用恍惚迷离的文字和色彩抒发出来,读之令人心痛。

而用词写悼亡,是苏轼的首创。

苏轼的这首悼亡之作与前人相比,它的表现艺术却另具特色。

这首词是“记梦”,而且明确写了做梦的日子。

但虽说是“记梦”,其实只有下片五句是记梦境,其他都是抒胸臆,诉悲怀的,写得真挚朴素,沉痛感人。

【经典诗句】“十年生死两茫茫,不思量自难忘”苏轼《江城子》翻译赏析

【经典诗句】“十年生死两茫茫,不思量自难忘”苏轼《江城子》翻译赏析

【经典诗句】“十年生死两茫茫,不思量自难忘”苏轼《江城子》翻译赏析十年生死两茫茫。

不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

[译文] 十年生死两处茫茫,不去想,也难以把它遗忘。

她的孤坟在那遥远的地方,到何处去诉说我心中的凄凉呢?出自苏轼《江城子》(十年生死)附:苏轼《江城子》(十年生死)赏析乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,唯有泪千行。

料得年年断肠处,明月夜,短松岗。

【注释】①乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

②孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”③幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

④小轩窗:意指小房的窗下。

⑤顾:看。

【译文】两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

克制自己不去思念吧,却本来难忘。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有泪水流淌千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方。

译文2:十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘。

你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子。

即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜。

昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮。

你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪千行。

想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧。

赏析:苏门六君子之一的陈师道曾用“有声当彻天,有泪当彻泉”评赞此词。

读此词,确实能看到它字字都浸着血泪,听到作者锥心裂肺的恸哭之声宋神宗熙宁八年(1075),苏轼在密州(今山东诸城)任知州。

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析

精心整理“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析小故事网时间:2016-09-01江城子(苏轼)两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

年5妹王闰之,据说此女颇有其堂姐遗风,由此也足见苏轼对爱妻的深切思念。

死别十年,苏轼夜梦亡妻,凄楚哀惋,久蓄的情感澎湃奔涌,不可遏止,于是写下了这首着名的悼亡词。

【赏析二】本词为悼亡词名作,是苏轼怀念亡妻王弗所作。

苏轼十九岁时,与四川青神县乡贡进士王方之女年方十六的王弗完婚。

王氏贤良聪慧,终日陪伴苏轼读书,二人情深意切,十分恩爱。

宋英宗治平二年,王氏病逝;熙宁八年,苏轼到密州任知州。

下片写梦会亡妻,妻临窗而作,对镜梳妆,再现当年闺房生活情景。

这样幸福的生活场景,反衬出今日无处无人诉说的悲凉。

相顾无言,惟有泪千行,刻画梦中悲伤相见的场面,此时酸甜苦辣涌上心头,却相对无言默默凝望,只有泪水簌簌流下千行,表现了深挚的夫妻情意。

直到从梦中醒来,词人仍然沉浸在深深的哀痛之中,清冷的明月之夜,长满小松林的坟冈,都是自己思念妻子而柔肠寸断的地方,表达出对亡妻永不能忘怀的浓郁情思。

全词感情凝重,词人将梦境与现实结合在一起,构思巧妙,笔法率直,格调高尚、凄清。

苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼《江城子·十年生死两茫茫》赏析

苏轼《江城子·十年生死两茫茫》赏析
里 之 距 , 已 无 法 面 对 可 感 的 形 体 ,更 何 况 生 者与 坟 ( 死 者 ) 遥 遥 相 对 呢 ? 生 与 死 的 情 结 被 凸 显 出来 了 ,路 也 迢 迢 ,人 也 遥 遥 , 又怎 么 能 细 语
。..
,....
..
...
广
苏轼
回 魏 矬 贤
城子・ 十年生死两茫
赏析
内容摘 要 :世人 皆知苏轼词大 多气象宏阔,意境 恣逸 ,笔力矫健 ,开宋代豪放派之风 气,而对 他词中的
婉 约 一 面 ,可 能 了解 、研 究 、探 讨 较 少 。本 文 试 图撇 开 他 的豪 放 词 风 , 就 婉 约 之 作 中 的 代 表 《 江城 子・ 十年
深 远 。但 苏 词 中 也 蕴 涵 着 婉 约 一 面 ,只 不 过 这 类 词 在 忧 郁 的情 感 宣 泄 中 表 现 出一 种 悲 壮 ,一 种 饱 含 深 情 的沧 桑 。东 坡 居 士 于 宋 神 宗 、熙 宁 八 年
( 1 0 7 5 ) 所作 《 江城子》 就是其 中的代表① 。诗人 在 《 江城子》 的词 中彰 显 了生 与死 的对话 ,揭示 了诗人对生命 恋 曲的追忆 以及对死之 哀歌 的感 怀。 伍 城 子》 是一 曲低 吟浅唱 ,吟出的不仅是 至死不渝 的人 生至情至
依然是 凄然无语 。 “ 料得 年年 断
肠 处 , 明 月 夜 ,短 松 冈 ” 。 这 又 回到 生 之 时 间 流 动 性 上 来 ,年 年 断 肠 处 ,指 的 是 生 者 在 流 动 的 时 间 ( 生 命 流 失 ) 中 对 死 者 的 怀 念。 “ 短 松 冈 ”指 代 坟 墓 ,其 实 也 就 是 亡 者 的 另 种 称 谓 。南 北 朝

苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译

苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译

苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译苏轼《江城子》宋词全文赏析及注释翻译江城子已卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面、鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜、短松冈。

【译文】(一)两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。

不思念吧,但本来难忘。

妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况。

即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约在梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前梳妆。

两人互相望着,没有言语,只有泪千行。

料想年年断肠的地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山上。

(二)十年漫漫生死隔两茫茫。

不用去细思量,你的形影我难忘。

千里遥远的孤坟,竟无处向你诉满腹凄凉。

纵然是夫妻再相逢你也许认不出我,灰尘满面,两鬓如霜!夜里做了个渺茫的梦忽然返回故乡。

在那小门窗,她正在梳妆。

相对惨然不语,只有淋淳热泪千行。

料想得到,她为惦念我年年痛断柔肠的地方,就在明月的夜晚,矮松的山冈。

【注释】① 十年:苏轼妻王氏去世十年。

② 千里孤坟:王氏去逝后葬在四川。

【赏析】作者写此词时正在密州(今山东诸城)任知州,他的妻子王弗在宋英宗治平二年(1065)死于开封。

到此时(熙宁八年)为止,前后已整整十年之久了。

词前小序明确指出本篇的题旨是“记梦”。

然而,梦中的景象只在词的下片短暂出现,在全篇中并未居主导地位。

作者之所以能进入“幽梦”之乡,并且能以词来“记梦”。

完全是作者对亡妻朝思暮念、长期不能忘怀所导致的必然结果。

所以开篇使点出了“十年生死两茫茫”这一悲惨的现实。

这里写的是漫长岁月中的个人悲凉身世。

生,指作者;死,指亡妻。

这说明,生者与死者两方面都在长期相互怀念,但却消息不通,音容渺茫了。

作者之所以将生死并提,除阐明题旨的作用之外,其目的还在于强调生者的悲思,所以,接下去立即出现“不思量,自难忘”这样的词句。

“十年生死两茫茫,不思量自难忘。”苏轼《江城子》原文翻译与赏析

“十年生死两茫茫,不思量自难忘。”苏轼《江城子》原文翻译与赏析

精心整理“十年生死两茫茫,不思量自难忘。

”苏轼《江城子》原文翻译与赏析【原文】十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有泪水流淌千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方。

【赏析一】《江城子乙卯正月二十日夜记梦》这首词是苏轼为纪念亡故的结发妻子王弗而作。

然而令人惋惜的是,王弗年仅二十六岁就不幸去世。

对诗人来说,这真是在生活上、感情上、事业上的三重打击。

苏轼对结发妻子王弗爱之深、情之笃,思之切、念之久。

在这首《江城子》词中,表现得淋漓尽致。

【赏析二】苏门六君子之一的陈师道曾用有声当彻天,有泪当彻泉评赞此词。

读此词,确实能看到它字字都浸着血泪,听到作者锥心裂肺的恸哭之声了正月二十日这天夜里,他梦见爱妻王弗,便写下了这首有声当彻天,有泪当彻泉的悼亡词。

苏东坡的这首词是记梦,而且明确写了做梦的日子。

但实际上,词中记梦境的只有下片的五句,其他都是真挚朴素,沉痛感人的抒情文字。

十年生死两茫茫生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者呢,不也同样吗?恩爱夫妻,一朝永诀,转瞬十年了。

不思量,自难忘人虽云亡,而过去美好的情景自难忘呵!王弗逝世十年了,想当初年方十六的王弗嫁给了十九岁的苏东坡,少年夫妻情深意重自不必说,更难得她蕙质兰心,明事理。

来,把死别后的个人忧愤,包括苍老衰败之中,这时他才四十岁,已经鬓如霜了。

她辞别人世已经十年了,纵使相逢恐怕也认我不出了。

这个不可能的假设,感情深沉悲痛,表现了对爱侣的深切怀念,也寄寓了自己的身世之感。

如梦如幻,似真非真,其间真情恐怕不是仅仅依从父命,感于身世吧。

苏东坡曾《亡妻王氏墓士铭》记述了妇从汝于艰难,不可忘也的父训。

作者索于心,托于梦的实是一份不思量,自难忘的患难深情啊。

下片的头五句,才入了题开始记梦。

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》赏析

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》赏析

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》赏析江城子·乙卯正月二十日夜记梦宋代:苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

(肠断一作:断肠)译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

注释乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

十年:指结发妻子王弗去世已十年。

思量:想念。

千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

孤坟:其妻王氏之墓。

幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗顾:看。

明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。

赏析苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

六月甲午,殡于京城之西。

其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。

”于平静语气下,寓绝大沉痛。

公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。

中国文学,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。

从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。

《江城子·十年生死两茫茫》赏析

《江城子·十年生死两茫茫》赏析

《江城子·十年生死两茫茫》赏析《江城子·十年生死两茫茫》赏析《江城子·十年生死两茫茫》是中国现代作家亦舒创作的一篇散文,旨在表达作者对生命与时间的思考和感慨。

通过文字的抒情和对生死、时光流转的描绘,亦舒深情地展现了人生的脆弱和美好。

文章的标题“江城子”意味着时光如水,生活如流,比喻人生犹如江水一般在时间的洪流中穿行。

文章以“江城子”开篇,以“情如流水”、“音容笑貌”来表现人物情感和形象,以此给予读者一种悠然自得的感觉。

全篇以“十年生死两茫茫”为中心,通过时间的流转和人生的变迁,透露出作者对时间的敬畏和对生命的珍惜之情。

正所谓“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”,这句诗语深情地勾勒了岁月的无情和人生的无常。

人们往往在追求物质享受中迷失自己,却忽视时间的流逝和生命的短暂。

亦舒通过这句诗语,提醒人们要珍惜当下,多思考生活的意义和价值。

文章的主人公是一个才子佳人般的女孩,她身穿白衣,年轻貌美,以一种超越尘世的姿态出现,与才子相识于江边。

她本是个普通的女孩,但在时间的长河中,她的美丽和纯真却永远地被留存下来。

这位女孩给人一种灵魂的满足感,她的美丽和善良使得才子无法忘怀,在才子的记忆中,她仿佛已成为一种永恒的存在。

亦舒通过描写才子对女孩的思念与眷恋,揭示了生命与时间的辩证关系。

时间无情地流转,人们也会随之衰老和死去,但人们对美好的追求却能超越时间,使记忆永远存留。

才子对女孩的思念和眷恋,代表了人们对自己年轻时光的向往和留恋。

亦舒以此来告诉读者,无论时间如何流转,人们都有着对美好的追求和希望,这正是生命的力量所在。

文章在描写时间的流转和生死的无常时,融入了自然景物的描绘。

江水、寒梅、落日等形象充满了诗意和哲理。

江水象征时间的流转,寒梅代表着与时间抗争的坚韧精神,落日则传达着人生的终结和无限的遗憾。

通过自然景物和人物的对比,亦舒以此表达了对生命的理解和对时间的审视。

整篇文章以散文的形式呈现,语言简练而富有表达力。

江城子 十年生死两茫茫·赏析_苏轼

江城子 十年生死两茫茫·赏析_苏轼

江城子十年生死两茫茫·赏析_苏轼★江城子乙卯正月二十日夜记梦
十年生死两茫茫。

不思量。

自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面。

鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡。

小轩窗。

正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

此首为公悼亡之作。

真情郁勃,句句沈痛,而音响凄厉,诚后山所谓“有声当彻天,有泪当彻泉”也。

起言死别之久。

“千里”两句,言相隔之远。

“纵使”二句,设想相逢不识之状。

下片,忽折到梦境,轩窗梳妆,犹是十年以前景象。

“相顾”两句,写相逢之悲,与起句“生死两茫茫”相应。

“料得”两句,结出“肠断”之意。

“明月”、“松冈”,即“千里孤坟”之所在也。

1 / 1__来源网络整理,仅作为学习参考。

《江城子·十年生死两茫茫》赏析

《江城子·十年生死两茫茫》赏析

苏轼《江城子·十年生死(shēnɡ sǐ)两茫茫》赏析江城子·乙卯正月(zhēngyuè)二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟(ɡū fén),无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有(wéiyǒu)泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

这是一首悼亡词,作于宋神宗熙宁八年(1075),其时东坡正在密州任知州,时年四十。

距其妻王弗逝于宋英宗治平二年(1065)开封到现今为止,前后(qiánhòu)已整整十年之久。

从词前小序我们可以了解到,这是首“记梦”词,全词本身就罩有一种虚无缥缈之感。

王弗十九岁时与东坡结为连理,夫妻二人琴瑟和弦,感情甚笃,堪比北宋李清照与赵明诚夫妇,王弗本人也颇有“擅朋友擅知己擅妻子”之风。

王氏逝去十年时间里,东坡结合自己十年来的官海沉浮以及人世沧桑,写出了这首感情挚深的悼亡词,一为悼亡亡妻,二为悼亡自身在凡尘俗世中摸爬滚打的十年沧桑岁月,表达了对亡妻深深的思念与往事不堪言的无奈与沉痛。

全词感情真挚、凡中见情。

上阕写实。

“十年生死两茫茫”,是对亡妻的思念,对现世的失望,“十年”一词,是时间之久远,点出作者身受种种磨难历来已长,身体与心理都无比疲惫。

“生死”一词,则更加写出作者的无奈与悲痛。

世上最远的距离,莫过于生与死的距离。

一个人孤苦伶仃地活在世上,另一人却早已长眠于黄泉。

是比凌迟更甚的折磨,况且词人还经受这种天人永隔的苦难整整十年。

“两茫茫”,“两”字写出这种折磨不是单向的,而是双向的。

词人相信长眠于黄泉的妻子也定在深深地思念着自己。

“茫茫”一词,则写出了这种思念有形却无从寻起的深深的无奈之感。

“不思量,自难忘”,“不思量”,读到此处,我们可能会讶异作者为何如此讲,难道是因为这种无处可寻的思念已经完全磨灭了作者的心智了吗?往后读去,“自难忘”一词,则点出了作者的心情。

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》及赏析

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》及赏析

苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》及赏析江城子·乙卯正月二十日夜记梦宋代:苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会理解,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

注释乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。

十年:指结发妻子王弗去世已十年。

思量:想念。

“量”按格律应念平声liáng千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。

孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。

”其妻王氏之墓。

“尘满面”两句,形容年老憔悴。

幽梦:梦境隐约,故云幽梦。

小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗顾:看。

明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。

创作背景苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击。

公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这个年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首传诵千古的悼亡词。

文学赏析苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。

王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。

可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。

这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。

苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。

古诗江城子十年生死两茫茫翻译赏析

古诗江城子十年生死两茫茫翻译赏析

古诗江城子十年生死两茫茫翻译赏析《江城子十年生死两茫茫》作者为宋朝文学家苏轼。

其全文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处:明月夜,短松冈。

【前言】《江城子十年生死两茫茫》是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。

此词情意缠绵,字字血泪。

上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。

上阙记实,下阙记梦,,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。

词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。

全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。

【翻译】两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。

不想让自己去思念,自己却难以忘怀。

妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。

两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。

料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。

【鉴赏】中国文学史上,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。

从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。

晚唐的李商隐亦曾有悼亡之作。

他们的作品悲切感人。

或写爱侣去后,处孤室而凄怆,睹遗物而伤神;或写作者既富且贵,追忆往昔,慨叹世事乖舛、天命无常;或将自己深沉博大的思念和追忆之情,用恍惚迷离的文字和色彩抒发出来,读之令人心痛。

而用词写悼亡,是苏轼的首创。

苏轼的这首悼亡之作与前人相比,它的表现艺术却另具特色。

这首词是“记梦”,而且明确写了做梦的日子。

但虽说是“记梦”,其实只有下片五句是记梦境,其他都是抒胸臆,诉悲怀的,写得真挚朴素,沉痛感人。

苏轼《江城子》赏析翻译

苏轼《江城子》赏析翻译

苏轼《江城子》赏析翻译苏轼《江城子》赏析翻译《江城子·密州出猎》是宋代文学家苏轼于密州知州任上创作的一首词。

此词表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情。

下面是小编精心整理的苏轼《江城子》赏析翻译,希望对你有帮助!苏轼《江城子》赏析翻译 1江神子/江城子苏轼北宋梦中了了醉中醒。

只渊明,是前生。

走遍人间,依旧却躬耕。

昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴。

雪堂西畔暗泉鸣。

北山倾,小溪横。

南望亭丘,孤秀耸曾城。

都是斜川当日景,吾老矣,寄馀龄。

【赏析】这首词作于苏轼贬谪黄州期间。

他以自己“躬耕于东坡,筑雪堂居之”自比于晋代诗人陶渊明斜川之游,融说理、写景和言志于一炉,词中表达了对渊明的深深仰慕之意,抒发了随遇而安、乐而忘忧的旷达襟怀。

作品平淡中见豪放,充满恬静闲适而又粗犷的田园趣味。

首句“梦中了了醉中醒”,一反常理,说只有醉中才清醒,梦中才了然,表达了愤世嫉俗的情怀。

此句表明,苏轼能理解渊明饮酒的心情,深知他梦中或醉中实际上都是清醒的,这是他们的共同之处。

“只渊明,是前生。

走遍人间,依旧却躬耕”,充满了辛酸的情感,这种情况又与渊明偶合,两人的命运何其相似。

渊明因不满现实政治而归田,苏轼却是以罪人的身份贬所躬耕,这又是两人的不同之处。

苏轼带着沉痛辛酸的心情,暗示躬耕东坡是受政治迫害所致。

“昨夜东坡春雨足,乌鹊喜,报新晴”,于一番议论后融情入景,通过对春雨过后乌鹊报晴这一富有生机的情景的描写,隐隐表达出词人欢欣、怡悦的心情和对大自然的热爱。

过片后四句以写景为主,极富立体感。

这几句中,鸣泉、小溪、山亭、远峰,日与耳目相接,表现出田园生活恬静清幽的境界,给人以超世遗物之感。

作者接着以“都是斜川当日景”作一小结,是因心慕渊明,向往其斜川当日之游,遂觉所见亦斜川当日之景,同时又引申出更深沉的感慨。

陶渊明四十一岁弃官归田,后来未再出仕,五十岁时作斜川之游。

苏轼这时已经四十七岁,躬耕东坡,一切都好像渊明当日的境况,是否也会象渊明一样就此以了余生呢?那时政治黑暗,苏轼东山再起的希望很小,因而产生迟暮之感,有于此终焉之意。

苏东坡悼亡词《江城子》赏析解读

苏东坡悼亡词《江城子》赏析解读

苏东坡悼亡词《江城子》赏析江城子十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

【赏析】本词作于宋熙宁八年(公元1075年),苏东坡梦见亡妻,醒来颇多感慨,写下这首词。

开了悼亡词之先河,也成了悼亡词之绝唱。

上阕开始作者并未以通常的写景、写情起头之手法,而是直接进入叙事主题。

宋治平二年(公元1065年),苏妻王井病逝汴京(今开封),夫妻一生一亡正值十年。

因分离已久,茫然不知对方这些年如何渡过。

因此,“十年生死两茫茫”。

这不仅抒发了生者的深哀至痛,也为后面的相逢应不识打下了伏笔。

“不思量,自难忘”,出句貌似平淡,却流露出夫妻间那种深挚的情分。

妻子的音容笑貌早已深入作者脑际,不去想也不会在心中抹掉。

下面点出亡妻的墓地。

“千里孤坟”指其坟葬在眉州彭山,相距作者当时所在的密州(今山东诸城)已逾千里。

即使有贴心话想倾诉,亦无法立刻赶到,岂不是“无处话凄凉”?所以,用“十年”和“千里”,将时间和空间上的跨度,再加上夫妻间生死界限,以此来强调作者对夫妻不能相见的无限沉痛的心情。

既然如此,那么只有在梦中沟通了。

但作者并未直接继续写梦,而是先宕开一笔:“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜”。

因为十年的仕途失意,生活颠簸不定,神情疲惫不堪,再加上了年纪而容颜哀老,面貌自然变得使亡妻认不得了。

这上阕的最后一句,又将词推向感情的高峰,那悲凉的心境催人泪下。

下阕进入昨夜的梦境:“夜来幽梦忽还乡”下笔未将凄凉、伤感的气氛继续下去,而是忽地回乡,又见新婚燕尔之情景:“小轩窗,正梳妆”。

作者清晰看到了真实美妙的画面,娇妻在窗前,桌上放些花粉胭脂,对着铜镜梳妆打扮。

紧接着笔锋一转:“相顾无言,惟有泪千行”。

这句与上片“千里孤坟,无处话凄凉”相呼应。

梦境虽不受时间、空间和生死界限的限制,但即使真能相遇,也会因夫妻分离久远,还由于情感波动,思绪如麻,话不知从何说起,只有淌不尽的泪水。

苏轼的江城子十年生死两茫茫赏析

苏轼的江城子十年生死两茫茫赏析

苏轼的江城子十年生死两茫茫赏析李清照曾说:“但愿人长久,千里共婵娟。

”苏轼也是一位长久了,在千里之外宛如有情缘一般,他有一首著名的诗歌作品《江城子》,被誉为宋代诗体最完美的代表作。

《江城子》是以苏轼的生死经历为蓝本的凝练的爱情抒情诗。

它以浙江宁波绍兴江城(也叫绍兴江)为背景,描绘了苏轼年少时满怀憧憬的爱情哀思。

苏轼14岁时,被推荐参加考试,从绍兴出发前往秦皇岛进行,在此期间,他发出了他对初恋的痴迷,在江城子上抒发了自己对于爱情的思念。

诗中苏轼把思念爱人的悲苦细节描绘得淋漓尽致:“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

”此段诗句表达的是失去爱情的悲沉,甚至把爱情比作只有十年的生死,若是晚了十年彼此相聚已经来不及,将一直到世界尽头。

苏轼因为《江城子》而闻名于世。

它激发了诗人对爱情的哀愁之情,虽然是虚幻不真实的爱情,但它恰恰体现了苏轼的生命意义和人生的痴情,也是苏轼在这篇诗中最伟大的特质永恒的爱。

苏轼因为这首诗而流传至今,它描绘的不仅仅是爱情的哀思,也是一个没有被现实摧毁的爱情,是一种永远的爱情,超越时间,超越距离,活在每个人的心中。

苏轼的江城子有一种超越时间流逝的千古魅力,表达了一个追求永恒爱情的哲学精神。

《江城子》写于苏轼四十三岁,此时他已历经人生重大转折,苏轼用两茫茫来描述迷惘和悲伤,自言自语,令人心酸。

苏轼在诗中追忆自己年少时代的爱情,也突出了他渴望拥有一份永恒的爱情的心情。

他的这首诗,直击人心,也让我们看到一种坚贞的爱情理想,激发出一种鲜活的生活渴望,在这首诗中,所有的寂寞和悲伤也因此变得无比的温暖。

苏轼也曾说:“是时候,当今世上爱情淡薄,人们好像不把它看作是一件重要的事情。

”伴随着这首《江城子》,就像是一个信号,告诉我们爱不能淡忘,这种坚贞的爱,才是最宝贵的宝物,任何时候都要珍惜。

苏轼《江城子·十年生死两茫茫》的意思及赏析

苏轼《江城子·十年生死两茫茫》的意思及赏析

苏轼《江城子·十年生死两茫茫》的意思及赏析苏轼《一江一城子·十年生死两茫茫》的意思及赏析一江一城子·十年生死两茫茫苏轼十年1生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡2,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈3。

1十年:这里是指苏东坡的妻子王弗去世十年。

2还乡:回到了当年他们夫妻共同生活的故乡。

3短松冈:王弗的坟地。

你去世已经十年,彼此音讯渺茫。

不用刻意去思念,本来想忘记都不可能。

你的孤坟远在千里,无人与你共话凄凉了。

你我即使相逢,也料想不会认识吧,如今的我已是灰尘满面,鬓发如霜之人了。

晚上忽然梦见回到了家乡,只见你正在小窗前梳妆。

我们互相望着,相顾无言,泪水簌簌地往下落。

料想年年让我断肠的地方,正是那明月照耀的短松岗了。

【无言之美】这首诗中的苏东坡正经历了人生中最低潮的时期,而他的妻子王弗也去世十年了。

突然梦见正在梳妆打扮的娇一妻,他们竟然相顾无言,惟有泪千行。

分别了十年,为何没有言语?因为苏东坡看王弗,还是当年那副可一爱一的模样,内心百感一交一集;而王弗看苏东坡,俨然已经是鬓发苍苍的老者,青春不再,更加心痛。

此时无声胜有声,两人虽然无言,但内心已经领会了彼此的意。

【赏析】苏东坡的每首作品都算得上是真情真意的好文章,但是这一首格外让人欷歔:那个站在赤壁高歌“大一江一东去”的苏东坡,也会有这样凄恻、哀婉的时候,这时的他更加接近一个寻常的丧妻之人,让人格外同情。

常常刚毅的人突然写起柔情小词,格外令人印象深刻。

如果你是一个经常写单一题材的文章的人,不妨也去尝试自己很少创作的另一种题材。

【启示】不管是伟大的诗人,还是寻常的老百姓,都需要有至亲的人陪伴,需要一双善于倾听的耳朵,一个可以依靠的港湾。

感情永远是世界上说不完、讲不尽的主题。

如何与身边的人相处、如何带给他们快乐、帮助他们渡过难关,这是每个人一生当中都会面对、思考、解决的问题。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《江城子》(十年生死两茫茫)赏析
江城子(十年生死两茫茫)
北宋苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

千里孤坟,无处话凄凉。

纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

相顾无言,惟有泪千行。

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

这是一首悼亡词,是词人对自己与亡妻之间纯真爱情的哀唱。

苏轼十九岁时与同郡王弗喜结连理,美貌的王弗极贤慧有淑德,其敏而静的气质有如神光天香笼罩着他们夫妻谐睦温馨的家庭生活。

婚后仅十年,王弗去世,苏轼痛失爱妻,黯然神伤,哀思绵延。

在长期漂泊不定的宦海生涯中,词人对亡妻仍是一往情深,难以释怀。

这首作于密州知州任上的《江城子》词正是词人当时追思亡妻感情强烈凝聚的结晶。

全词哀情外显而激烈,泼墨如水,大开大合,淋漓尽致地抒写了夫妻间的深情厚意。

仅从词的上片便可明显地看出这一特色。

词作“未成曲调先有情”,一开头就营造出一种凄惨悲凉的哀痛气氛,将感情的琴弦拉到极度哀伤之中。

“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

”既感慨夫妻生离死别之日久,又直抒追思亡妻之情深。

在时间长河里,十年不过是弹指一瞬,对词人来说,却恍若隔世。

词人日思夜梦,不知有多少心事要向情侣倾诉!“不思量,自难忘”,正是极度相思痛苦之情的强烈爆发。

接着,词人大笔挥洒,从死者与生者两方面将这种相思痛苦之情加以淋漓尽致的抒写。

“千里孤坟,无处话凄凉。

”凄凉冷漠尚可忍,最难耐苦楚无人说!唠叨死者孤坟的寂寞凄凉,既是疲于奔波他乡,疏于祭扫妻坟的自责,更是伤惋怀妻痛情的流露。

“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

”从生者处境的险恶坦露对亡妻的复杂情感。

一方面,甜蜜的夫妻情爱令词人对死别十年的妻子依然痴情灼烈,深陷于仅在梦中相见的无奈里;另一方面,生活际遇的飘泊不定,生活处境的凶险恶劣,令词人心身疲倦,鬓发过早地变得霜白。

这样,即使能与妻子相见,词人也不希望妻子认出自己,以避免妻子伤感难过。

词人极希望与妻子相见却又害怕被妻子认出的矛盾心里在这里得到了鲜明的昭示,它精细地写出了词人对妻子的无限关心体贴的挚爱之情。

词的下片展开想象的翅膀,用赋笔手法生动逼真地铺写了一幅夫妻久别乍逢的感人场面,显示出爱情的纯真美丽,使其抒情既亲切又富有情趣。

“夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

”游子思乡,自古同理;离家愈久,生活愈是不适,思乡之情也就愈切。

因时势的动荡不安,政治生活的苦闷,辗转奔波的词人自然产生了浓郁的怀乡情绪。

幽幽沉梦之中,魂游久违的故乡,第一眼所见便是爱妻面窗梳妆那熟悉的身影。

神之所思,意之所指,这第一眼目光所及实在是词人思妻痴情的自然流露。

“相顾无言,唯有泪千行。

”两地相思情切切,一朝对面却无言。

夫妻相见,自有万端感慨;泪眼凝望,自会读出对方的关切、爱抚。

这种“此时无声胜有声”的美妙境界,颇能拨动感情的琴弦,夫妻间的真挚情爱悠然流淌。

随着相思之泪的滚滚流淌,词人梦破神伤,心绪凄凉。

“料得年年断肠处,明月夜,短松冈”,词从充满柔情蜜意的梦境中惊醒,回到现实世界,依然对亡妻深深思念。

这三句既断定今后使自己伤心断肠的地方便是月明之夜,凄冷清辉映照下的孤坟,又推想短松丛生的山冈孤坟中的妻子在月色凄清朦胧的夜晚因眷恋亲人而无比悲伤。

这样延续梦境意脉,既写了爱妻,又写自己,一笔两用,呼应一片起句,极写无尽的哀思。

词的上片精细摹写词人思念亡妻的复杂细腻的心理活动,下片以赋笔手法对梦中的日常生活画面予以真切的铺写。

全词浸润着浓郁的抒情性,感情闸门大开,奔放而激越,自有一股撞击人的强劲力量,是词人对纯真爱情的纵情高歌。

相关文档
最新文档