水调歌头·落日绣帘卷(苏轼)原文
“落日绣帘卷,亭下水连空。”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析
精心整理“落日绣帘卷,亭下水连空。
”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析【原文】落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
千顷旷阔的江水,都清澈明净如镜,碧绿的山峰,倒映在江面上。
忽然一阵巨风,波涛汹涌,一个白发渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中起伏。
可笑的是那兰台公子宋玉,还没弄懂庄子所谓的天籁,偏说风有雄雌之分。
其实只要胸中有一点浩然气般的正气和节操,就能处之泰然,如同领略千里快哉风那般舒适快意。
【赏析一】作者在表现这些复杂曲折的心情时挥洒自如,从本是有损民族尊严的行为中,表现出强烈的民族自豪感;从本是可悲可叹的被动局面里,表现出诛灭敌人的必胜信心。
词人以议论入词,既痛快淋漓,又形象可感;立意高远,通篇洋溢着乐观主义的情怀和昂扬的感召力量。
在陈亮的词作中,此篇堪称为压卷之作。
【赏析二】本词一开始,就展现了一幅江南的秋景:秋雨一何碧,山色倚晴空,寥寥两句,就把江南秋日雨天和晴天的特色呈现于读者眼前。
以碧形容秋雨,这是词人的独创,色四面袭来,几乎溶尽了山影,山似眉峰皱,山峰与诗人的眉头一样都在愁苦中紧蹙。
人间俯仰陈迹用的是王羲之《兰亭集序》的典故,言光阴倏忽,人生短暂,俯仰人间已为陈迹,慨叹自身盛年易逝,事业无成,转眼之间年华老大,壮志即尽付东流。
不见当时杨柳以下三句亦是时光荏苒,世事推移,人寿难久之意。
英雄豪杰尚且随着时光的流驶而磨灭,何况我辈?最后词人发出天地一孤啸的长叹:茫茫天地之间,只有我一人如此长啸浩叹,而叹有何用,啸又何益?明天还是得迎着西风匹马踏上人生的征途,跋涉长驱!这又表现了诗人一种明知不可为而为之的勇气,一种虽九死而未悔的韧性和顽强毅力。
议论,从天上与人间、月与人、空间与时间这些相联系的范畴进行思考,把自己对兄弟的感情,升华到探索人生乐观与不幸的哲理高度,表达了作者乐观旷达的人生态度和对生活的美好祝愿、无限热爱。
上片表现词人由超尘出世到热爱人生的思想活动,侧重写天上。
水调歌头·落日绣帘卷(苏轼)(2)原文
水调歌头·落日绣帘卷(苏轼)(2)原文
这首词在艺术构思和结构上,具有波澜起伏、跌宕多姿、大开大合、大起大落的特点。
下片的描写和议论,豪纵酣畅,气势磅礴,词中出没风涛的白头翁形象,犹如百川汇海,含蓄地点明全篇主旨,给读者以强烈的震撼。
全词熔写景、抒情、议论于一炉,既描写了浩阔雄壮、水天一色的自然风光,又其中贯注了一种坦荡旷达的浩然之气,展现出词人身处逆境却泰然处之、大气凛然的精神风貌,充分体现了苏词雄奇奔放的特色。
【作者介绍】
苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡。
汉族,眉州眉山(今四川眉山,北宋时为眉山城)人,祖籍栾城。
北宋著名散文家、书画家、文学家、词人、人,是豪放派词人的主要代表。
他和父亲苏洵,弟弟苏辙合称为唐宋八大家中的三苏。
苏轼是苏洵的次子(苏洵长子夭折)。
1057年(嘉祐二年),苏轼与弟弟苏辙同登进士。
唐宋八大家之一。
1。
苏轼水调歌头诗词
苏轼水调歌头诗词
苏轼水调歌头诗词如下:
《水调歌头·明月几时有》
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》
落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
《水调歌头·安石在东海》
安石在东海,从事鬓惊秋。
中年亲友难别,丝竹缓离愁。
一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。
雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。
岁云暮,须早计,要褐裘。
故乡归去千里,佳处辄迟留。
我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。
一任刘玄德,相对卧高楼。
《水调歌头·昵昵儿女语》
昵昵儿女语,灯火夜微明。
恩怨尔汝来去,弹指泪和声。
忽变轩昂勇士,一鼓填然作气,千里不留行。
回首暮云远,飞絮搅青冥。
众禽里,真彩凤,独不鸣。
跻攀寸步千险,一落百寻轻。
烦子指间风雨,置我肠中冰炭,起坐不能平。
推手从归去,无泪与君倾。
1/ 1。
《黄州》原文赏析
《黄州》原文赏析《黄州》原文赏析《黄州》原文赏析1水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,“山色有无中”。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄⑽。
一点浩然气,千里快哉风。
古诗简介《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》又称《水调歌头·落日绣帘卷》于东坡贬居黄州的第四年,是苏轼豪放词的代表作之一。
全词通过描绘快哉亭周围壮阔的山光水色,抒发了作者旷达豪迈的处世精神。
这首词有其独到的特色,它把写景、抒情和议论熔为一炉,表现作者身处逆境,泰然处之,大气凛然的精神世界,以及词作雄奇奔放的风格。
翻译/译文落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。
为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。
这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。
今天看到眼前的景象,我方体会到醉翁(欧阳修)词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。
广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。
忽然一阵飓风,江面倏忽变化,涛澜汹涌,风云开阖,一个渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中掀舞。
见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄风、雌风。
其实,一个人只要具备了至大至刚的浩然之气,就能超凡脱俗,在任何境遇中,都能处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。
注释⑴此词于公元1082年(元丰六年)六月作。
苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。
”⑵湿青红:谓漆色鲜润。
⑶平山堂:公元1048年欧阳修在扬州所建。
⑷欹枕:谓卧着可以看望。
⑸醉翁:欧阳修别号。
⑹“山色”句:出自欧阳修《朝中措》(平山栏槛倚晴空)。
水调歌头苏轼原文(4篇并附译文)
水调歌头苏轼原文(4篇并附译文)水调歌头(明月几时有)[宋]苏轼原文:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文:丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释(1)丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
(2)达旦:到天亮。
(3)子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
(4)把酒:端起酒杯。
把,执、持。
(5)天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
(6)归去:回去,这里指回到月宫里去。
(7)琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
(8)不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
(9)弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
(10)何似:何如,哪里比得上。
(11)转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
(12)不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
黄州快哉亭记
苏 辙
水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺 苏轼
落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青。长 记平山堂,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,“山 色有无中”。
一千顷,都镜净,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。 堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气, 千里快哉风。
亭以“快哉”命名的原因: 江山风物足以欣赏 古人流风足以怀想
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:
“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳, 庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。
从,使……从。
披:敞开。当:迎接。盖有讽焉:大概有讽谏的意味在里 头。讽,讽喻。焉,兼词于之,在那里。
开启。阖,闭合。 动心骇目:犹言“惊心动魄”。这里动和骇是使动 用法。解释为:使……惊动,使……惊骇。几,小桌,茶几。
在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云变化
不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中 悲声长啸。景物变化很快,惊心动魄,不能长久地欣赏。能够在几案 旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。
始:才
长江流出西陵峡,才进入平地,水势奔腾阔大。从南边与沅水、湘水汇
快哉亭的建造和命名
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫
出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。 今乃得玩之几席之上,举目而足。
风云开阖(hé):风云变化。意思是风云有时出现,有时消失。开,
以张君为例,对前文的人生态度做出肯定,赞美张君。
王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么畅快啊!这是我和百姓所共有的 吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风罢了,百姓怎么能和您共同享受它 呢?”宋,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚
“一千顷,都镜净,倒碧峰。”原文、赏析
一千顷,都镜净,倒碧峰。
出自宋代苏轼的《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》
原文
落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
创作背景:这首词是作者贬官在黄州(今湖北黄冈)时作的。
快哉亭,在黄州的江边,张怀民修建。
怀民名梦得,又字偓佺,当时也贬官在黄州,与苏轼的心境相同,二人交往密切。
作者不仅欣赏江
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
【宋词精选】水调歌头落日绣帘卷_苏轼_翻译注释_赏析讲解
【宋词精选】水调歌头?落日绣帘卷_苏轼_翻译注释_赏析讲解【作品简介】《水调歌头·落日绣帘卷》也题作《水调歌头·黄州快哉亭赠张??》,由苏轼创作,被选入《宋词三百首》。
这首词上阕由新建之亭及亭前景象忆及早年在扬州平山堂见到的山光水色。
由此及彼展开思路,对先师的怀念,对快哉亭前风景与平山堂前风光相似之观感,还隐隐透露今日词人遭厄运与当年醉翁受挫。
下阕写亭前所见长江景观。
所以全篇之要旨在下阕。
其以“风”为线索,突出浪中“白头翁”形象,“忽然浪起掀舞,一叶白头翁”两句更是突出地刻画了一个不怕风吹浪打出没于浪涛之间的老船工的形象。
此词富于联想象征,写景之中抒发心志,气魄宏大而有感染力量。
【原文】《水调歌头·落日绣帘卷》作者:苏轼落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红①。
长记平山堂上②,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子③,未解庄生天籁④,刚道有雌雄⑤。
一点浩然气⑥,千里快哉风。
【注释】①作:建造。
湿青红:湿润的青漆、红漆颜色。
湿字承上“新作”,形容油漆新涂,鲜润清新。
②湿青红:谓漆色鲜润。
③平山堂:公元1048年欧阳修在扬州所建。
④欹枕:谓卧着可以看望。
⑤醉翁:欧阳修别号。
⑥“山色”句:出自欧阳修《朝中措》(平山栏槛倚晴空)。
⑦倒碧峰:碧峰倒影水中。
⑧一叶:指小舟。
白头翁:指老船夫。
⑨“堪笑”三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。
他有《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。
’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。
庄生:战国时道家学者庄周。
《庄子·齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。
苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。
但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。
《水调歌头·落日绣帘卷》苏轼宋词注释翻译赏析
《水调歌头·落日绣帘卷》苏轼宋词注释翻
译赏析
词的上片主要描写了快哉亭的景色。
“落日绣帘卷,亭下水连空”,描绘了落日余晖中,绣帘卷起,亭下水天一色的景象,展现出开阔的视野和壮丽的景色。
“知君为我新作,窗户湿青红”,则表达了作者对朋友为自己新建亭子的感激之情,同时通过“湿”字,生动地描绘出窗户上油漆未干的情景。
“长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿”,回忆起在平山堂上的生活,倚靠在枕上,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景,表达了对过去美好时光的怀念。
“认得醉翁语,山色有无中”,引用欧阳修的词句,进一步烘托出景色的朦胧之美。
词的下片主要抒发了作者的情感和思考。
“一千顷,都镜净,倒碧峰”,描绘了江面的平静和碧绿的山峰倒映在水中的美景,营造出宁静的氛围。
“忽然浪起,掀舞一叶白头翁”,忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞,展现出自然的力量和生命的活力。
“堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄”,对宋玉的《风赋》进行了调侃,认为宋玉不能理解庄子的天籁之说,将风分为雌雄是可笑的。
“一点浩然气,千里快哉风”,则表达了作者的豁达胸怀,只要具备浩然之气,就能在任何境遇中享受快乐,体现了作者对人生的积极态度。
全词熔写景、抒情和议论于一炉,表现了作者身处逆境,泰然处之,大气凛然的精神世界。
在艺术构思和结构上,具有波澜起伏、跌宕多姿、大开大合、大起大落的特点,充分体现了苏词雄奇奔放的风格。
《水调歌头·落日绣帘卷》以其豪放的风格、壮阔的景色和深刻的思考,成为苏轼词的代表作之一,也展现了作者在逆境中不屈的精神和对人生的独特感悟。
苏轼《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
苏轼《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案导读:苏轼【原词】:水调歌头苏轼落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
[注释]首词作于宋神宗元丰六年(1083年),时苏轼因"乌台诗案"被贬,居于黄州(今湖北黄冈)。
①作:建造。
湿青红:湿润的青漆、红漆颜色。
湿字承上“新作”,形容油漆新涂,鲜润清新。
②平山堂:在江苏扬州市,欧阳修所建。
③兰台公子:指宋玉,他曾任兰台令,相传兰台故址在湖北钟祥县境内。
④天籁:万物发出的自然之声音,这里指风声。
⑤刚道:硬要说,偏说。
【翻译】落日时分,我卷起锦绣窗帘,快哉亭下,亭连水,水连空,(水天一色)。
我知道你是为了我才新建造的这座亭子,窗户上青红油漆都还没干呢。
我经常记起在平山堂上,倚靠着枕头躺着欣赏烟雨迷蒙中的江南,看见一只孤单的鸿雁越飞越远,直至隐没在遥远迷蒙之中。
(在这快哉亭上),我体会到了醉翁说的话:“山光水色若有若无,若隐若现”。
宽达一千顷的广阔江面,全都像镜子似的洁净澄澈,水面倒影着碧绿的山峰。
忽然波浪涌起,掀动激荡着一只小船上的白头老人。
可笑兰台公子,不理解庄生所说的天籁的美妙之处,硬说风分为雌雄。
只有胸中有了浩然正气,才能享受、领会到这长达千里的“快哉”之风。
【赏析】:此词上片前四句以实笔写景,目光由远及近,然后转入对平山堂的回忆,后五句写平山堂,实际是以虚笔写快哉亭,二者风光一致,对欧阳修的思念更使此亭见得亲切;过片五句再次转回到目前,江面由静谧安闲而忽然波澜汹涌,作者视角也由千顷碧水聚焦于掀舞于其中的渔翁,最后三句议论和两句抒情即由此生发出来,表现了作者超然于万物之上的潇洒胸襟,以及对心性修养的不懈追求,这是作者寻找的内在超越之路。
水调歌头·落日绣帘卷苏轼注释翻译赏析讲解
水调歌头·落日绣帘卷|苏轼|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《水调歌头;落日绣帘卷》也题作《水调歌头;黄州快哉亭赠张偓佺》,由苏轼创作,被选入《宋词三百首》。
这首词上阕由新建之亭及亭前景象忆及早年在扬州平山堂见到的山光水色。
由此及彼展开思路,对先师的怀念,对快哉亭前风景与平山堂前风光相似之观感,还隐隐透露今日词人遭厄运与当年醉翁受挫。
下阕写亭前所见长江景观。
所以全篇之要旨在下阕。
其以“风”为线索,突出浪中“白头翁”形象,“忽然浪起掀舞,一叶白头翁”两句更是突出地刻画了一个不怕风吹浪打出没于浪涛之间的老船工的形象。
此词富于联想象征,写景之中抒发心志,气魄宏大而有感染力量。
【原文】《水调歌头;落日绣帘卷》作者:苏轼落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红①。
长记平山堂上②,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子③,未解庄生天籁④,刚道有雌雄⑤。
一点浩然气⑥,千里快哉风。
【注释】①作:建造。
湿青红:湿润的青漆、红漆颜色。
湿字承上“新作”,形容油漆新涂,鲜润清新。
②湿青红:谓漆色鲜润。
③平山堂:公元1048年欧阳修在扬州所建。
④欹枕:谓卧着可以看望。
⑤醉翁:欧阳修别号。
⑥“山色”句:出自欧阳修《朝中措》(平山栏槛倚晴空)。
⑦倒碧峰:碧峰倒影水中。
⑧一叶:指小舟。
白头翁:指老船夫。
⑨“堪笑”三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。
他有《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。
’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。
庄生:战国时道家学者庄周。
《庄子;齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。
苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。
《水调歌头-黄州快哉亭赠张偓佺》苏轼宋词注释翻译赏析
《水调歌头-黄州快哉亭赠张偓佺》苏轼宋词注释翻译赏析作品简介:《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》是宋代大文学家苏轼的词作,作于宋神宗元丰六年(1083年)作者贬居黄州时,是苏轼豪放词的代表作之一。
此词上片前四句以实笔写景,目光由远及近,然后转入对平山堂的回忆,后五句写平山堂,实际是以虚笔写快哉亭,二者风光一致,对欧阳修的思念更使此亭见得亲切;过片五句再次转回到目前,江面由静谧安闲而忽然波澜汹涌,作者视角也由千顷碧水聚焦于掀舞于其中的渔翁,最后三句议论和两句抒情即由此生发出来,表现了作者超然于万物之上的潇洒胸襟,以及对心性修养的不懈追求。
全词熔写景、抒情和议论于一炉,表现作者身处逆境,泰然处之,大气凛然的精神世界,在艺术构思和结构上,具有波澜起伏、跌宕多姿、大开大合、大起大落的特点,充分体现了苏词雄奇奔放的风格。
作品原文:水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,“山色有无中”。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
作品注释:⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。
双调九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。
相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲,“歌头”就是大曲中的开头部分。
快哉亭:位于黄州江边,苏轼好友张怀民修建。
怀民名梦得,又字偓佺。
苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。
”⑵新作:新建。
⑶湿青红:指所涂的青油朱漆未干。
⑷平山堂:位于江苏扬州,宋仁宗庆历八年(1048年)欧阳修在扬州任地方官时所建。
⑸欹(qī)枕:谓卧着可以看望。
⑹醉翁:欧阳修别号。
⑺“山色”句:出自欧阳修《朝中措·送刘仲原甫出守维扬》。
《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》苏轼.拼音版
水shu ǐ调di ào 歌ɡē头t óu ·黄hu án ɡ州zh ōu 快ku ài 哉z āi 亭t ín ɡ赠z èn ɡ张zh ān ɡ偓佺【宋s òn ɡ】苏s ū轼sh ì落lu ò日r ì绣xi ù帘li án 卷ju àn ,亭t ín ɡ下xi à水shu ǐ连li án 空k ōn ɡ。
知zh ī君j ūn 为w éi 我w ǒ新x īn 作zu ò,窗chu ān ɡ户h ù湿sh ī青q īn ɡ红h ón ɡ。
长zh ǎn ɡ记j ì平p ín ɡ山sh ān 堂t án ɡ上sh àn ɡ,欹q ī枕zh ěn 江ji ān ɡ南n án 烟y ān 雨y ǔ,杳y ǎo 杳y ǎo 没m éi 孤ɡū鸿h ón ɡ。
认r èn 得de 醉zu ì翁w ēn ɡ语y ǔ,山sh ān 色s è有y ǒu 无w ú中zh ōn ɡ。
一y ì千qi ān 顷q ǐn ɡ,都d ōu 镜j ìn ɡ净j ìn ɡ,倒d ǎo 碧b ì峰f ēn ɡ。
忽h ū然r án 浪l àn ɡ起q ǐ,掀xi ān 舞w ǔ一y ì叶y è白b ái 头t óu 翁w ēn ɡ。
堪k ān 笑xi ào 兰l án 台t ái 公ɡōn ɡ子z ǐ,未w èi 解ji ě庄zhu ān ɡ生sh ēn ɡ天ti ān 籁l ài ,刚ɡān ɡ道d ào 有y ǒu 雌c í雄xi ón ɡ。
“落日绣帘卷,亭下水连空。”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析
精心整理“落日绣帘卷,亭下水连空。
”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析【原文】落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
千顷旷阔的江水,都清澈明净如镜,碧绿的山峰,倒映在江面上。
忽然一阵巨风,波涛汹涌,一个白发渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中起伏。
可笑的是那兰台公子宋玉,还没弄懂庄子所谓的天籁,偏说风有雄雌之分。
其实只要胸中有一点浩然气般的正气和节操,就能处之泰然,如同领略千里快哉风那般舒适快意。
【赏析一】作者在表现这些复杂曲折的心情时挥洒自如,从本是有损民族尊严的行为中,表现出强烈的民族自豪感;从本是可悲可叹的被动局面里,表现出诛灭敌人的必胜信心。
词人以议论入词,既痛快淋漓,又形象可感;立意高远,通篇洋溢着乐观主义的情怀和昂扬的感召力量。
在陈亮的词作中,此篇堪称为压卷之作。
【赏析二】本词一开始,就展现了一幅江南的秋景:秋雨一何碧,山色倚晴空,寥寥两句,就把江南秋日雨天和晴天的特色呈现于读者眼前。
以碧形容秋雨,这是词人的独创,色四面袭来,几乎溶尽了山影,山似眉峰皱,山峰与诗人的眉头一样都在愁苦中紧蹙。
人间俯仰陈迹用的是王羲之《兰亭集序》的典故,言光阴倏忽,人生短暂,俯仰人间已为陈迹,慨叹自身盛年易逝,事业无成,转眼之间年华老大,壮志即尽付东流。
不见当时杨柳以下三句亦是时光荏苒,世事推移,人寿难久之意。
英雄豪杰尚且随着时光的流驶而磨灭,何况我辈?最后词人发出天地一孤啸的长叹:茫茫天地之间,只有我一人如此长啸浩叹,而叹有何用,啸又何益?明天还是得迎着西风匹马踏上人生的征途,跋涉长驱!这又表现了诗人一种明知不可为而为之的勇气,一种虽九死而未悔的韧性和顽强毅力。
议论,从天上与人间、月与人、空间与时间这些相联系的范畴进行思考,把自己对兄弟的感情,升华到探索人生乐观与不幸的哲理高度,表达了作者乐观旷达的人生态度和对生活的美好祝愿、无限热爱。
上片表现词人由超尘出世到热爱人生的思想活动,侧重写天上。
《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:豪放派古诗词《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原文,《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原文翻译,《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原文落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
二、《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》原文翻译落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。
为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。
这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。
今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。
广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。
忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。
见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。
其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。
三、《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》作者介绍苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙。
汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。
嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。
宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。
元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。
苏轼《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》翻译及赏析
苏轼《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》翻译及赏析苏轼《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》翻译及赏析《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》这首词又名《快哉亭作》,是苏轼的代表作之一,描写了快哉亭周围的优美景色,表达了诗人旷达的精神以下是小编J.L分享的《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》翻译及赏析,更多宋代诗人诗词鉴赏请关注。
【原文】水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺⑴落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红⑵。
长记平山堂上⑶,欹枕江南烟雨⑷,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语⑸,“山色有无中⑹”。
一千顷,都镜净,倒碧峰⑺。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁⑻。
堪笑兰台公子⑼,未解庄生天籁,刚道有雌雄⑽。
一点浩然气,千里快哉风⑾。
【作品介绍】《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》是宋代大文学家苏轼的词作,作于宋神宗元丰六年作者贬居黄州时,是苏轼豪放词的代表作之一。
此词上片前四句以实笔写景,目光由远及近,然后转入对平山堂的回忆,后五句写平山堂,实际是以虚笔写快哉亭,二者风光一致,对欧阳修的思念更使此亭见得亲切;过片五句再次转回到目前,江面由静谧安闲而忽然波澜汹涌,作者视角也由千顷碧水聚焦于掀舞于其中的渔翁,最后三句议论和两句抒情即由此生发出来,表现了作者超然于万物之上的潇洒胸襟,以及对心性修养的不懈追求,这是作者寻找的内在超越之路。
全词把写景、抒情和议论熔为一炉,表现作者身处逆境,泰然处之,大气凛然的精神世界,在艺术构思和结构上,具有波澜起伏、跌宕多姿、大开大合、大起大落的特点,充分体现了苏词雄奇奔放的风格。
【注释】⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。
双调,九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。
相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲,“歌头”就是大曲中的开头部分。
快哉亭:苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。
苏轼写夕阳的词
苏轼写夕阳的词
【词】《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》(宋代)苏轼
落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红。
长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。
一点浩然气,千里快哉风。
【译文】落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。
为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。
这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。
今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。
广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。
忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。
见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。
其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
水调歌头·落日绣帘卷(苏轼)原文
《落日绣帘卷》
作者:苏轼
落日绣帘卷,亭下水连空。
知君为我新作,窗户湿青红①。
长记平堂上②,欹枕江南烟,渺渺没孤鸿。
认得醉翁语,山色有无中。
一千顷,都镜净,倒碧峰。
忽然浪起,掀舞一叶白头翁。
堪笑兰台公子③,未解庄生天籁④,刚道有雌雄⑤。
一点浩然气⑥,千里快哉。
【注释】
①作:建造。
湿青红:湿润的青漆、红漆颜色。
湿字承上新作,形容油漆新涂,鲜润清新。
②湿青红:谓漆色鲜润。
③平山堂:公元1048年欧阳修在扬州所建。
④欹枕:谓卧着可以看望。
⑤醉翁:欧阳修别号。
⑥山色句:出自欧阳修《朝中措》(平山栏槛倚晴空)。
⑦倒碧峰:碧峰倒影水中。
⑧一叶:指小舟。
白头翁:指老船夫。
⑨堪笑三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。
他有《风赋》云:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、差侍,有风飒
然而至王乃披襟而当之,曰:快哉此风,寡人所与庶人共者邪。
宋玉因回答说大王之雄风与庶人之雌风截然不同。
庄生:战国时道家学者庄周。
《齐物论》说,人籁是吹奏箫笛等竹器的声音,天籁是发于自然的音响,即指风吹声。
苏轼为亭命名快哉即取自《风赋》快哉此风句。
但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。
⑩一点两句:谓胸中有浩然之气,就会感受快哉此风。
《公孙丑上》云:吾善养吾浩然之气,其为气也至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。
指的是一种主观精神修养。
(11)刚道:硬说的意思。
(12)浩然气:《孟子公孙丑》:吾善养吾浩然之气,古人把这浩然之气看作是一种最高的正气和节操。
【写作背景】
这首词是作者贬官在黄州(今湖北黄冈)时作的。
快哉亭,在黄州的江边,张怀民修建。
怀民名梦得,又字偓佺,当时也贬官在黄州,与苏轼的心境相同,二人交往密切。
作者不仅欣赏江边的优美风景,而更加钦佩张的气度。
所以他为张所建的亭起名为快哉亭。
其弟苏辙还为此亭写了《黄州快哉亭记》。
苏辙的这篇散文和苏轼的这首词,可以当作互补互注的姐妹篇来读。
【】
此词作于东坡贬居黄州的第四年,是苏轼豪放词的代表作之一。
全词通过描绘快哉亭周围壮阔的山光水色,抒发了作者旷达豪迈的处
世精神。
作者描写的对象,主要是快哉亭周围的广阔景象。
开头四句,先用实笔,描绘亭下江水与碧空相接、远处夕阳与亭台相映的优美图景,展现出一片空阔无际的境界,充满了苍茫阔远的情致。
知君为我新作两句,交待新亭的创建,点明亭主和自己的密切关系,反客为主、诙谐风趣地把张偓佺所建的快哉亭说成特意为自己而造,又写亭台窗户涂抹上青红两色油漆,色彩犹新。
湿字形容油漆未干,颇为传神。
长记平山堂上五句,是记忆中情景,又是对眼前景象的一种以虚托实的想象式侧面描写。
作者用长记二字,唤起他曾在扬州平山堂所领略的江南烟雨、杳杳没孤鸿那种若隐若现、若有若无、高远空蒙的江南山色的美好回忆。
他又以此比拟他在快哉亭上所目睹的景致,将快哉亭与平山堂融为一体,构成一种优美独特的意境。
这种以忆景写景的笔法,不但平添了曲折蕴藉的情致,而且加强了词境的空灵飞动。
以上五句新颖别致,引人入胜,通过作者昔日的淋漓兴致,传达出当日快哉亭前览胜的欣喜之情。
上片是用虚实结合的笔法,描写快哉亭下及其远处的胜景。
下片换头以下五句,又用高超的艺术手法展现亭前广阔江面倏忽变化、涛澜汹涌、风云开阖、动心骇目的壮观场面。
词人并由此生发开来,抒发其江湖豪兴和人生追求。
一千顷,都镜净,倒碧峰三句,写眼前广阔明净的江面,清澈见底,碧绿的山峰,倒映江水中,形成了一幅优美动人的平静的山水画卷,这是对水色山光的静态描写。
忽然
两句,写一阵巨风,江面倏忽变化,涛澜汹涌,风云开阖,一个渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中掀舞。
至此,作者的描写奇峰突起,由静境忽变动境,从而自自然然地过渡到全词着意表现的着重点一位奋力搏击风涛的白发老翁。
这位白头翁的形象,其实是东坡自身人格风貌的一种象征。
以下几句,作者由风波浪尖上弄舟的老人,自然引出他对战国时楚国兰台令宋玉所作《风赋》的议论。
作者看来,宋玉将风分为大王之雄风和庶人之雌风是十分可笑的,是未解自然之理的生硬说教,白头翁搏击风浪的壮伟风神即是明证。
其实,庄子所言天籁本身绝无贵贱之分,关键于人的精神境界的高下。
他以一点浩然气,千里快哉风这一豪气干云的惊世骇俗之语昭告世人:一个人只要具备了至大至刚的浩然之气,就能超凡脱俗,刚直不阿,坦然自适,任何境遇中,都能处之泰然,享受使人感到无穷快意的千里雄风。
苏轼这种逆境中仍保持浩然之气的坦荡的人生态度,显然具有积极的社会意义。