返老还童水(日文)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(日本民話)
昔々。ある所に、おじいさんとおばあさんがいました。ある日のこと、おじいさんは山に炭焼すみやきに行きました。とても暑あつい日だったので、喉のどが渇かわいてきました。「どこかに、湧わき水みずはないかな。」捜して見ると、少し離れた岩いわ
から水が湧き出ています。
おじいさんが水が手で掬すくって飲の
むと、美味しいこと、美味しいこと。
そして、おじいさんの体がしゃんとして、曲まがっていた腰も伸びて、おじいさんは若者
わかもの
になっていました。おじいさんは喜んで、家に飛んで帰かえ
りました。「ばあさんや、今帰ったよ。」
「おや、今日は早かったねえ。」そう言いながら、おじいさんを見たおばあさんはもうび
っくりです。「あれまあ、家のじいさんが急きゅう
に若くなった。どういうわけじゃ。」
そこで、おじいさんは、山で不思議ふしぎな水を飲んだことを話しました。「なんと羨うらや
ましい。
じいさん、その場所ばしょを私わたしに教おし
えておくれ。」おばあさんは、そう言って、おじいさんに水の場所を詳しく聞きました。
次の朝、おばあさんは山に行きました。おじいさんが留守番るすばん
です。ところが、夕方にな
っても、おばあさんは戻ってきません。「ばあさんは、何なに
をぐずぐずしているんだろう。谷たににでも落ちて、怪我けがでもしていなけりゃいいんだがなあ。」心配しんぱい
になったおじいさんは、村の人たちに頼んで、おばあさんを捜しに出かけました。
あの湧き水の近くまで来ると、赤あかちゃんの泣なき声ごえが聞き
こえます。驚いて、声のするほう
に行ってみると、おばあさんの着物きものを着き
た赤ちゃんが泣いています。「ははあ、ばあさん
はうんと若わかくなろうと思って、水をたくさん飲のみ過す
ぎたんだな。」おじいさんはそういうと赤あかちゃんを抱だき上あげて、家いえに戻もど
っていきました。
若返わかがえりの水みず
生词
若返り(わかがえり)变得年轻、返老还童
炭焼き(すみやき)烧炭(的人)
湧き水(わきみず)泉水、涌出的水
掬う(すくう)捧、舀、捞
曲がる(まがる)弯、弯曲
伸びる(のびる)舒展、伸长、
急に(きゅうに)突然、猛然
不思議(ふしぎ)不可思议
羨ましい(うらやましい)令人羡慕、眼馋
留守番(るすばん)看门(的人)
ぐずぐず磨磨蹭蹭、拖沓
怪我(けが)伤、受伤
着物(きもの)和服
飲みすぎる(のみすぎる)喝得过多、过量
语法注释
1.おじいさんが水が手で掬って飲むと、美味しいこと、美味しいこと。/老爷爷用手捧着喝了几口,觉得非常好喝。
终助词“こと”接在句末,表示轻微的断定和感叹。语气委婉,主要用于女性。
△まあ、きれいに咲いたこと/呀,开得真漂亮啊。
△女の子をぶったりして、男らしくないことよ/跟女生摆架子,不像个男生样。2.谷にでも落ちて、怪我でもしていなけりゃいいんだがなあ。/不会是掉下山谷受伤了吧?没有受伤就好了!
副助词“でも”前接体言、副词、助词以及活用词连用形后面。表示概指事物,举出一两项事物表明大致的范围。相当于汉语的“之类”、“或是”等等。
△まだ時間があるので、お茶でも飲んでいきましょう/还有时间,去喝点茶之类的吧。△先生にでも相談してみたらどうでしょうか/去找老师等商量一下吧。
返老还童水
(日本民间故事)
很久很久以前,一个地方住着一位老爷爷和老奶奶。一天老爷爷去山里烧炭。因为天气很热,嗓子很干。“哪里会有泉水呢?”
老爷爷试着找了找,于是在不远处发现了有块岩里不断地冒出泉水。
老爷爷用手捧着喝了几口,觉得很好喝。而且老爷爷弯曲的腰变直了,也变年轻了。
他很高兴地回家了。“老婆子,我回来了!”
“哎呀,今天好早啊!”老奶奶一边说完后,看着老爷爷吃了一惊。“我们家老头子突然变年轻了。怎么回事啊?”
老爷爷就说了他在山里喝了很神奇的水。“好令人羡慕啊!老头子你把地点告诉我吧!”老奶奶问清楚了泉水的地点。
第二天早上老奶奶去了山里。老爷爷在家里看家。但是,到了傍晚,老奶奶还没有回来。
“老婆子,磨磨蹭蹭地干什么呢?不会是掉下山谷受伤了吧?千万别受伤了!”老爷爷很担心,拜托村民们一起出去找老奶奶。
走到泉水附近的时候,听见了婴儿的哭声。顺着哭声走去,令人吃惊的是,人们发现一个穿着老奶奶衣服的婴儿在哭。
“哈哈……,老奶奶想变得更年轻,喝多了泉水。”老爷说着抱起婴儿回家了。