《赵普》原文译文对照翻译表
赵普文言文对照翻译
【赵普,字则平,涿郡人。
幼年丧父,家境贫寒,勤奋自勉,广泛阅读各种书籍,尤其喜好《春秋左氏传》。
他曾将自己的著作寄给宋太祖,太祖对他的才华感到惊异,提拔他为翰林学士。
】普居官,清正廉洁,不附权贵,与人交,坦率真诚。
太祖欲废立,普力争,言辞激烈,太祖感悟,遂立其子为太子。
【赵普在官场中,清廉正直,不攀附权贵,与人交往,坦率真诚。
太祖想要废除太子,赵普极力反对,言辞激烈,太祖感悟到他的忠诚,于是立他的儿子为太子。
】太宗即位,普以师傅之礼待之,太宗尊而敬之。
普辅政,严肃治事,奖罚分明,朝政一新。
太宗尝问普:“何以为治?”普对曰:“以忠信为本,以仁义为用。
”太宗深以为然。
【太宗登基后,赵普以师傅之礼对待他,太宗对他尊敬有加。
赵普辅佐朝政,严肃处理事务,奖罚分明,朝政焕然一新。
太宗曾问赵普:“如何治理国家?”赵普回答说:“以忠诚和诚信为基础,以仁爱和正义为手段。
”太宗深以为然。
】普性刚毅,不畏权势,敢于直言。
尝上疏言:“陛下宜省刑罚,薄赋敛,以安民生。
”太宗览疏,感动,即命减赋税。
【赵普性格刚毅,不畏权势,敢于直言。
他曾上书说:“陛下应减轻刑罚,减少赋税,以安抚民生。
”太宗阅读疏文,深受感动,立即下令减免赋税。
】普居相位,勤于政事,竭尽心力,为国家社稷鞠躬尽瘁。
太宗欲加封普,普辞让,曰:“臣以薄德,何敢受封?”太宗固辞,普遂谢病归乡。
【赵普担任相位期间,勤于政务,竭尽全力,为国家社稷付出了极大的努力。
太宗想要加封赵普,赵普辞让,说:“我以薄德,怎么敢接受封赏?”太宗坚持,赵普于是以病为由回到家乡。
】普归乡后,闭门谢客,静心修性。
一日,太宗遣使持诏,召普还朝。
普感念太宗知遇之恩,遂应诏归朝,继续为国家效力。
【赵普回到家乡后,闭门谢客,静心修身。
一天,太宗派人带着诏书,召赵普回朝。
赵普感念太宗的知遇之恩,于是接受诏书,回到朝中,继续为国家效力。
】赵普一生,忠诚正直,勤奋好学,为宋室江山立下了赫赫功勋。
后世称其为“忠臣良将”,传颂千古。
赵普文言文带翻译
【原文】赵普字则平,吴郡人。
幼孤,母抚育之。
及长,好学,不事产业。
尝游京师,遇宋太祖,太祖奇其才,荐之,授秘书省正字。
普勤于职事,谦以自牧,未尝以才自矜。
太祖尝曰:“赵普,朕所荐也,可试为之。
”普应命,果能以文辞华赡,敷陈治道,时人称为“文华之臣”。
太宗即位,普迁左谏议大夫。
时天下初定,政事繁多,太宗以普才干,委以重任。
普居相位,务求安民,减赋税,兴学校,崇儒术,以安民心。
太宗尝曰:“赵普,朕之股肱也,其勉之。
”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽忠诚,以报陛下之恩。
”一日,太宗问普:“天下何事为急?”普对曰:“陛下,天下之事,莫急于用人。
”太宗曰:“朕知之。
”普曰:“用人之道,在于任贤使能,不宜以私情用人。
”太宗深然之。
普又言:“陛下,古之圣君,莫不务求贤才。
陛下若欲致治,必先求贤,然后使之居相位,以辅陛下。
”太宗曰:“朕非不欲求贤,然贤才难得。
”普曰:“陛下诚欲求贤,当广求于天下,不拘一格,必能得之。
”普居相位数年,政事修明,百姓安居乐业。
然普性刚直,不阿谀奉承,故多所犯颜。
太宗虽知其忠直,然亦不能容。
一日,太宗怒,欲罢免普。
普知之,乃上疏曰:“陛下,臣虽有过,然臣之忠心,未尝一日离陛下。
陛下若罢免臣,恐失天下贤才之心。
”太宗览疏,感悟,遂不复言。
普卒,谥曰“文忠”。
其子赵昌言,亦以文学知名。
普虽生于乱世,而能以忠诚事君,以智慧治国,实为一代名臣。
【翻译】赵普,字则平,吴郡人。
幼年丧父,母亲抚养他长大。
长大后,喜好学习,不经营产业。
曾经游历京师,遇到宋太祖,太祖认为他有才华,推荐他,授予秘书省正字的职位。
赵普勤于职事,谦虚地自我修养,从未因为自己的才华而自夸。
太祖曾经说:“赵普,是我推荐的,可以试试看他的能力。
”赵普接受命令,果然能够用华丽的文辞,阐述治国之道,当时的人称他为“文华之臣”。
太宗即位后,赵普升任左谏议大夫。
当时天下刚刚安定,政事繁多,太宗因为赵普有才干,委托他重任。
赵普担任相位,致力于安抚民心,减少赋税,兴办学校,推崇儒术,以安定民心。
赵普文言文原文及翻译
在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。
他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。
然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。
这位宰相就是赵普。
《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
《赵普》译文:赵普年轻时熟悉官吏〔应处理〕的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次〔退朝后〕回到自己的住宅,关上门翻开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人翻开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人〔担任某官〕,太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人〔担任某官的事〕上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
《赵普》原文译文对照翻译表
(他)死后,家里人打开书箱一看它, 原来是一部《论语》 。
(事件一: 刻苦读书。 体现赵普勤奋好学, 学
以致用,忠于职守)
普性深沉有岸.谷.,虽多忌.克.,而能以. 天下事为.己任。
岸谷:形容人严肃刚正
赵普性情沉着而严肃刚正有原则,虽然 对人嫉妒刻薄,但能把天下大事当作自 己的责任。
宋太祖才醒悟,终于任用了那个人。
(事件二: 奏荐人才。 体现赵普沉着冷静、 意 志坚定、有勇有谋、以天下事为己任)
1、 解释加粗斜体的实词意思
少.习.吏事 ____ 发 箧.视之 _____ _ 岸谷
及 为.相 ______ 手不 释.卷 _______ 既薨.________
虽多 忌.克.
尝奏荐 ________
普颜.色.不变,跪而.拾之以.归。
颜色:脸色(今义:色彩)
赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章 拾起来回了家。
(细节描写:体现赵普遇事沉着冷静)
只供学习与交流
资料收集于网络,如有侵权 请联系网站删除
而:连词,表承接, 以:连词,无实意
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒.用其人。
卒:终于
过些日子,(他)将旧纸片缝补好,再 次像当初一样上奏。
资料收集于网络,如有侵权 请联系网站删除
赵普原文译文对照翻译表
普少.习.吏事,寡.学术,
少:年轻 习:熟悉 寡:少
赵普年轻时熟悉官吏 (应处理) 的事务, (他)学问不多。
及. 为.相,太祖常劝 以.读书。
及:等到
为:担任
以:用
等到做了宰相,太祖常用读书这件事来 劝勉(他)。
晚年手不释.卷,每归私 第, 阖.户 启 箧
赵普论语文言文翻译
赵普论语文言文翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
(三)全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
《赵普》原文、注释、译文及鉴赏
《赵普》原文、注释、译文及鉴赏[原文]普少习吏事①,寡②学术,及③为相,太祖④常劝以读书⑤。
晚年手不释卷⑥,每归私第⑦,阖户⑧启箧⑨取书,读之竟日⑩。
及次日临政(11),处决如流(12)。
既薨(13),家人发(14)箧视之,则(15)《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷(16),虽多忌克(17),而(18)能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊(19)循默(20),普刚毅果断,未有其比(21)。
尝(22)奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日(23)复奏其人,亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏椟(24)掷地(25),普颜色(26)不变,跪而(27拾)之以(28)归。
他(29)日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃(30)悟,卒(31)用其(32)人。
[注释]①少习吏事:年轻时熟悉官吏(应处理)的事务。
赵普年轻时曾担任判官、推官、掌书记等职,对批转公文及兼管司法、军队物资、武器等事务比较熟悉。
习,熟悉。
②寡:欠缺。
③及:等到。
④太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。
⑤劝以读书:“劝之以读书”的省略。
劝,勉励。
之,他。
⑥晚年手不释卷:省略主语“赵普”。
释,放下,放开⑦第:府第,大的住宅。
⑧阖(hé)户:关上门。
⑨启箧:打开书箱。
⑩读之竟日:即“竟日读之”,状语后置。
竟,整,全,从头到尾。
(11)临政:面对政务。
(12)处决如流:处理决断很顺当。
如流,像水向下淌,比喻快速和顺利。
(13)既薨(hōng):死后。
既,已经,……之后。
薨。
古代称诸侯或高官之死为“薨”。
(14)发:打开。
(15)则:原来(是)。
(16)岸谷:形容人严肃刚正,是非善恶分明。
(17)忌克:对人忌妒刻薄。
也作“忌刻”。
(18)而:但是。
(19)龌龊(wòchuò):局促,狭小。
这里形容谨小慎微,没有气魄。
(20)循默:循规蹈矩,面对是非不开口。
(21)未有其比:即“未有与其比者”。
比,匹配。
(22)尝:曾经。
(23)明日:第二天。
赵普文言文翻译及注释
赵普文言文翻译及注释导读:原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开 (qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普文言文翻译全文
原文:赵普,字则平,安定人也。
生于后汉乾祐元年,卒于宋太宗至道二年。
幼聪慧,好学不倦,年二十,举进士第,授秘书省正字。
后汉隐帝时,以直言之名,屡忤权贵,遂弃官归隐。
太祖即位,召普为翰林学士,参预国政。
普以直言敢谏,屡犯龙颜,然太祖雅重其才,屡加擢用。
开宝九年,迁左谏议大夫,封东平郡公。
太宗即位,普进封司徒,迁左仆射,封晋国公。
普历仕太祖、太宗两朝,累官至枢密使,以清廉著称,深得民望。
普为政,务求实效,不尚虚名。
常曰:“为政者,以诚为本,以勤为先。
”故其所处,皆以实心待物,不欺不诈。
在位日,朝野清肃,风俗大变。
太宗尝问普:“何以知人?”普对曰:“观其行事,听其言辞,察其心术,然后知之。
”太宗曰:“善。
”自是,普以知人善任,益显于朝。
普性刚毅,不畏权势,屡次直言极谏,屡遭贬谪。
然普始终不屈,屡次归朝,复为朝廷所重。
太宗尝曰:“赵普,真忠臣也。
”普闻之,笑曰:“臣何敢当忠臣之名?但愿陛下以诚待臣,臣以诚报陛下耳。
”至道二年,普以疾告老,归乡里。
太宗闻之,深悼之,赐以金币,遣使者慰问。
普谢恩曰:“臣受陛下厚恩,敢不竭诚报国?但愿陛下以诚治国,天下自安。
”太宗感其言,深加赏赐。
普归乡后,闭门谢客,杜门不出。
一日,太宗遣使持诏,召普入朝。
普以年老体衰,辞以疾。
使者还报,太宗叹曰:“赵普病矣,吾当以国士礼待之。
”遂命有司备车马,亲往迎普。
普感其恩,乃勉强入朝。
普在朝,以直言敢谏,屡犯龙颜,然太宗雅重其才,屡加擢用。
普知人善任,所荐之士,皆一时之选。
太宗尝曰:“赵普,真贤相也。
”普闻之,曰:“臣何敢当贤相之名?但愿陛下以诚待臣,臣以诚报陛下耳。
”普年八十有六,以疾终。
太宗闻之,痛哭流涕,辍朝三日,以示哀悼。
追赠太师,谥文忠。
译文:赵普,字则平,安定人。
生于后汉乾祐元年,卒于宋太宗至道二年。
自幼聪慧,好学不倦,二十岁时考中进士,被授予秘书省正字。
后汉隐帝时,以直言敢谏之名,屡次触怒权贵,于是弃官归隐。
太祖即位后,召回赵普担任翰林学士,参与国家政务。
赵普文言文翻译版
赵普,字则平,生於五代之季。
少好学,博览群书,尤善经史。
弱冠之年,举进士,累官至右拾遗。
后梁末,值天下大乱,普乃弃官归隐,隐居於洛阳之嵩山,以著述自娱。
及后唐庄宗李存勖起兵,普应募从军,以功拜监察御史。
庄宗即位,普迁右拾遗。
时庄宗好酒色,政事多废,普屡进言,不纳。
庄宗怒,欲杀之,赖同列救,得免。
及庄宗崩,李嗣源即位,是为明宗。
普因言事,明宗知其忠直,擢为左拾遗。
后晋高祖石敬瑭篡位,普以父丧归乡。
晋出帝即位,召普为中书舍人。
普知石敬瑭无道,劝出帝诛之,出帝不从。
普遂隐退,不复出仕。
后汉隐帝刘知远即位,普复入仕,历仕枢密副使、户部尚书。
隐帝好武,不修德政,普屡言其非,隐帝不听。
及隐帝崩,刘承祐即位,是为汉隐帝。
普因言事,汉隐帝知其忠直,擢为宰相。
后周太祖郭威起兵,普以兵部尚书从之。
周太祖即位,普迁枢密使。
太祖知普忠直,特命为相。
普为相,政事修举,百姓安居乐业。
太祖崩,世宗郭荣即位,普仍为相。
世宗好文学,普乃荐名士,世宗纳之。
宋太祖赵匡胤即位,普以故相召,授太子太师。
太祖知普忠直,特命为相。
普为相,整顿朝纲,法度严明,百姓称颂。
太祖崩,太宗赵光义即位,普仍为相。
太宗好文治,普乃荐名士,太宗纳之。
普为相二十余年,历仕五朝,官至宰相。
其生平忠直,政事清明,善断大事,深得皇帝信任。
然普性刚直,不避权贵,屡遭贬谪。
晚年,太宗知普忠直,复召为相。
普为相,益著声名。
后因年迈,逊位归隐,终年七十四。
赵普之生平,可谓忠直之士也。
其历仕五朝,为相二十余年,政事修举,百姓安居乐业。
普之忠直,乃后世之楷模。
今人读其传记,当以赵普为榜样,修身齐家治国平天下。
《宋史·赵普传》原文及翻译译文
《宋史·赵普传》原文及翻译译文《《宋史·赵普传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《宋史·赵普传》原文及翻译译文《宋史·赵普传》原文及翻译宋史原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖①户启箧取书,读之竞日②。
及次日临云,处决如流。
既莞③,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沈有岸谷④,虽多忌克⑤,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默©,普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人,亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒碎裂奏牍掷地普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
(选自《宋史•赵普传》)【注】①阖:关闭。
②竟日:整天。
③薨(hōng):古代称诸侯或有爵位的大官死叫作“薨”④岸谷:形容人严肃刚正。
⑤忌克:妒忌刻薄。
⑥龌龊循默:拘谨顾小节。
译文:赵普年轻时熟悉官吏的事务,但学问很少.等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他。
赵普晚年读书勤奋.每次(退朝后)回到自己的住宅.关上门打开书箱拿出书,整天读书。
到第二天处理政事的时候.处理、决断很快,如流水一般。
(他)去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。
赵普性情沉着、严肃刚正,虽然对人多妒忌刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。
宋代初年.在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。
赵普笫二天又上奏章举荐这人.太祖还是不用。
第三天,赵普还是上奏举荐这人。
太祖生气了,把起普呈上的奏章撕碎了扔在地上。
赵普脸色没有改变.跪在地上把碎纸片拾起来带回家。
过些日子(他)补修这些旧纸片,像当初一样重新拿去上奏。
太祖这才清醒过来,最终用了这人。
《宋史·赵普传》2、《宋史·赵抃传》原文及翻译译文《宋史·赵抃传》原文及翻译宋史原文:赵抃,字阅道,衢州西安人。
赵普文言文翻译及注释
原文:赵普者,宋太祖之相也。
为人刚毅,不畏强御。
每事必先,无遗策。
太祖知其才,故用之。
及即位,拜为中书令。
普以直道事君,知无不言,言无不尽。
故能辅太祖成大业,功高天下,人皆称之。
翻译:赵普,是宋朝太祖的宰相。
他为人刚强坚毅,不畏强暴。
每件事情他都先行一步,从不失算。
太祖知晓他的才华,因此重用他。
等到太祖即位,便任命他为中书令。
赵普以正直之道侍奉君主,知无不言,言无不尽。
因此能够辅佐太祖成就大业,功绩显赫于天下,人们都赞誉他。
注释:1. 赵普:北宋初期著名政治家,字则平,河南洛阳人。
历仕后汉、后周、北宋三朝,尤以辅佐宋太祖赵匡胤建立宋朝有功,被封为赵国公。
2. 宋太祖:赵匡胤,宋朝的开国皇帝,庙号太祖,建隆元年(960年)发动陈桥兵变,建立宋朝。
3. 相:古代官名,相当于现代的宰相,负责辅佐君主处理国家大事。
4. 刚毅:坚强果断。
5. 强御:强横无理。
6. 无遗策:没有失算的策略。
7. 中书令:中书省的最高长官,掌管国家政务。
8. 直道:正直之道。
9. 辅:辅佐,辅助。
10. 成大业:成就伟大的事业。
11. 功高天下:功绩显赫于天下。
译文:赵普,是宋朝太祖的宰相。
他性格刚强坚毅,面对强暴之人也不畏惧。
每件事情他都能提前做好准备,从不失算。
太祖深知他的才华,因此重用他。
等到太祖登基即位,便任命他为中书令。
赵普以正直之道侍奉君主,无论什么事情都直言不讳,言辞中肯。
因此,他能够辅佐太祖成就伟大的事业,功绩显赫于天下,人们都对他赞誉有加。
在赵普担任宰相期间,他始终坚持正直之道,为国家政务尽心竭力。
他敢于直言进谏,即使面对皇帝也毫不畏惧。
在他的辅佐下,太祖得以稳固政权,推动国家发展。
赵普的才华和忠诚得到了世人的认可,他成为了北宋初期的一位杰出政治家。
《赵普》的原文及翻译
《赵普》的原文及翻译《赵普》主要写了宋初名相赵普的两件事:刻苦读书,荐举人才.借以表现赵普能以天下为己任这一中心,分享了《赵普》的字词句翻译,欢迎参考!赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶赏以酬功古今通道也且刑赏天下之刑赏非陛下之刑赏岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。
《宋史·赵普传》《赵普》字词句翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
初中语文文言文《赵普》原文和译文
初中语文文言文《赵普》原文和译文原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
关于赵普文言文翻译
赵普一生忠诚勤勉,勤于政务,对国家有极大贡献。
在赵普任宰相期间,他积极推行改革,整顿政治,使国家政治清明,百姓安居乐业。
以下为赵普文言文原文及其翻译:原文:“臣闻天下者,天下人之天下也。
君为臣纲,臣为君纪。
君明臣直,政通人和。
臣虽不才,愿竭忠尽智,以报君恩。
”翻译:“臣听说,天下乃天下人之天下。
君王为臣子的楷模,臣子为君王的纪律。
君王英明,臣子正直,政治通达,人民和谐。
臣虽然才能有限,愿意竭尽忠诚和智慧,以报答君王的恩德。
”赵普在担任宰相期间,注重选拔贤能,严惩贪官污吏,使政治风气焕然一新。
以下为赵普文言文原文及其翻译:原文:“夫为政者,以德服人,以法正人。
德者,政之本;法者,政之末。
故曰:‘法者,治之具也;德者,治之本也。
’”翻译:“治理国家的人,要用德行来感化人,用法律来端正人。
德行是政治的根本,法律是政治的末节。
因此说:‘法律是治理的工具,德行是治理的根本。
’”赵普在治国理政方面,注重民生,减轻百姓负担。
以下为赵普文言文原文及其翻译:原文:“天下之事,莫大于民。
民为邦本,本固邦宁。
是以圣人无常师,取法于民。
故曰:‘民为邦本,本固邦宁。
’”翻译:“天下的大事,没有比百姓更重要的。
百姓是国家的根本,根本稳固,国家才能安宁。
因此,圣人没有固定的老师,从百姓那里学习。
所以说:‘百姓是国家的根本,根本稳固,国家才能安宁。
’”赵普在任宰相期间,推行一系列改革措施,如改革科举制度、整顿财政、加强军事等,为宋朝的繁荣奠定了基础。
赵普一生勤勉忠诚,为国家付出了巨大努力,是我国历史上一位杰出的政治家、改革家。
宋史赵普传文言文原文翻译及注释
《宋史赵普传》原文、注释及翻译【原文】《宋史赵普传》赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。
【注释】习:熟悉。
寡:少。
学术:学问。
及:等到。
太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。
以:拿。
为:做,担任。
释:放下。
私第:私人的住宅。
第,府第,大的住宅。
阖户启箧:关上门打开书箱。
阖:关闭。
启:打开。
竟日:整天。
及:到。
临政:处理政务。
处决如流:处理决断很快。
既:已经。
薨:古代称诸侯或有爵位的大官死叫做“薨”。
性深沉:性情沉着。
岸谷:形容人严肃刚正。
虽多忌克:虽然对人嫉妒刻薄。
虽,虽然。
忌克,也作“忌刻”。
而:但是。
《赵普》文言文的翻译
《赵普》文言文的翻译《赵普》文言文的翻译《赵普》是初中语文文言课文,是一篇人物传记。
下面是《赵普》文言文的翻译,欢迎阅读了解。
全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的'。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
《赵普》原文和翻译:原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
《赵普》原文和翻译
《赵普》原文和翻译《《赵普》原文和翻译》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《赵普》原文和翻译《赵普》原文和翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
《赵普》文言文翻译及原文
《赵普》文言文翻译及原文《赵普》文言文翻译及原文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
相关阅读文言文翻译技巧(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。
比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。
因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。
(二)翻译时要落实好关键词语。
如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。
《宋史·赵普传》文言文翻译及原文
《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂ 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。
周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。
下⾯是⼩编为⼤家收集整理的《宋史·赵普传》⽂⾔⽂翻译及原⽂,欢迎阅读。
《宋史·赵普传》原⽂ 赵普,字则平,幽州蓟⼈。
世宗⽤兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征⾄陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼⼊告。
太祖⽋伸徐起,⽽众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议⼤夫,充枢密直学⼠。
太祖数微⾏过功⾂家,普每退朝,不敢便⾐冠。
⼀⽇,⼤雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝⽴风雪中,普惶惧迎拜。
帝⽈:“已约晋王矣。
”已⽽太宗⾄,设重裀地坐堂中,炽炭烧⾁。
普妻⾏酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普⽈:“太原当西、北⼆⾯,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸⿊⼦之地,将安逃乎?”帝笑⽈:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不⾜者⾔之。
太祖豁达,谓普⽈:“若尘埃中可识天⼦、宰相,则⼈皆物⾊之矣。
”⾃是不复⾔。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年⼿不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟⽇。
及次⽇临政,处决如流。
既薨,家⼈发箧视之,则《论语》⼆⼗篇也。
普性深沈有岸⾕,虽多忌克,⽽能以天下事为⼰任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其⽐。
有群⾂当迁官,太祖素恶其⼈,不与。
普坚以为请,太祖怒⽈:“朕固不为迁官,卿若之何?”普⽈:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,⾮陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。
译⽂: 赵普、表字则平,是幽州蓟县⼈。
周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军 事判官。
太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。
太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐⾥,将⼠们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
少.习.吏事____ 及为.相______ 手不释.卷_______ 既薨.________
发箧.视之_____ _ 岸谷虽多忌克
..尝奏荐________
2、下列加粗斜体的字意义相同的一组是()
A.手不释.卷古语浅释.B.每归私第.状元及第.
C.读之竟.日未竟.事业D.卒.用其人过河之卒.
3、写出下列加粗斜体的字意义或用法
A ①劝以.读书()
B ①读之.竟日()
②以.天下事为己任()②跪而拾之.()
4、区别下列加点词语的古今意思。
处决
..如流古义今义
龌龊
..循默古义今义
明日
..复奏古义今义
颜色
..不变古义今义
5.翻译下列句子。
(1)及为相,太祖常劝以读书。
(2)普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
(3)宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
二、填空
1、文中主要写了两件事:和;表现了一个中心:
2、作者刻画人物善用细节。
写赵普专心致志地读书,描写了“”的细节;写太祖之怒,描写了“”的细节;写赵普沉着镇定,描写了“”的细节;而“”这一细节更是生动感人,那被撕碎的奏牍,要恢复原样,需多么大的决心和耐心啊!
3、赵普“阖户”一细节反映了______________________________________________
4、“太祖乃悟”,你认为太祖悟出了什么?_____________________________________________
5.历史上不乏像赵普这样的人,譬如________、_________、________等;类似“手不释卷”这种有关刻苦读书的成语还有____ ___、___ ___、________等。
三、趣味练习、下面是对画线部分进行联想和想象改写而成的一段课本短剧,请你将未完成的内容补写在横线处(对话、动作、神态要求符合人物身份、性格特征)。
太祖(勃然大怒):此人究竟是什么人?你要屡屡举荐他?
赵普:。
太祖( ):不得再议此事!
(赵普神色不变,跪下拾起撕碎的奏折,退朝回家,默默将它补好)
(第二天,赵普上朝)
太祖(思索良久):。