部编新人教版九年级语文下册第三单元第11课《送东阳马生序》知识点详解
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
送东阳马生序
一.翻译。
第一段:
余幼时即嗜学。(即:就。嗜:爱好,喜欢。)我年幼时就喜欢学习。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
(无从:没办法。致:得到。以:介词,来。每:常。假:借。于:介词,向、从。之:结构助词,的。笔:用笔。以:相当于“而”,表修饰,不译。)
(因为)家中贫穷,无法得到(买)书来看,常向藏有书籍的人家求借,亲手用笔抄写,计算(约定的)日期归还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。(大:很,非常。坚:坚硬。弗之怠:“弗怠之”,之:代指抄书这件事。)
天气特别冷(的时候),砚池里(的墨水)结成坚冰,手指不能(弯)屈伸(直),也不敢放松抄书。
录毕,走送之,不敢稍逾约。(毕:完。走:跑。之:他,指藏书人。逾:超过。)抄写完后,跑着送还给人家,不敢稍稍超过约定的期限。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。(以是:因此。以,因。是,此,这。以:把。因:于是。得:能够。)
因此人们大多肯把书借给我,我于是能够看到各种各样的书(博览群书)。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,(既:表示已经。加冠:指成年。益:更加。慕:仰慕。之:的。道:学说。患:担心。硕师:学问渊博的老师。名人:有名望的人。游:交往,结交。)
成年以后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有有学问渊博的老师和有名望的人同(我)交往。
尝趋
..百里外,从乡之先达执经叩问。
(尝:曾经。趋:快步走。从:向。乡:同乡。先达:有道德学问的前辈。执:拿,捧。叩:询问,请教。)
曾经跑到百里以外,拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
(德隆望尊:道德声望高,即德高望众。填:挤满。未尝:不曾。稍降辞色:把言辞、脸色略变得温和些。)
前辈德高望重,学生、弟子挤满了(他的)屋子,他不曾把言辞和表情略变得温和些。
余立侍(于)左右,援疑质理,俯身倾耳以请;(侍:陪侍。左右:身边。援:引,提出。质:询问。以:介词,来,一说,相当于“而”)我站着陪侍在他身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵来请教。
或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;
(或:有时。叱咄:训斥,呵责。色:表情、神态。至:周到。出:说出。以:连词,相当于“而”修饰,不译。复:回答、答复,这里是辩解的意思。)
有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话辩解。
俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻(俟:等待。则:就。焉:兼词,“于之”,向他。故:所以。卒:终于。)
等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚笨,最终还是有所收获(最终还是获得不少教益)。
第二段:
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,
(当:在……时候。之:取消句子独立性,无义。从:跟随,跟从。负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。曳:拖。箧:书箱。屣:鞋。)当我(外出)跟随老师(学习)的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。(穷冬:隆冬。穷:极。皲裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。而:连词,表转折,却。)
隆冬时节,寒风猛烈,积雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了却不知道。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
(舍:客舍。支:同“肢”。僵劲:僵硬。媵人:仆役。汤:热水。沃灌:浇洗。沃:浇。以:用。衾:被子。拥:围裹。覆:盖。而:表顺承,不译。乃:才。和:暖。)
到了客舍,四肢冻僵了不能动弹,仆役端着热水(给我)浇洗,用被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。(寓:住。逆旅:旅店。日:每天。再:两次。食:供养,给……吃。鲜肥滋味:新鲜肥美的东西。之:的)寄居在旅馆,店主人每天只供给两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;
(被:同“披”穿。绮绣:华丽的丝绸衣服。朱:红色。朱缨宝饰:用红色的带子和宝石装饰。腰:在腰间佩戴。容臭:香袋。臭:香气。烨然:光彩照人的样子。然:……的样子。)
跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩戴着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人,像神仙一样。
余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。(则:却。缊袍敝衣:破旧的衣服。缊:乱麻。敝:破。略无:毫无。慕艳:羡慕。意:想法。)
我却穿着破旧的衣服,生活在他们当中,毫无羡慕他们的想法。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
(以:因为。中:心中。足乐者:值得快乐的事。者:……的事。这里指读书一事。口体之奉:吃的穿的。奉:供给品。若:如)
因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。
盖余之勤且艰若此。(盖:首句发语词,不译。之:结构助词,的。勤:辛勤。艰:艰苦。若:像,如。此:代词,这。)
我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,
(虽:虽然。耋老:年老。犹:还。幸:有幸。预君子之列:意思是做了官。预:参与。之:的。而:连词,表递进,可译为,并且。宠光:恩宠光耀。缀:跟随。)
如今我虽已年老,没有什么成就,但还是有幸做了官,并且承蒙天子的恩宠荣耀,追随在公卿身后。
日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?(日:每天。侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。侍坐:侍奉(皇上)而坐。备:准备。顾问:咨询,询问。四海:天下、世间之人。亦:也。谬称:错误地称颂,此为谦虚说法。其:代词,指“我”。氏名:姓名。况:且。之:取独,不译。过:超过。于:比。余:我。者:……的人。)
每天在皇帝座位旁边侍奉,准备(接受)询问,天下之人也在错误地称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?
第三段:
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;
(诸生:指太学生。于:介词,在。县官:朝廷。日:每天。廪稍:公家按时供给的粮食。之:的。供:供给。岁:每年。裘葛:冬天的皮衣、夏天的葛衣。遗:给予,赠送。馁:饥饿(这里作动词)。患:忧愁。)
如今的学生在太学学习,朝廷每天供给粮食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有受冻挨饿的忧虑了。
坐大厦之下而诵诗、书,无奔走之劳矣;(大厦:高大的房子。之:的。而:表承接,不译。)
坐在高大的书房里诵读经书,没有奔波的劳苦了;
有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;
(为:作为。之:代词,他们。而:表转折。者也:表判断语气。如:城北徐公,齐国之美丽者也《邹忌讽齐王纳谏》)
有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教却得不到结果(的情形)了。
凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
(宜:应该。之:的。皆:都。集:集中。于:在。之:取独,不译。手:用手。假:借。诸:“之于”的合音。而:才。)
凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,向别人借来然后才能看到了。
其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
(其:如果。者:……的原因,与其连用,表示假设的语气。天质:天资。卑:低下。则:表转折。之:取独,不译。耳:罢了。岂:难道。之:的。)
如果有人学业不精通,好品德没有养成,并不是天资低下,而是心不像我这样专一罢了,难道是别人的过错吗?
第四段:
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。(流辈:同辈。甚:很。贤:才德。)
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的才德。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。
(朝:朝见。以:凭借。乡人子:同乡晚辈。谒:拜见。撰:写。以为:作为。贽:初次进见尊者所持的礼物。辞:文辞。甚:很,非常。畅达:顺畅、通达。)
我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达。
与之论辩,言和而色夷。(与:同。之:代词,他。论辨:议论、辩驳。和:谦和、平和。而:表并列。夷:平易。)
同他议论辩驳,言语谦和脸色平易。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。
(谓:说。于:表示动作的对象,译作“向”“对”“同”“给”“到”等。甚:很。是:这。者:……的人。)
他自己说少年时对于学习很刻苦,这可以说是善于学习的人了!
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
(故:特意。道:说。为学:求学。之:结构助词“的”。以:连词,表示目的,相当于现代汉语里的“来”“用来”。)
他将要回家拜见亲人,我特意说出(自己)求学的艰难来告诉他。
谓余勉乡人以学者,余之志也; (谓:说。以:相当于“而”,表承接。者:与“也”连用,表示判断。志:意愿。)
(如果)说我勉励同乡努力学习,(这就是)我的用意;
诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
(诋:诋毁。际遇:遭遇、时运,指受皇上赏识重用。之:取独,不译。而:表承接。岂:难道、怎么、哪。者:……的人。知:了解。)如果诋毁我夸耀自己的遭遇好而在同乡面前显示骄傲,怎么(能说是)了解我的人呢?
二.一词多义
以.中有足乐者以.衾拥覆无从致书以.观