练习-技术术语的翻译(答案)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
技术术语的翻译
班级:学号:姓名:
一、试将下列技术术语句子翻译成汉语。
1、It is easy to compress a gas; it is just a matter of reducing the space between the
molecules.
气体很容易压缩,那不过是缩小分子之间的距离。
2、Maglev is a system in which the vehicle runs levitated from the guide way by
using electro-magnetic forces between superconducting magnets on the vehicle board and coils on the ground.
磁悬浮列车是一个系统。在该系统中,车辆利用车载超导磁铁和地面线圈之间产生的电磁吸力或斥力从导轨上浮升起来。
3、Road bed is the sub grade on which are laid the ballast, ties and rails. There are
two types of it—cut and fill. It should be firm, well drained and of adequate dimensions.
路基就是上面铺着道渣,枕轨和钢轨的底基。路基有两种类型,即路堑和路堤。
路基应坚固,排水性好并有足够的面积和厚度。
4、The instrument room should be protected from dust and damp, be well lighted and
ventilated as much as possible.
仪器室:防尘、防湿,尽可能采光通风良好。
二、试将下列技术术语句子翻译成英语。
1、仪器屏幕为液晶屏,应避免暴露在直射的日光下。
The LCD screen of the instrument should not be exposed to the direct sunlight.
2、备注:因产品升级换代,规格如有变更,显示屏幕上的功能按钮如有增加,
恕不一一通知,请谅。
Memo: Specifications and function buttons on the display screen are subject to change without notice due to the upgrading.
3、红十字会已开始一项重大的克隆工程,该工程与培育用于器官供体的转基因
的猪有关。
The Red Cross has begun major cloning project relating to the production of transgenic pigs for organ donors.
4、要使印刷品的质量达到要求,部件调试及修理就必须定期进行。
Part adjustment and repair must be performed on a regular basis if an acceptable printed product is to be the end product.