高考英语最新阅读作文新闻素材实用课件:春节表情包【精选】

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
definitely ['defɪnətlɪ] 第五种:“锦鲤”—偶du—然m年的badl度运uvc.流气k当行然词;?肯定地 在2018年,“锦鲤”无疑是最热门的流行词之 一。“锦鲤”指的是运气爆棚,总会胜出的人。

1.第一眼看到你会被那抢眼、近乎妖 艳的色 彩震撼 ,更会 迷醉于 她独特 的,蕴 涵巫女 般迷幻 魔力的 风格之 中。
n. 探究;调查;质询
如果他们问你的感情生活如何,就问他们的孩 子的隐私。如果他们问你挣多少钱,就问他们 有多少存款。就如古语所说:“己所不欲,勿 施于人”。
Type two: (Fake) smile it off 第二种:假笑而过
Gavin Thomas, an eight-year-old boy from the US, known as “the boy with a fake smile” in China, has gained online fame thanks to his unique facial expressions.
在节日里遭到盘问时,他们一般采取漠不关心 的态度。毕竟,他们生活的重心是“爱和安 宁”。
Type four: Send it in a red envelope “Red envelope” fever swept the country when internet giants( 巨 人 ) WeChat, Alibaba, and Baidu rolled out programs allowing users to send cash through electronic payments.
mindset ['maɪn(d)set] n. 心态;倾向;习惯;精神状态
“佛系青年”大多是90后,他们声称自己“看 破生活的浮华”,对事业和生活保持一种随性 和平和的心态。
In answering tough questions during the holiday, they usually adopt the attitude of not caring. After all, “love and peace” takes center stage in their lives.
encounter [ɪn'kaʊntə; en-] vt. 遭遇,邂逅;遇到
在遇到不想回答的问题时,发个“假笑男孩” 表情包成为普遍做法。
Type three: Take it easy, like Buddha 第三种B:ud不d急ha,['b佛u系də] n. 佛陀;佛像
“Buddha-like youngsters”, were mostly born in the 90s, claim that they “see through the vanity of life”, and keep a casual and calm mindset toward career and life.

4.继承着法国高级女装的传统,始终 保持高 级华丽 的设计 路线, 迎合上 流社会 成熟女 性的审 美品味 ,象征 着法国 时装文 化的最 高精神 。
•wk.baidu.com
2.她选择以代表强烈欲望的紫色来包 装其化 妆品系 列,以 黯紫色 为主色 的包装 ,周围 布满了 红艳的 蔷薇, 像极了 年代妩 媚的面 粉盒; 复古俏 丽的化 妆品系 列让城 中女子 爱不释 手。

3.古琦品牌时装一向以高档、豪华、 性感而 闻名于 世,以 “身份 与财富 之象征 ”品牌 形象成 为富有 的上流 社会的 消费宠 儿,一 向被商 界人士 垂青, 时尚之 余不失 高雅。 古琦现 在是意 大利最 大的时 装集团 。
counterattack ['kaʊntərəˌtæk] 第一种:躲开n家. 反人击的;“反尬攻问” 如果你的亲戚询问你一些与感情或者金钱有关 的让人尴尬的问题,为什么不反问呢?
If they ask about your love life, ask them about their children’s private lives in return. If they ask how much money you earn, respond with a detailed inquiry on their savings. Just like the old Chinese saying: “Don’t do to others what you doni’ntqwuainryt o[ɪtnh'ekrws atoɪədrɪo] to you.”
美国8岁男孩加文·托马斯在中国被称为“假笑 男孩”,由于其独特的假笑表情而在网上走红。
The “the boy with a fake smile” has become a popular choice for people encountering questions they don’t want to answer.
今年春节, 要这样发 表情包!
Type one: Fending off(避开) awkward family questions If your relatives ask you one of those awkward qthueesctoiuonnstearabtotuatcklo?vaeda棘jo.wr尴手kmw尬的ao的rn;de;y不[,'ɔ笨w合ːkh拙适wyə的的ndo];t go on
roll out 铺开;推出 第四种:发红包 网络巨头腾讯、阿里巴巴和百度掀起红包大战, 让用户使用电子支付发红包,“红包热”席卷 全国。
Type five: Jinli—the word of the year? In 2018 buzzword Jinli was definitely a candidate for word of the year in China. It refers to someone who always seems to win thanks to sheer(纯粹的) dumb luck.
相关文档
最新文档