日语汉字音读与我国现代汉语读音的对应关系探究

合集下载

日语汉字音与汉语汉字音的对应关系——以汉语声母[d、t、n、l]的汉字为例

日语汉字音与汉语汉字音的对应关系——以汉语声母[d、t、n、l]的汉字为例
下 面 简单 介 绍 一 下 汉 语 语 音 的 发 展 时 期 与 日语 汉 字 主要 的音 读 方 式 。
1汉 语 音 韵 体 系 的 时 代 划 分 .
①声母 [] t的汉字 , 对应 的吴 音 、 汉音都 是r 夕行 jr 行j 、
和 r 行 J 。
②韵母 [a,i一 i一 i的韵尾[ i, 一 i一 ,u,u] 一]对应的吴音 、 汉音都
⑧韵母[ U ]对应 的吴音 、 ~O , 汉音都是r 夕一 ’・手 J 一 /一 。
3声 母 … 的 汉 字 音 . n’
① 声母 [ ] n 的汉字音 , 对应 的吴 音 、 汉音都是r 于行 Jr 、
行Jr 、 少行 j r 行 J r 、 和 夕行 J 。
②韵母[a, i 的韵尾[i, _i e, - ] -]对应的吴音 、 汉音都是r j 一 。 ③韵母[a ,i ] -o-a 的韵尾 [o , o _ ]对应的吴音 、 汉音都是r j 一 。 ④韵 母 [ a , i ,u n 的韵尾 [n , 一 n 一a _ a 】 n 一 ] 对应的 吴音 、 汉音
汉 音 都 是 r / J 一、 。
⑥韵 母 [a g ~n , og 的韵 尾 [n ]对应 的吴 音 、 一n ,e g 一 n ] - g, 汉
对于中国人来说 , 日语 中 的汉 字 , 们 几 乎 都 认 识 , 是 我 但 现 代汉 字 读 音 与 日语汉 字音 读 却 差 别 很 大 。除 了 1语 语 音 本 3 身 的 特点 之 外 ,主 要 是 因 为 日语 汉 字 音 读 来 源 于 中 国古 代 汉 字读 音 。 中国 现代 汉 字 读 音 则 是 在古 汉 语 字 音 的 基 础 上 , 而 经 音都是r I 一 。

汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究

汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究

汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究日语汉字读音有音读和训读两种。

其中日语音读汉字是根据中国古代汉音、吴音、唐音以及宋音汉字的发音而形成的词汇。

这类词汇在现代日语中占有非常大的比例。

由于时代变迁,古汉语随着朝代更迭,加之对其进行多次改革,我们现在所使用的汉语汉字发音与‘汉音’、‘吴音’等等的发音有很大的差别,这就使得汉语汉字的发音与日语汉字的发音变得更加复杂。

虽说如此,其中还是有规律可循的,下面从拨音、长音一、韵母以“n”结尾的汉字与日语汉字音读的关系现代汉语中以韵母“n”结尾的汉字,在日语音读词中有拨音。

拨音发生在「あ」段、「い」段、「う」段、「え」段、「お」段五段之上。

如:管(gua n)、版(ba n)、段(dua n)日语分别读为「かん」、「はん」、「だん」因(yi n)、銀(yi n)、民(mi n)日语分别读为「いん」、「ぎん」、「みん」運(yu n)、軍(ju n)、君(ju n)日语分别读为「うん」、「ぐん」、「くん」県(xia n)、善(sha n)、年(nia n)日语分别读为「けん」、「ぜん」、「ねん」本(be n)、音(yi n)、損(su n)日语分别读为「ほん」、「おん」、「そん」只有像“肯(ke n)”等极少数汉字的日语读法「こう」例外。

含有“ian”、“uan”等韵母的汉字,其读音大多为「え」段的拨音。

如:鉛(qian)、炎(yan)、塩(yan)、延(yan)、沿(yan)、演(yan)、煙(yan),其日语都读「えん」顕(xian)、賢(xian)、件(jian)、券(quan)、権(quan)、健(jian)、研(yan)其日语都读「けん」面(mian)、免(mian)、棉(mian)、綿(mian)其日语都读「めん」偏(pian)、変(bian)、編(bian)、片(pian)、篇(pian)、遍(bian)、辺(bian)其日语都读「へん」便(bian)、弁(bian)其日语都读「べん」縁(yuan)、園(yuan)、苑(yuan)、援(yuan)、媛(yuan)、宛(wan) 其日语都读「えん」源(yuan)、元(yuan)、原(yuan) 其日语都读「げん」船(chuan)、選(xuan)、専(zhuan)、川(chuan)、宣(xuan)、泉(quan) 其日语都读「せん」但也有少量汉字读音比较例外,如:院(yuan)、員(yuan) 其日语都读「いん」二、汉语韵母尾音与日语音读长音的关系。

浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联

浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联

浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联作者:彭佳莉来源:《职业教育研究》2013年第02期摘要:日文汉字中的音读名词很多都能与汉语的发音建立起联系。

若能掌握日文汉字与汉语拼音之间的转换规则,对日语学习者快速记忆单词及掌握读音技巧能起到事半功倍的效果。

本文对日文音读汉字的读音与汉语拼音之间的联系进行分析,并结合实例探寻两种读音之间的转换规律,旨在为广大日语学习者提供一些参考。

关键词:日文汉字;汉语拼音;音读规则中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1672-5727(2013)02-0109-02学习日语的人常常感觉记词困难。

日语词确实难记,因为规律难寻。

学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即利于记忆。

日语词则不是这样。

日语词来源不一,构成方式复杂。

根据其来源分,有和语词、汉语词、混合词、外来词;按读音来分,有音读、训读、音训混读;同为音读,根据汉字传入时期不同又可分为汉音、吴音、唐音、宋音等等。

因而,日语词的状况复杂,难读难记。

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。

音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记忆单词的关键。

只要抓住日文汉字的音读和训读,记背单词的问题便可迎刃而解。

但因音读和训读状况极其复杂,不加研究则无法弄清其所以然,学习者常常感到无从下手。

笔者仅就日文汉字中的音读名词与汉语拼音间的联系来探讨并化解记词过程中常遇到的难题。

日文音读单词发音与汉语拼音之间的关联及规则(一)长音规则日语的音节有短音和长音的区别,长音的长度大约是短音的两倍,占二拍。

一个假名通常代表一个短音。

这些短音除作助词的假名以外都有相应的长音。

单词会因长短音表记不同而产生不同的含义,因此,必须严格区分长短音。

现代日语中的长音的来源主要有两种。

一种是本来发音就是拖长的,所以把这个音写成假名时,用代表长音的假名来表示,如あ段加あ、い段加い、う段加う、え段加え、お段加お;另一种是本来发音并不是长音,而是两个不同的假名发音,如え段也可加い、お段也可加う。

日语汉字音读和汉语发音的关系

日语汉字音读和汉语发音的关系

长音和“お”段的长音。
呢,通过对比韩语的“肯定”发音之后,才知道“肯”在
例:一 ( いち ):一番 ( いちばん ) 六 ( ろく ):六 韩语里也是后鼻音,这就说明汉语的“肯”在古代是后鼻
番 ( ろくばん )
音的,只不过在现代汉语里演变成了前鼻音。
十 ( じゅう ):十番 ( じゅうばん ) 計 ( けい ):計
“汉音”,把唐朝以后明清时期的发音叫做“唐音”。例如 い )、 彭 ( ほ う )、 更 ( こ う )、 中 ( ち ゅ う )、 恭 ( き ょ
“明”这个汉字就有吴音、汉音、唐音三个音读,分别为 う ) 高 ( こう ) 陶 ( とう )
“みょう”、“めい”、“みん”。据统计,日语词汇里汉字词
週 ( しゅう )、頭 ( とう )
来读的。但是有的汉字的音读还不止一个,因为不同时期 汉语的对应规则如下:汉语拼音中韵母以 ang,ing,eng,
传入日本的发音的缘故,我们把秦汉时期传入日本的汉字 ong,ao,ou 等结尾的汉字,在日语中发音一般为长音。
发音叫做“吴音”,把隋唐时期传入日本的汉字发音叫做
例: 張 ( ち ょ う )、 江 ( こ う )、 寧 ( ね い )、 零 ( れ
例:安全 ( あんぜん )、品質 ( ひんしつ )、真価 ( し
例:阿 ( あ ):阿片 ( あへん ) 基 ( き ):基礎 ( きそ ) んか )
古 ( こ ):古代 ( こだい ) 多 ( た ):多分 ( たぶん )
人間 ( にんげん )、運転 ( うんてん )、散歩 ( さんぽ )
但是,汉语里 a,i,u,o 等单韵母结尾的很多汉字
汉 语 拼 音 中 以“an,in,en,ian,uan” 等 前 鼻 音 结

试论汉语拼音和日语汉字音读的相关性

试论汉语拼音和日语汉字音读的相关性

试论汉语拼音和日语汉字音读的相关性[摘要] 从汉语拼音的韵母入手,对汉语拼音的韵母和日语汉字的长短拨拗音的相关性作了一些有益的探讨,找出了一些规律性的东西,以帮助日语学习者快速提高认读日语的水平。

[关键词] 汉语拼音日语汉字音读相关性长短拨拗音规律1.前言学过日语的人都知道,日语中的汉字读音一般有两种:一种是训读,一种是音读。

训读即是日本固有的读音,例如:“手”的训读读“て”、跟汉语汉字的发音完全没有关系;音读则是模仿中国汉字的读音,例如:“手”的音读读“しゅ”,完全是模仿了汉语汉字的读音“shou”。

既然日语汉字的音读是模仿汉语汉字的读音,那么,从理论上来说,从汉语汉字的读音中理应能够找出日语音读的一些规律。

由于汉语中没有长音、短音、拨音、拗音之分,所以中国学生常犯的错误就是分不清长短拨拗音,在日语会话和书写时往往容易搞混搞错。

于是,笔者从汉语拼音的韵母入手,对汉语拼音的韵母和日语汉字的长短拨拗音的相关性作了一些有益的探讨,找出了一些规律性的东西,以帮助日语学习者快速提高认读日语的水平。

首先,需要强调一下本文的前提条件:A.本文中日语汉字的范围只限于日本文部省所公布的日语常用汉字。

B.本文所介绍的读音只限于现代汉语的读音和现代日语的音读。

2.从汉语拼音的韵母看日语汉字长短拨拗音的规律2.1在汉语中韵母是前鼻音“an en in un ün”的汉字在日语中读拨音“ん”。

例字:an安(あん) 安全(あんぜん)ren 人(じん) 人民(じんみん)yin 因(いん) 原因(げんいん)shun順(じゅん) 順調(じゅんちょう)jun 軍(ぐん)将軍(しょうぐん)……几乎没有例外。

2.2在汉语中韵母是后鼻音“ang eng ing ong iong”等的汉字在日语中读长音。

例字:fang 方(ほう)方向(ほうこう)deng 等(とう)等値(とうち)ying 英(えい) 英語(えいご)zhong中(ちゅう)中国(ちゅうごく)……几乎没有例外。

日语中的吴音汉音唐音

日语中的吴音汉音唐音

汉字从中国传入日本,不仅汉字,而且当时汉字的原音也被引入了日本。

由于中国的时代和地域方言的不同,结合容纳了汉字原音的当时日本的文化状况,在日本也产生了多种读法,主要的音读是吴音和汉音。

吴音(日语:呉音)是日本汉字音(音读)的一种,指奈良时代由遣隋使、遣唐使和留学僧从长安学习到汉音并将其带回国之前已在日本使用的汉字音。

吴音与汉音一样主要传承了中古汉语的特征。

一般认为吴音在南北朝时代(西元五至六世纪)从南朝直接传入日本。

吴音是当时中国的汉语标准语,晋朝衣冠南渡以后,作为官方标准语音的中原洛阳雅音南传江南,在京城演变为金陵雅音,即称吴音,此吴音不同于东晋以前吴地更古的汉语吴方言。

有说吴音是从南方六朝经由朝鲜半岛辗转而入,但支持此说法的史料并不充足,而且中国南方和日本通过东海往来更方便。

六朝时佛教开始盛行,故吴音多使用于佛教用语与律令纪)古代的法律与政令纪)用语,在汉音导入后也没有消失,直至现代仍用汉音一并使用。

另外“古事记”的万叶假名多使用吴音。

唐音是日本汉字音(音读)的一类。

广义的“唐音”(唐宋音)指镰仓时代以后直至近代传入日本的汉字音,包含镰仓时代传入的“宋音”与狭义的“唐音”,即江户时代(明清)传入的汉字音。

“唐音”的“唐”与“吴音”的“吴”和“汉音”的“汉”一样,并非指朝代,而是对中国的泛称。

唐音的例词如下列举(此处一并列举可能为宋音的词)。

椅子(イス)蒲団(フトン)行灯(アンドン)行脚(アンギャ)馅(アン)明(ミン)清(シン)普请(フシン)白汤(パイタン)石灰(シックイ)馒头(マンジュウ)惯用音是指音读(日本汉字音)中不属于与中国读音有对应关系的吴音、汉音、唐音的任一类的读音。

来源一般是误读的约定俗成或者为发音方便而作的改读。

部分错误读法(白字)约定俗成之后成为正式读法,特别是按声旁读半边。

例如“输(シュ)”误读为“ユ”(“输入(ユニュウ)”),相当于在中文中把“输”读为“俞(ㄩˊ,yú)”,“输入”读为“俞入”。

日语汉字读音规律

日语汉字读音规律

一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。

例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。

例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。

例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。

例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。

例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」*特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。

长音的问题

长音的问题
本文有待补充、校正。
(1)一般认为长音就是延长一个节拍,其实不然,漂亮的发音是延长0.75个节拍。
例如:方法(ほうほう)中的“う”、生命(せいめい)中的“い”。
(2)促音是作短暂停顿后发出下一个音,其节拍长度更短,大约是0.5个节拍。
例如:発想(はっそう)、出発(しゅっぱつ)。
2.音型的变化
新幹線 xinganxian しんかんせん 工場 gongchang こうじょう
温泉 wenquan おんせん 状況 zhuangkuang じょうきょう
前進 qianjin ぜんしん 商業 shangye しょうぎょう
満点 mandian まんてん 通帳 tongzhang つうちょう
文章 wenzhang ぶんしょう
慎重 shenzhong しんちょう
週間 zhoujian しゅうかん
溶岩 rongyan ようがん
関東 guandong かんとう
相談 xiangtan そうだん
横断 hengduan おうだん
禁煙 jinyan きんえん 通用 tongyong つうよう
金銭 jinqian きんせん 競争 jingzheng きょうそう
困難 kunnan こんなん 封筒 fengtong ふうとう
単純 danchun たんじゅん 性能 xingneng せいのう
近所(きんしょ → きんじょ)、演説(Байду номын сангаасんせつ → えんぜつ)
不再浊化的例、銀行(ぎんこう)、年金(ねんきん)
は行假名接在拨音ん之后,要变成半浊音(一般后面不再有音节)或者浊音(后面多半跟有拨音ん)。
例如:散歩(さんほ → さんぽ)、

中文借鉴日文

中文借鉴日文

中文借鉴日文中国和日本是两个拥有悠久历史和灿烂文化的邻国。

在交流互动的过程中,两国的文化会相互借鉴,这种借鉴有时会表现在语言文字方面。

本文将探讨中文借鉴日文的一些现象和影响。

一、日文对中文的影响1. 汉字读音:日文中的汉字读音大部分源自汉语的发音,这种借鉴使得日语表达更为丰富。

例如,“ありがとう”(谢谢)中的“り”读音来自汉字“礼”的发音,与汉语中表示感谢的“谢谢”相似。

2. 文化词汇:日本的文化词汇中包含了很多从中文借鉴的词汇。

比如,“縁起”(缘起)这个词汇在日本佛教中使用较多,而它的写法和中文的“缘起”非常相似。

3. 古典文学:日本在古代学习了中国的文学作品,对中国古典文学形成了较大影响。

日本的诗歌形式“俳句”就源自中国的诗歌形式,“和歌”则是汉字与日语结合的结果。

二、中文对日文的影响1. 汉字使用:日本在公共场合和书写中广泛使用汉字,特别是在命名、标识和文化领域。

这使得日本人对汉字的理解能力增强,也促进了对中文文化的借鉴。

2. 流行词汇:日本的流行文化对中文词汇的借鉴很常见。

例如,“哈哈哈”和“呵呵呵”这两个表达笑声的词汇在日本非常流行,日本人通过网络和社交媒体广泛使用这些词汇,也对中文的口语表达产生了影响。

3. 风格借鉴:日本有时会从中文的表达方式和风格中借鉴一些元素。

比如,在广告和宣传方面,日本的一些用语和设计布局中融入了中文的特色元素。

三、中日语言借鉴的意义1. 促进文化交流:中日语言借鉴促进了两国之间的文化交流和相互理解。

通过借鉴和学习对方的语言和文化,两国人民更多地了解了对方的思维方式和价值观。

2. 丰富语言表达:语言借鉴带来了更多的表达方式和词汇选项。

借鉴对于日语和中文的发展和变化有着积极的推动作用,使得两国的语言文字更为丰富多样。

3. 拓展文化影响:通过借鉴对方的语言和文化,可以拓展自己国家文化的影响力。

中日两国在语言借鉴的过程中,也推动了自身文化的传播和影响力的扩大。

综上所述,中日两国之间的语言借鉴现象是一种相互学习和影响的体现,这种借鉴不仅丰富了语言表达,也促进了两国文化的交流和融合。

日语促音与汉语入声的关系

日语促音与汉语入声的关系

日语促音与汉语入声的关系摘要:中国作为拥有几千年历史的文明古国,历史上曾在各个方面对周边国家和地区的发展产生过重大影响。

中日两国自古以来便在经济文化等各领域有所交流,日本在各方面都深受中国文化影响。

尤其是在语言方面,可以说汉语对日语文字和语音体系的形成产生了重要影响。

本文主要通过分析对比日语长音和促音与汉语入声的特点,进而探讨两国语言发音体系之间的关联。

关键词:长音;促音;入声;关联一、古代汉语的入声入声是古汉语的四声之一,其声短促,一发即收。

音韵学根据韵尾不同,把古韵分为三类,即阴声韵、阳声韵、入声韵。

阴声韵指的是没有韵尾的韵和以元音结尾的韵。

阳声韵指的是以鼻音[m][n]等结尾的韵。

入声韵则是指以[p][t][k]结尾的韵。

如今在现代汉语中只有粤语、客家方言以及部分闽南方言中保留有这些古汉语的音韵。

在中古汉语音韵体系中的入声韵分别为p尾、t尾和k尾。

二、日语的特殊音节日语的语音体系中有几个特殊音,即长音、促音、拗音、拨音,它们有着日语固有语音所不具备的发音特点。

这四种语音在日语固有体系中原本并不存在,它们都是在古汉语音韵的影响下逐渐形成的。

日语的促音是入声韵进入日语后慢慢演变而成的。

上古汉语时期,入声韵就已经传入日本,不过当时对入声韵的处理就是简单截取,即以不表记的方式吸收。

到中古汉语时期,传入日本的入声韵的韵尾才出现了各种表记形式。

古代汉语入声韵的发音非常类似于日语的促音,且促音又是在对译入声韵的基础上形成的,从这点看,古汉语的入声韵对日语促音影响重大。

中古汉语时期,入声韵尾在日语体系中得以体现,促进了日语促音的形成。

受古代汉语音韵影响而形成的现代日语音节有以下六种:1.由单一元音构成的音节,即V结构。

例如日语的五个元音「ア、イ、ウ、エ、オ」。

2.由一个辅音和一个元音构成的音节,即CV结构。

例如五十音图除元音外的各行。

3.由两个辅音和一个元音构成的音节。

例如拗音音节。

4.由长音构成的独立音节。

日文中的汉字读法和意思是与中文汉字一样的吗?(9个回答)

日文中的汉字读法和意思是与中文汉字一样的吗?(9个回答)

日文中的汉字读法和意思是与中文汉字一样的吗?(9个回
答)
实在没事,随便写写。

日本本来是只有读音没有文字的,后来鉴真和尚整理出来了现代日语的基础:平假名和片假名,平假名是草体字一样的符号,片假名就是偏旁。

如果没有汉字,日语是分不清楚说了什么的。

再加上中国文化在日本的传播,所以引入汉字到日语体系是必然的。

日文汉字原本是与中国汉字相同的,但是后来不断发展,加入了一些日本简化的汉字和新造的所谓汉字,就成了现在的日文汉字。

日语汉字简化过程中有的和中国简化字不约而同选择了相同的字形,但也有些不同。

而日本自己也生造了许多所谓汉字,在中文中找不到。

从中国引进的汉字,读音有音读和训读。

音读与古代汉语声音很近,训读则完全是风马牛不相及的读音了。

许多汉字词语都是以音读的形式来读,仔细听还真能听到说的是什么,韩文也有相同情况。

中日常用汉字异同问题探讨

中日常用汉字异同问题探讨

中日常用汉字异同问题探讨汉字从中国传入日本之后,由于两国的文字政策、语言环境的不同,中日汉字不仅发音不同,字形、字义也出现了差异。

在此过程中,日本还发明了“和制汉字”。

本文从比较语言学的视角,探讨中日常用汉字的形、音、义的异同。

标签:汉字字形字义字音日本在第二次世界大战前就出现了“限制汉字”“表音文字”的运动。

为了简化汉字,日本内阁于1946年公布了《当用汉字表》,其中收录了1850个汉字。

此表排除了使用频率较低的汉字,明确了官方文书和传媒中应当使用的汉字范围。

1981年10月1日,日本内阁又公布了《常用汉字表》,其中收录了1945个汉字。

与废止的《当用汉字表》不同,《常用汉字表》的目的是规范而非限制汉字使用,不具有强制力。

现行的《常用汉字表》由内阁于2010年11月30日发布,共2136个字。

日本政府在规范汉字的使用,同时中国政府也在简化、规范汉字(本文不论及港澳台地区的汉字改革)。

1965年1月,中国文化部和文字改革委员会联合发布了《印刷通用汉字字形表》,共收6196字,统一规定当时印刷宋体字形标准。

在此基础上,国家语言文字工作委员会与新闻出版总署于1988年发布了《现代汉语通用字表》,其中收录了7000个汉字。

这个字表基本满足了当时出版印刷要求,极大地推动了我国汉字的规范化。

1988年1月我国又发布了《现代汉语常用字表》,共收录3500个汉字,其中常用字2500个,次常用字1000个。

从以上数据来看,汉日语言中常用的汉字数目相差不多。

我们在学习过程中不难发现,中日汉字之间存在着许多异同点,不管是对外汉语教学,还是日语学习者都须加以区别对待。

下面从“字形、字音、字义”三方面来论述中日汉字的异同。

一、字形的异同(一)简化字从新中国建立直至1972年中日邦交正常化之前,中日两国间没有外交关系,所以汉字的简化和整理是各自进行的。

因汉字简化的方式、范围、国情不同,使得一些原来字形相同的汉字也变得不一样了。

日语与中文的关系

日语与中文的关系

日语文字与中国汉字的关系日本与中国一衣带水之隔,日语与汉语的关系源远流长。

中国人学习日语比学任何一门外语都觉得容易,最重要的原因就是由于日语有汉字,让中国人感到熟悉亲切.然而,日语毕竟是日语,日语让中国人感到易学的同时,也感到有很多难以掌握的地方,比如汉字的变异、假名的难写,语法的谓语后置等等。

日本的语言是古来自有的。

只是最初只有语言而没有文字罢了。

至於它的起源,有阿尔泰起源说、高句丽语同源说、朝鲜语同源说、混合言语说等。

不过,就文字而言,汉文对日文的影响确实可谓是至关紧要的。

公元1世纪左右,汉语就应该对日语发生影响了。

九州福冈县出土的“汉委奴国王印”即为一例证。

又据《古事记》应仁天皇条记载,其时百济学者王仁携“论语十卷、千字文一卷”赴日,可以推断汉文、汉语真正的大量传入日本和使用是在公元4、5世纪。

然则,汉文、汉语最初主要为一部分识字阶层所习用,大部分日本人仍惯用日本原本的语言。

及至后来中国文化制度和思想学说的传入以及佛教的普及,汉语才逐渐深入融合到一般人所使用的日本语中去。

而后来更是根据汉字的草书和楷书分别创制了平假名和片假名,使日语有了完整的表记体系。

就读音方面而言,既然当初有大量的汉语词汇传入日本,自然也同时将这些词汇的读音同时带入,故至今日文汉字词语仍有所谓“音读”的念法.只是中日两国各自语言音韵流变,如今差别已经很大。

不过对汉语古音保留得比较多的一部分南方方言中,仍有一些与日语读音相近的词汇。

日语中的汉字最少有三种读音,多的有十几种,音读(就是模仿古汉语的发音)有基本的唐音,汉音,有的还有唐宋音,训读有至少一种(训读就是日本人自己加上的,例如日本还没有文字的时候看见海叫做umi,有了汉字,日本人发现汉字的海跟他们所说的umi是一种东西,就把海读作umi,这就是训读了)。

而近代以来,日语又对现代汉语发生了重大的影响.明治维新以降,日本在学习西方、实行近代化方面,一直走在东亚各国前列。

为引入、翻译西方的文物制度及大量人文、社会、自然科学的书籍,创造了大量汉语词汇,如“电信”“铁道”“政党”“主义”“哲学”等等,又或者对古老的汉语词汇赋予新义,如“革命"“文化”等等。

日语音读词汇的规律

日语音读词汇的规律

日语有许多汉字,使用频繁.虽然日本年轻人地汉字水平日渐下降,呵呵.但大多地日语汉字,中国人一看就能明白它地意思,并且知道它地中文读音.这是中国人学习日语时特有地优势.但是,对其正确地日语读音,掌握起来就决非一件容易地事情了.日语汉字地读音不仅有音训之分,而且变化复杂多样.汉字传入日本后,按照汉字地原来读音读汉字,就产生了音读.因传入日本地时间不同,于是出现汉音、吴音、唐音、宋音惯用音等等之别.总之,日本汉字地读音来源于古汉语音.而现代汉语地读音又是对古汉语音一脉相承地,虽然现代汉语地读音与古汉语音不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字与现代汉语音也必然是有联系地.个人收集整理勿做商业用途对我们普通日语学习者而言,更具实用意义地是现代汉语音,特别是普通话读音,与日语音读汉字读音地对应规律.本文就根据经验和一些音韵原理,尝试找到日语音读与现代汉语地联系,提高日语音读汉字地学习效率.个人收集整理勿做商业用途声母对应规律:(现代汉语声母拼音/日语读音对应地行)はば(有时用ま)さざ.かがただな.だらかがさざ.たださざな.ざ个人收集整理勿做商业用途解释:声母相对比较复杂,因为音读内部汉音、吴音等等读法存在差异,使得百分之百一对一地声母对应几乎不可能.以上给出地可以说是一个范围,即一个汉字,在日本音读可能怎么读,声母会落在哪一行.如果有兴趣地话可以尝试记忆这个规律,但需要提醒大家地是,还是需要在实践中验证这个规律,积累经验,勤查字典,以防读音陷阱.个人收集整理勿做商业用途例:平面はんぶん大体だいたい年度ねんど领土りょうど个人收集整理勿做商业用途韵母对应规律:(现代汉语韵母拼音/日语读音对应)あ.あつあいあんおう.よう(当声母为)()おう.ゆう(当声母为)おうおん.うん.いん(当声母为)おんよん(当声母为)いえい.えきえんおう.ようようよう.えつ多以拨音结尾えい.よう多为拗长音或长音ゆううあん.えんあう.よう()あ.あくおん.ゆん(当声母为)ういう.ゆ.お.よあく.やく.えつえんうん个人收集整理勿做商业用途解释:韵母地对应相对明确,且与现代汉语联系更加密切,因为是以日语模拟汉语,音素较少地日语就会出现很多重复.特别注意入声,长音,拨音,拗音等特殊读音地规律,这样学习就可以事半功倍.入声词因为在普通话已经消失,所以对于大部分北方人来说有些困难,以后会另外说到.个人收集整理勿做商业用途补充:音读对于学日语中国人来说是一个天生地优势,但用好这个优势却不是那么简单地.原因是我们所使用地现代汉语普通话与日语及韩语相比已经远离了古代汉语,或者说他们更好地保持了汉语地读音,而我们很多都已经面目全非.这是一个反哺地过程.声母方面,古时有浊音而普通话没有,这就使声母地音读有一定困难,只能依靠平时地积累.韵母变化相对不大,前鼻音多以拨音结尾,后鼻音和复韵母多长音结尾,已经消失地入声在日语依然存在,多以く.つ.ち.き结尾.个人收集整理勿做商业用途当然日语音读不是几个规律可以概括地,但希望这些经验对大家地学习有帮助.。

日语中有很多汉字,但读音却和中文很不一样,这是为什么?

日语中有很多汉字,但读音却和中文很不一样,这是为什么?

日语中有很多汉字,但读音却和中文很不一样,这是为什么?古代日本只有语言,没有文字。

按照日本典籍《古语拾遗》的记载,“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传,前言往行,存而不忘。

”就是说,古代的事情,日本人是靠口耳相传予以保留的。

为什么除了日本,世界上没有一个国家和民族使用日语?日语究竟是土生土长的,还是在外来语言的影响下逐渐形成的?关于这个问题,各国学者进行了长达至少一个世纪的研究,至今依然没有定论。

但有一点共识:日语不是土生土长的,而是受到来自南北两方面语系的影响,特别是收到南方的泰米尔语系及北方的阿尔泰语系的影响。

因此,日语也属于黏着语。

黏着语的特征是通过词尾和句尾的变化表示语法意义。

句子不是按照主谓宾,而是按照主宾谓的顺序排列,谓语在句子的末尾。

在一些抗战剧里就有颇具黏着语特征的表述。

例如:“你的什么的干活?”“米西米西的有?”谓语都在最后。

中文属于孤立语,至少有两个明显特征:一是顺序非常重要。

例如,“她爱我”和“我爱她”,同样三个字,顺序不同,意思截然不同。

二是同音字特别多,例如,周公姓“姬”名“旦”,和“鸡蛋”同音;“教授”和“叫兽”同音。

也就是说,日语和汉语,分属两大系统,原非同类。

那么,日语中为什么有那么多汉字呢?必须强调,日语和汉语不同类,但日文却产生于中文。

因为,日文是在对中文进行改造的基础上逐渐形成的。

日文主要由三种书写方式:汉字、平假名、片假名。

“假名”就是在吸收和借鉴汉字读音及书写方式的基础上形成的。

“假名”相对于“真名”(汉字)而言。

“假”意为“借用”,“名”意为“字”。

“假名”就是“借用的字”。

那么,“真名”(汉字)是通过什么途径、以什么样的方式被日本借用的呢?中国魏晋南北朝时期,一些中国人移居日本,成为“归化人”。

当时日本只有语言,没有文字,于是他们就用汉字为日语注音。

因为在中国用汉字为外来语注音古已有之。

例如,梵语“Amitābha”[ˌʌmiˈtɑ:bə]汉字写作“阿弥陀佛”,就是音译。

日语语音和汉语语音的共同点与差异

日语语音和汉语语音的共同点与差异

日语语音和汉语语音的共同点与差异外国语学院09124212贾国娟自古以来, 日本人用日语进行口头的交流, 因此形成了一套符合日本语言习惯的语音。

从这个意义上说, 日语和汉语的语音是不同的。

但日语的书面语言是从汉字传人日本之后, 才逐步发展起来的。

所以在两国漫长的政治、经济、文化的交流中, 日语语音自然而然地受到汉语语音的影响, 所以日语和汉语的语音必然出现相同或相似的地方。

一、音素的比较我们凭听觉直接感受到的一个音叫音节。

音节不是语音的最小单位, 而是由更小的语音单位“音素”构成的。

无论什么语言, 音节和音素的数目都是有限的。

从音素的角度看, 日语有五个元音、十二个辅音、二个半元音, 二个特殊的音节“拨音”和“促音”。

从数目上看, 日语的音素比汉语的少。

日语的这些音素, 在汉语中基本上都有,但发音方法有一定的差异。

1.元音的比较日语和汉语都有[a][i][u][e][o]五个元音, 但日语这五个元音不圆唇音占优势, 只有一个圆唇音[o]。

也就是说日语的五个元音的发音方法与汉语的发音方法是不相同的。

这一点对初学者来说十分重要。

我们必须按日语的发音方法来读这个五个元音。

日语假名“ア”的发音是[a], 与汉语拼音的[a]的音标符号相同, 发音有相似之处, 但不同是主要的。

日语的[a]比较稳定、没有变异, 而汉语的[a]却有不少变异, 随所处的语言环境而异。

发日语的[a]时, 要比发汉语的[a]舌头稍微向后缩,使舌尖微微离开下门齿, 再略微减小开口, 这就是二个[a]的发音区别。

日语假名“イ”的发音[i]和汉语拼音的[i]都是平唇的前高元音, 是同一个音素, 听起来几乎没有差别。

但实际上还是有差异的。

日语[i]的舌位比汉语[i]的略低一点, 稍微靠后一点。

日语假名“ウ”的[u]和汉语拼音的[u]差别最大。

日语的[u]是不圆唇的后高元音。

汉语的[u]是园唇的后高元音。

而且前者的舌位比后者偏低、靠前, 唇形平展。

浅谈汉语对学习日语发音时的几点影响

浅谈汉语对学习日语发音时的几点影响

浅谈汉语对学习日语发音时的几点影响我们在学习一门外语时,发音往往会受到母语的影响,尤其汉语和日语具有一定的近缘关系,日语当中有很多汉字,且发音相近。

但汉语和日语的语音系统有很大差别。

日语是典型的节奏语言,音拍是日语中最小的节奏单位,而音节是汉语中最小的节奏单位,所以汉语是音节节奏,日语是音拍节奏。

因此本文将从发音的角度,探讨汉语发音对日语发音是如何影响的,由此产生的日语发音的问题和原因,并借此寻找到规律和解决的办法。

一、从音节构造的不同看日语的音拍在日语学习过程中,容易在发音方面出问题的往往是学习者对音拍感觉的欠缺造成的。

不仅是中国人,大部分的外国人在最初学习日语时,都很难把握日语音拍的节奏。

特别是一些特殊音节,“促音”、“拨音”、“长音”的节奏让很多人头疼不已。

这些主要是由于语言的音节构造的差异而造成的。

说到音节,在日本的传统解释是这样的:自身内部没有停顿,前后允许有停顿的单音的连续或者单独的一个单音。

在语言学上我们也称为“读音的基本单位”。

日语的音节分为短音节和长音节两类。

长音节是含有特殊音拍“促音”、“长音”、“拨音”及“二连元音”的音节。

由于日语存在长音节、短音节的对立,因此在“音节”之下另外设立一个以时长为主要依据的节奏单位:音拍。

从时长的角度来说,一个长音节大体相当于两个短音节的长度;从音拍的层面来看,一个短音节与一个音拍等值,一个长音节分为两个音拍,短音节就兼有音节和音拍的双重身份。

音节是汉语中最小的节奏单位,音拍是日语中最小的节奏单位,所以汉语是音节节奏,日语是音拍节奏。

“音拍”在日本的国语辞典《大辞泉》上的解释是“音韵论上的单位”,实际上是“以时长为主要依据的节奏单位”学术上也称为“音韵的音节”。

因为音拍是最小的节奏单位因此是认识日语的跟本,也是掌握发音节奏的基础。

因此将母语和日语的节奏单位的构造进行比较,我们就可以理解两种语言的特点,从而找出迅速掌握日语发音的诀窍。

首先来看日语的“音拍”构造。

浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联

浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联

浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联
彭佳莉
【期刊名称】《职业教育研究》
【年(卷),期】2013(000)002
【摘要】日文汉字中的音读名词很多都能与汉语的发音建立起联系.若能掌握日文汉字与汉语拼音之间的转换规则,对日语学习者快速记忆单词及掌握读音技巧能起到事半功倍的效果.本文对日文音读汉字的读音与汉语拼音之间的联系进行分析,并结合实例探寻两种读音之间的转换规律,旨在为广大日语学习者提供一些参考.【总页数】2页(P109-110)
【作者】彭佳莉
【作者单位】广东科学技术职业学院广东珠海519090
【正文语种】中文
【中图分类】G712
【相关文献】
1.浅析中日汉字词之间的借用现象
2.从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系
3.日语汉字音读浅析
4.浅析日语汉字和汉语拼音之间的发音规律
5.浅析日语汉字的音读与训读
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

d i 1 . 9 9 j i n 10 — 8 6 2 1 . 7 0 6 o:0 3 6 / . s . 0 1 7 3 . 0 0 . 6 s 1
日 语汉字音读与我国现代汉语读音的对应关系探究
吉 口 1 牧 ^
( 连云港师范高等专科学校 外语系 , 江苏 连云港 22 0 ) 2 06
化之复杂令世人 叹为观止 。 自古与 我 国有着 密切联 系 的 日
语汉字与现代汉语音之 间存在 着必 然的联 系。研究 汉 日两 种文字的发音 , 于中、 对 日两 国的 日语学 习者和 汉语 学 习者 都具有实际意义 。那 么它们究 竟有 什么关 系呢?本文从 汉
本 是汉字最大 的受益者 。在我 国隋唐 时期 , 量汉字随着 中 大 国文化传人 日本 , 不仅成为 日本创 造 文字 的基础 , 是被 吸 更 收到 日本语言和文字 中, 为它的重要组成部 分。如今在 日 成
21 0 1年 7月 第3 0卷 第 7期
黑 龙 江 教 育 学 院 学 报
J u a o e o g a gC l g f d c t n o r l f i n j n o e eo E u a o n H l i l i
J12 1 u. 0 1
V0 . 0 NO 7 13 .
a o e iu n
日本从我国引进 汉字的时代和地 区不 同 , 产生 的音读 又可细 分为吴 音、 汉音 、 唐音等发音 , 中吴音 是模 仿我 国唐代 以前 其 的南方音韵 , 音模 仿 唐代 中原 的音 韵 , 汉 而唐 音 则模 仿宋 、
收 稿 日期 :0 1一 5 O 2 1 o —1
现 实 的意 义。
关键词 : 日本 汉 字 ; 读 ; 代 汉 语 ; 语拼 音 音 现 汉
中图分类号 : 3 1 HI6 1 H 6 : 1 .
文献标 志码 : A
文章编号 :0 1 7 3 (0 1 o 10 — 86 2 1 )7—05 0 1 3— 3
引 言
汉字作 为世界上最古老 的文字 之一 随着我 国几千年 伴
明 、 时代 的音 韵… 。 日 清 语音读汉字 中较多 的读音是吴 音和
汉 音 。在 我 国漫 长 的 历 史 演 变 中 , 汉字 发音 发 生 了一 系列 的
变化 , 现代汉语 的读音 是与古 汉语 音一 脉相承 的, 但 因此 日
历史文 明的发展 , 甲骨文 、 从 金文 到大篆 、 小篆 , 到隶书 、 再 楷 书, 乃至今天的简化 字 , 数 量之壮 观 、 其 种类 之繁 多 、 体变 形

要: 汉字是世界 上最古老的 文字之一 , 由我 国传入 日本后 , 成为 了日本文 字的造字基础 。 日语 汉字的音读
来源 于我 国古汉语音 , 而现 代汉语的读音与 古汉语是一脉相承的 , 因此 日语 汉字与现代 汉语 , 有助 于 日语音读 汉字的识记和 正确掌握汉语拼 音 , 对学 习汉 日两种语 言具 有积极、
..— —
1 3 -— 5 - - —
zi h si ii i i i Uy eyeya i u i h i h uy u unynyny g e rz e sy W n
能大致读懂 、 中生能书 写新增 汉字 , 高 日本 文科省 将从 2 1 05
年度开始 , 将新 的“ 常用汉字” 列入 高 中、 大学 入学考试 出题
范 围。
日语汉字的的读 音分为训读和音读 , 其中音读 多源 自于
于古汉语的读音 , 日本人模仿我 国汉字读音 的产 物。 由于 是
单韵母表
计 21 6字 , 3 大大超过了 18 9 1年的改革 。据说为 了让初 中生
革委员会汉语拼音 方案 委员会 研究制 定。该 拼音方 案主要 用于汉语普通话读音 的标 注 , 作为汉 字 的一种普通话 音标。 现行的汉语拼音表 如下 :
声 母 表 bPi f /l qxz hs zcs dt1 khJ c hr W n g h Y
复韵母
a iuia H u e t lt n i i n a g e g i ng ie o O i i i e"i c n t v n n ng o e n n
整体认读音节
作者简介 : 吉牧 (9 7一) 女 , 苏兴 化人 , 师 , 事 日语教学研 究。 16 , 江 讲 从
“ 拉丁化” 方案 , 15 - 15 于 9 5 97年文 字改革 时被 中国文字改
日本政府非常重视汉字 的发展 , 自二战后共进 行了三次
汉 字改革 。最近的一次 是 2 1 00年 1 1月 3 0日, 内阁发布 由
的作为 日本社会汉字使用指南 的新 版 “ 常用 汉字表 ” 。新表
在原有基础 上增加 16字 、 除 5字 , 9 删 总计增 9 5个 汉字 , 共
本, 每年的 1 2月 2 5日被奉 为“ 汉字 日” 京 都清水 寺住持 会 , 当众书写 由民众投票选 出的社会世 相的年度汉字 , 把寓意时 事特征 、 态万象浓缩到一 个表 意丰 富的汉 字上 , 世 以其 发人 深省的心灵触动 和令人震撼 的视觉 冲击 , 展现 了汉 字无穷 的
魅力 。
语拼音人手 , 一些汉字的完整读音拆分为声母和韵母两 部 将
分 , 比一 下它们在 五十音 图中行 与段 的发音 , 中找 出 日 对 从
语汉字与我 国现代汉语读音 的对应关系及规律


汉 语 拼 音 与 日语 汉 字 音 读 的 对 应 关 系及 规 律
揭 示
我 国原来没有汉语拼音 , 古代采用的是通过直音 或反 切 的方法来给汉字注音 。现代 汉语 拼音运 动是从 清朝 末年 的 切音字运动开始 的, 戆章 是我 国第 一个 创制 拼音文 字 的 卢 人 。新 中国成立 后 , 汉语 拼 音作 为 中华人 民共 和 国的汉字
相关文档
最新文档