内资企业中英文章程

合集下载

公司章程_中英模板

公司章程_中英模板

[Company Name]Article 1: Name and Registered Office1.1 The name of the Company is [Company Name].1.2 The registered office of the Company is situated at [Registered Office Address].Article 2: Objects and Purposes2.1 The objects of the Company are [Specify the primary objectives and purposes of the Company, e.g., to carry on the business of [Business Description]].2.2 The Company shall have power to promote and support any charitable, educational, scientific, religious, or other objects and purposes which are beneficial to the community and consistent with its objects.Article 3: Share Capital3.1 The share capital of the Company shall be divided into [Number of Shares] shares of [Nominal Value] each, fully paid up on issue.3.2 The Company shall have the power to issue further shares of the same class as the existing shares from time to time.Article 4: Membership4.1 Membership of the Company shall be open to any individual or corporate body who agrees to the terms of the Articles of Association.4.2 The Directors shall have the power to admit new members and may refuse admission to any applicant if, in their absolute discretion, they consider it to be in the best interests of the Company.Article 5: Rights and Obligations of Members5.1 Members shall have the right to receive dividends and other distributions declared by the Directors.5.2 Members shall be entitled to attend General Meetings of the Company and to vote on matters submitted to the Members.5.3 Members shall comply with the provisions of the Articles of Association and any rules made by the Directors.Article 6: Directors6.1 The Directors of the Company shall be appointed by the Members in accordance with the provisions of the Articles of Association.6.2 The Directors shall act in the best interests of the Company and shall be subject to the direction and control of the Members.6.3 The Directors shall be indemnified by the Company against any liabilities, costs, or expenses incurred in or arising out of their duties as Directors.Article 7: Meetings7.1 General Meetings of the Company shall be held at such times and places as the Directors may determine.7.2 The Directors shall call an Annual General Meeting of the Company not later than [Number of Months] months after the end of the financial year.7.3 Special General Meetings may be called by the Directors or upon the requisition of [Number of Percentage] of the Members.Article 8: Financial Year8.1 The financial year of the Company shall commence on [Start Date] and end on [End Date].Article 9: Accounting and Auditing9.1 The Directors shall cause proper books of account to be kept at the registered office of the Company.9.2 The accounts of the Company shall be audited by an auditor appointed by the Members.Article 10: Amendments to the Articles of Association10.1 Any amendment to the Articles of Association shall be made by a Special Resolution passed at a General Meeting of the Company.Article 11: Dissolution11.1 The Company may be dissolved by Special Resolution passed at a General Meeting of the Members.11.2 Upon the dissolution of the Company, any surplus assets remaining after the satisfaction of all debts and liabilities shall be distributed to the Members in proportion to their shareholdings.---公司章程[公司名称]第一章:名称和注册办公地址1.1 本公司的名称为[公司名称]。

公司章程中英(3篇)

公司章程中英(3篇)

第1篇第一章总则第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》及相关法律法规制定,旨在规范公司的组织与行为,明确公司股东、董事、监事、高级管理人员的权利和义务,保障公司合法权益,促进公司持续健康发展。

第二条公司名称:[公司全称]公司住所:[公司住所详细地址]第三条公司类型:[有限责任公司/股份有限公司]注册资本:[注册资本金额]经营范围:[公司经营范围]第四条公司为独立法人,享有民事权利,承担民事义务。

第二章股东及股东会第五条公司股东应当依法享有下列权利:(一)依照出资比例分取红利;(二)对公司增资、减资、合并、分立、解散、清算等事项作出决议;(三)查阅公司章程、股东会会议记录、董事会会议决议、监事会会议决议、财务会计报告;(四)对公司的经营行为进行监督;(五)公司章程规定的其他权利。

第六条公司股东应当承担下列义务:(一)按照出资额缴纳股款;(二)不得抽逃出资;(三)遵守公司章程;(四)公司章程规定的其他义务。

第七条股东会为公司最高权力机构,行使下列职权:(一)决定公司的经营方针和投资计划;(二)选举和更换非由职工代表担任的董事、监事;(三)审议批准董事会的报告;(四)审议批准监事会或者监事的报告;(五)审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;(六)审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;(七)对公司增加或者减少注册资本作出决议;(八)对公司的合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议;(九)修改公司章程;(十)公司章程规定的其他职权。

第八条股东会会议分为定期会议和临时会议。

定期会议应当每年度召开一次,临时会议可以在下列情况下召开:(一)董事人数不足《公司法》规定人数的三分之二;(二)三分之一以上的股东请求;(三)董事会认为必要时;(四)监事会提议召开。

第九条股东会会议由董事会召集,董事长主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长主持;副董事长不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上董事共同推举一名董事主持。

公司章程中英文对照

公司章程中英文对照

公司章程中英文对照第一章总则 Chapter 1 General Provisions本公司为有限责任公司。

第三条公司注册地址 Article 3 Registered Address本公司注册地址为[公司注册地址]。

本公司的业务范围包括但不限于:[公司的业务范围描述]。

第三章股东权益与股权转让 Chapter 3 Shareholder's Rights and Transfer of Shares第五条股东权益 Article 5 Shareholder's Rights股东享有按照股权比例分享公司利润的权益,并有权参与公司事务的决策和监督。

第六条股权转让 Article 6 Transfer of Shares在获得其他股东的同意及符合相关法律法规的情况下,股东可以转让其持有的股权。

第四章公司治理 Chapter 4 Corporate Governance公司设立董事会,董事会由几名董事组成,其中包括一名董事长。

第八条董事会职权 Article 8 Powers of the Board of Directors 董事会负责制定公司的战略与发展规划,并对公司的经营管理进行监督和决策。

第九条董事任免 Article 9 Appointment and Removal of Directors董事由股东大会选举产生,任期为五年。

Article 9 Directors are elected by the shareholders' meeting and serve a term of five years.第十条高级管理层 Article 10 Senior Management公司设立总经理,由董事会聘任,并对公司的日常经营管理负责。

第五章财务管理 Chapter 5 Financial Management第十一条财务报告 Article 11 Financial Reports公司应按照相关法律法规的要求,定期编制和公布财务报告。

公司章程范文中英对照两篇

公司章程范文中英对照两篇

公司章程范文中英对照两篇篇一:公司章程范文(中英对照) ArticlesofAssociationforLimitedLiabilityCompany第一章总则Chapter1GeneralProvisions第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》、《经济特区有限责任公司条例》和有关法律法规,制定本章程。

Article1ThesearticlesareformulatedinaccordancewiththeCompa nyLawoftheP.R.C.,theRegulationsofShenzhenSpecialEconomicZo neonLimitedLiabilityCompanies,andrelevantlawsandregulation s.第二条本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。

Article2Thecurrentbusiness(hereinafter“theCompany”)shallconductallactivitiesinaccordancewithst atelawsandregulations,andsubjecttotheprotectionthereof. 第三条公司在市工商行政管理局登记注册。

Article3TheCompanyisregisteredwithShenzhenIndustrialandCommercialAdministrationBureau.名称:Companyname:住所:Domicile:第四条公司经营范围为:投资兴办实业(具体项目另行申报);汽车配件的销售,国产汽车(不含小轿车),国内商业、物质供销业(不含专营、专控、专卖商品);旧机动车交易;汽车租赁;经济信息咨询(不含限制项目);货物及技术进出口。

Article4BusinessscopeoftheCompany:industrialandcommerciali nvestments(specificprogramstobeseparatelyappliedfor);saleo fautoparts,domesticautomobiles(excludingpassengercars),dom esticproductandmaterialsupplyandmarketing(excludingfranchi sed,special-controlled,andmonopolizedproducts);tradingofus edmotorvehicles;autorentalservice;economicinformationconsu ltation(excludingrestrictedones);import&exportofgoodsandte chnologies.经营范围以登记机关核准登记的为准。

公司章程翻译模板中英文对照

公司章程翻译模板中英文对照

……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATIONof……CO., LIMITED……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。

In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated.第一章公司名称和住所CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company第一条公司名称:Article 1The name of the Company is第二条公司住所:Article 2The domicile of the Company is第二章公司经营范围CHAPTER 2 Business Scope of the Company第三条公司经营范围:Article 3The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) --------第三章公司注册资本CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company第四条公司注册资本:人民币---万元。

公司增加、减少及转让注册资本,由股东做出决定。

公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十日内在报纸上至少公告一次,减资后的注册资本不得低于法律规定的最低限额。

中外合资企业章程(附英文)

中外合资企业章程(附英文)

中外合资企业章程(附英文)目录第一章总则第二章宗旨、经营范围第三章投资总额和注册资本第四章董事会第五章经营管理机构第六章财务会计第七章利润分配第八章职工第九章工会组织第十章期限、终止、清算第十一章规章制度第十二章适用法律第十三章附则ARTICLES OF ASSOCIATION FOR _______ L IMITED LIABILTY COMPAN YINDEXChapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Busin ess Chapter 3 Total Amount of Inv estme nt and the Registered CapitalChapter 4 The Board of DirectorsChapter 5 Busin ess Man ageme nt OfficeChapter 6 Finance and Acco untingChapter 7 Profit Shari ngChapter 8 Staff and WorkersChapter 9 The Trade Un io n Orga ni zati onChapter 10 Duratio n , Termin ati on and Liquidatio n of the Jint Ven ture Compa nyChapter 11 Rules and Regulati onsChapter 12 Applicable LawChapter 13 Suppleme ntary Articles第一章总则第一条根据《中华人民共和国中外合资企业法》、《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国公司法》,中国吉林省旅游投资开发有限公司(以下简称甲方)与X国XXX公司)合资经营合同,特制订本合营公司章程。

第二条合营公司中文名称为:XX有限公司英文名称为:缩写为:合营公司的法定地址为:第三条甲、乙双方的名称、法定地址为:甲方:中国吉林省旅游投资开发有限公司公司法定地址为中国吉林省长春市松江路51号。

公司章程中英文范本

公司章程中英文范本

公司章程中英文范本公司章程是一份重要的法律文件,用于规范和管理公司的运作。

下面是一个公司章程的中英文范本,供参考:公司章程。

第一章总则。

第一条公司名称。

本公司的名称为______________(中文)和______________(英文)。

第二条公司类型。

本公司为______________有限公司。

第三条公司注册地址。

本公司的注册地址为______________。

第四条公司经营范围。

本公司的经营范围包括但不限于______________。

第五条公司注册资本。

本公司的注册资本为______________。

第六条公司股东。

本公司的股东包括但不限于______________。

第七条公司董事会。

本公司设立董事会,董事会由______________人组成。

第二章公司股东。

第八条股东权益。

公司股东享有根据其持股比例享有的权益。

第九条股东会议。

公司股东会议是公司最高决策机构,股东会议由所有股东组成。

第十条股东会议决议。

公司股东会议的决议需要得到______________的同意。

第三章公司董事会。

第十一条董事会职权。

公司董事会负责公司的日常管理和决策。

第十二条董事会成员选举。

公司董事会成员由股东会议选举产生。

第十三条董事会会议。

公司董事会会议由董事长召集并主持。

第四章公司财务。

第十四条财务管理。

公司财务管理应符合相关法律法规和会计准则。

第十五条财务报告。

公司应按照规定编制和公布财务报告。

第五章公司治理。

第十六条公司治理结构。

公司应建立健全的公司治理结构,包括董事会、股东会议和监事会。

第十七条公司内部控制。

公司应建立有效的内部控制制度,确保公司的合规运营。

第六章公司解散与清算。

第十八条公司解散。

公司解散需要经过股东会议的决议。

第十九条公司清算。

公司清算应按照相关法律法规进行。

以上是一个公司章程的中英文范本,供参考使用。

请注意,每个公司的章程可能会根据具体情况进行调整和修改,建议在制定章程时咨询专业法律机构或律师的意见,以确保合规性和适用性。

中外合资企业章程中英对照版

中外合资企业章程中英对照版

中外合资企业章程中英对照版1. 名称中文名称:[企业中文名称]英文名称:[企业英文名称]2. 经营范围企业的经营范围包括但不限于:[经营范围]3. 法定代表人企业的法定代表人为:[法定代表人姓名]4. 董事会4.1 董事会的组成和职权本企业的董事会由[董事会成员人数]名董事组成,其中[中方成员数量]名为中方董事,[外方成员数量]名为外方董事。

董事会的主要职权包括但不限于:制定企业的战略规划、审议企业的运营情况和财务报表、任免企业的高级管理人员、制定企业的内部管理制度等。

4.2 董事会的会议董事会每[会议频率]召开一次会议,由董事长或副董事长召集,并提前[提前通知期限]以书面形式通知所有董事。

董事会的会议决议应当符合[会议决策规则]。

4.3 董事会的选举和任期董事会的中方董事由中方股东选举产生,任期为[中方董事任期];董事会的外方董事由外方股东选举产生,任期为[外方董事任期]。

4.4 董事会的董事长和副董事长董事会选举产生一名董事长和一至两名副董事长。

董事长由董事会全体董事选举产生。

副董事长由董事长提名,董事会全体董事表决产生。

董事长和副董事长任期与董事相同。

5. 管理层5.1 总经理企业设有总经理一名,由董事会任命、解聘和监督,负责企业的日常管理工作和决策实施。

5.2 副总经理企业根据需要设立副总经理,由董事会任命、解聘和监督,协助总经理管理企业日常工作。

5.3 职工代表会企业成立职工代表会,由全体职工选举产生,代表职工的利益,参与各项企业重大决策。

6. 贡献中方股东在本企业中的出资总额为[中方出资总额],占总注册资本的[中方占股比例]%;外方股东在本企业中的出资总额为[外方出资总额],占总注册资本的[外方占股比例]%。

7. 税收和利润分配本企业在中华人民共和国境内取得的利润,按照中华人民共和国法律规定的税收政策执行;本企业利润分配按照中外合资企业投资协议相关规定执行。

8. 其他未尽事宜依据中华人民共和国法律、行政法规和有关规定执行。

公司章程范本中的公司章程中英文对照范例

公司章程范本中的公司章程中英文对照范例

公司章程范本中的公司章程中英文对照范例公司章程(Articles of Association)第一章:总则第一条【公司名称】本公司的名称为[公司名称](简称“本公司”)。

第二条【公司类型】本公司为有限责任公司。

第三条【注册地址】本公司的注册地址为[注册地址]。

第四条【经营范围】本公司的经营范围包括但不限于:[经营范围]。

第五条【注册资本】本公司的注册资本为人民币[注册资本金额](大写:人民币[注册资本金额大写])。

第六条【股东】本公司的股东包括但不限于:[股东1姓名]、[股东2姓名]等。

第七条【管理层】本公司的管理层包括但不限于:董事、监事和经理等。

第八条【章程生效】本公司章程于[章程生效日期]生效,并取得法律效力。

第二章:股东权益第九条【股权登记】本公司股权登记由本公司的股东登记薄负责。

第十条【股权转让】股东在转让其股权时,应向公司提出书面申请,董事会有权根据有关法律和本章程的规定,决定是否同意该转让。

第十一条【股息分配】公司在扣除必要的费用后,将根据股东持有的股份比例,派发相应的股息。

第三章:董事会第十二条【董事会的职责】董事会按照法律、法规和公司章程的规定,管理和监督公司的日常运营和决策事项。

第十三条【董事的任职和离职】董事由股东大会选举产生,任期为[董事任期]。

董事可以连任。

第十四条【董事会决策】董事会的决策应当以股东利益为核心,并经过多数董事的同意方可生效。

第四章:监事会第十五条【监事会的职责】监事会按照法律、法规和公司章程的规定,对公司的财务状况和经营情况进行监督。

第十六条【监事的任职和离职】监事由股东大会选举产生,任期为[监事任期]。

监事可以连任。

第五章:经理第十七条【经理的职责】经理负责公司的日常经营管理工作。

第六章:公司章程的修订和解释第十八条【章程的修订】对公司章程的修订应当经过股东大会的决议,并符合法律和法规的要求。

第十九条【章程的解释】对公司章程的解释权归属于本公司的股东大会。

中外合资经营企业公司章程(英文版)

中外合资经营企业公司章程(英文版)

中外合资经营企业公司章程(英文版)The Article Of Association of Guangdong XXX company of limited libiability(drafted by lawyer LuYu)Chapter 1 General PrinciplesArticle 1 The article is formulated according to the provisions ofchina-foreign cooperative enterprises law of people's republic ofchina(hereinafter refered to as cooperative enterprises law), Company Law of the People's Republic of China(hereinafter refered to as company law) and other relevant laws and administrative regulations.Article 2 Where the Article Of Association conflicts with the provisions stipulated by the state laws and regulations, such provisions shall apply. Article 3 The Type of Business is limitied liability company jointly invested by investors from mainland of China and Hong Kong, Macao and Taiwan province.Chapter 2 the title and the domicile of the companyArticle 4 The title of the company is Guangdong XX company of limited libiability(hereinafter refered to as the company) .Article 5 The domicle of the company shall beChapter 3 Business scopeArticle 6 The business scope of the company is limited in ………. Chapter 4 The total investment and the registered capitalArticle 7 The total investment of the company is ……HK dollars and the registered capital is …HK dollars.Chapter 5 the name (or title) of the company and the registered place Article8 The two collaborators of the company are:(1) The……company (hereinafter referred to as party A) registered in china with a legal representative named ……, and which is domiciledin ………with a business license numbered ………(2) The……company (hereinafter referred to as party B ) registered in Hongkong with a authorized signatory named ……, and which is domiciled in ………with a business license numbered ……… Chapter 6 The Type Of Investment Or Conditions for Cooperation and the corresponding time limitArticle 9 The type of investment or Conditions for Cooperation and the corresponding time limit shall be:(1) The party A shall be responsible for going through the formalities of transportation permit for the vehicles and corresponding responsibilities.(2) The party B makes its captical contributions by contributing RMB XXX yuan in currency and by contributing non-currency property as material objects which takes up XX percent and XX percent of the total registerd capital respectively. The said captical contributions shall be Fully paid once in six months after the establishment of the company. Article10 The conversion between the foreign currency conducted as theregistered captal and RMB or between different kinds of foreign currency shall be accounted according to the middle price of the exchange rate, made known to the public by the central bank, of the day on which the investment is made.Article 11 The Chinese and foreign partners shall perform the obligations of making a full contribution and providing cooperation conditions as scheduled according to the provisions of the laws and regulations and the agreements of the contract. Where either of the parties fails to perform the contributive obligations the Administration Bureau for Industry and Commerce shall set a restricted duration for them to perform and the examination and approval authorities shall handle and punish it where it fails to ferform during the restricted period in accordance with relevant regulations of the state.Chapter seven Equity TransferArticle 12 The permit and the approval shall be obtained from the other party and the examination and approval authorities before where the transfer will occur between the parties and between one party of the cooperators and a third party and such transfer shall go through a formality of change registration.Chapter 9 Organizational StructureArticle 13 The cooperative company shall has a board of directors which is the organ of power making decisions on the major issues in accordanceof the article of association of the company.Article 14 The board of directors shall be composed of three persons, two of them shall be appointed or replaced by party A and the other one by party B. Each service term for a director may not exceed 3 years and the director may continue to serve his post if he is re-appointed by the relevant party upon the expiration of his term.Article 15 The meeting of the board of directors shall be convened at least once a year and the meeting shall be convened and presided over by the chairman of the board, where the chairman can not perform the duties for special cause the chairman shall appoint a vice chairman or one of the other members of the board to convene and preside over the meeting. The meeting may be convened upon proposal made by directors presenting more than one-third of directors of the board.The meeting of the board of directors can be held only when more than two-thirds of the directors attend. And an authorized man shall be entrusted in writing form by the absent director to attend and vote as the representative of him. Any decision made by the meeting requires affirmative votes by more than half of all the directors. Where a director who neither attends nor entrusts a delegate to attend the meeting shall be deemed as having attended the meeting and waived his right of voting in resolving.A notice shall be made to all the directors ten days before the meeting isconvened.The meeting of the board of directors may make decisions by means of communication.Article 16 Any of the following resolutions may be adopted only when a affirmative votes is made by all of the directors presenting the meeting.(1) to adopt resolutions on amending the articles of association of the company;(2) to adopt resolutions on the increase or reduction of the registered capital of the company;(3) to adopt resolutions on dissolving the company;(4) to adopt resolutions on setting a mortgage on the assets of the company;(5) to adopt resolutions on matters such as merger, division and transformation of the company;(6) to adopt resolutions on other matters agreed by the parties.Article 17 The board of the directors has one chairman delegated by party A and has two vice chairman delegated by party B. Each service term for them may not exceed 3 years and the director may continue to serve his post if he is re-appointed by the relevant party upon the expiration of his term.The chairman of the board shall be the legal representative of the company.Article 18 The company has a general manager who is in charge of the daily affairs of the company operation and management and shall report to the board of directors. The general manager shall be appointed and dismissed by the board.Appointed by the board of directors the directors may hold a concurrent post as the general manager or other senior officer.The board of the directors may adopt a resolution on dismissing the general manager and other senior officers if they are unfit for the job, conduct malpractices or neglect their duties. And they shall bear legal liabilities according to the law where any loss is caused thus.Article 19 The company has no board of supervisors but has two supervisors, delegated by party B, whose service term may not exceed 3 years but they may continue to serve his post if he is re-appointed by the relevant party upon the expiration of his term. Here the directors, senior officers or the finance manager may not hold a concurrent post as a supervisor.Article 20 The supervisors shall exercise the following functions and powers:(1) to check the company fiance;(2) to supervise the conducts of implementation of the company office of the directors and the senior officers, and to put forward the proposal of removal where a director or a senior officer breaches the law,administrative regulations or the articles of association.(3) to ask the directors or senior officers to rectify their conducts where the conducts of the directors or senior officers cause damage to the company.(4) to bring an action against the directors or senior officers according to the provisions of the article 152 of the company law;The supervisors may sit in the meeting of the board of directors and may bring up a interpellation or a proposal to the resolutions adopted by the booard of the directors.Article 21 The qualifications for the position of directors, supervisors and senior officers shall meet the requirements stipulated(provided) by the company law.Chapter 8 The Share Of The Incomes, Products, Risks And Losses Article 22 The style of the cooperative enterprise shall be a company if it meets the qualifications of a Chinese legal person. The parties of the cooperation shall be liable for the company’s d ebts to the extent of their respective investment or the cooperative conditions except as otherwise agreed by the contract.Article 23 The share of the parties of the incomes, products, risks and losses shall be ………………………………….And the party B shall pay the party A, on the basis of the number of the vehicles obtaining the entrance permission, a fixed profit per vehiclemonthly.Chapter 9 The duration, dissolving and liquidationArticle 24 The duration of the cooperation shall be XXX years which shall be counting from the date when the business license issued.Article 23 If both of the parties agree to extend the duration of cooperation, an application shall be submitted to the examination and approval authority 180 days in advance before the expiration of the contract after the a resolution to the matter has been adopted by the board of directors.Article 25 The cooperative company may be dissolved for any one of the following reasons:(1) the term of cooperation expires;(2) the cooperative company suffers serious losses in operation or incursa big loss for force majeure and thus makes it difficult to continue the operation;(3) it is difficult for the cooperative company to continue the operation for one or more parties fail to perform the obligations provided by the contract or the articles of association;(4) any other causes for dissolution prescribed by the cooperative contract or the articles of association has occurred;(5) or the cooperative company has been ordered to terminate for the reason of breach of the laws or administrative regulations.Article 26 A liquidation procedures shall be carried out when the term of the cooperative company expires or when it is dissolved in advance. The assets of the cooperative company shall be distributed by the cooperative parties according to the agreements of the contract.An application for company de-registration shall be submitted to the administrative agency for industry and commerce where the cooperative company expires or dissolves in advance.Chapter 10 Supplementary ProvisionsArticle 27 The matters such as………………………, herein not referred to, shall under the govern of the laws and administrative regulations of the people’s republic of China.Party A (signature and seal):Date:Party B (signature and seal):Date:。

公司章程(中英对照)

公司章程(中英对照)

公司章程Articles of Association第一章总则Chapter 1: General Principle第一条依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及有关法律、法规的规定,由_______方共同出资,设立____________公司(以下简称“公司”),特制定本章程。

Article 1. In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, ________, in total ____ (___) parties, jointly make capital contributions to establish ________ (hereinafter referred to as the "Company"), and these articles of association are hereby formulated.第二条本章程中的各项条款与任何适用于公司的中国现行的法律、法规、规章、通知以及其他立法、行政或司法解释或公告(“相关法律”)不符的,以相关法律为准。

Article 2. In the event that the terms and conditions of these articles of association conflict with any law, regulation or rule and other legislative, executive or judicial interpretation or pronouncement of the PRC currently in force and applicable to the Company (the "Applicable Laws"), the Applicable Laws shall prevail.第二章公司的成立Chapter 2: The Establishment of the Company第三条公司名称:____________Article 3. The name of the Company is:第四条住所:Article 4. The address of the Company is:第五条公司的组织形式为有限责任公司。

内资企业公司章程

内资企业公司章程

内资企业公司章程第一章总则第一条名称和住所本公司名称为_______,住所设在______。

第二条宗旨本公司旨在依法经营,合法经营,公正经营,促进中国经济和社会发展。

第三条经营范围本公司的经营范围包括:期货投资、金融投资、证券投资、房地产开发、商贸代理、高科技技术研发等。

第四条资本和股东本公司注册资本为______万元,由各股东按其出资比例认购股份,并缴纳相应的出资款项。

第二章公司股份第五条股份种类本公司设有______种股份,包括普通股、优先股等。

第六条股份证券化本公司股份可以证券化,证券化的方式包括证券化发行、公开发行、非公开发行等。

第七条股份流通本公司股份可以在股票交易所或其他股份交易场所流通,股份交易价格由市场供求关系决定。

第三章董事会和监事会第八条董事会本公司设有董事会,由董事长领导,董事会成员由股东大会选举,任期为三年。

第九条监事会本公司设有监事会,由监事长领导,监事会成员由股东大会选举产生,任期为三年。

第十条董事会和监事会的职责董事会和监事会的职责分别为:1.董事会:制定公司发展战略和管理制度,监督公司经营管理;2.监事会:监督公司财务和业务运作。

第十一条员工代表本公司的员工可以通过员工代表参与董事会和监事会,员工代表由员工代表大会选举产生。

第四章财务管理第十二条财务管理本公司设有财务部门,主要职责包括:1.编制和执行公司财务预算和财务计划;2.负责公司的会计核算、财务报表编制和分析、清算和结算;3.安排和监督资金运作和财务投资。

第十三条财务制度本公司财务制度应符合国家法律法规和会计准则。

第五章公司治理第十四条公司治理本公司遵循现代公司治理原则,制定并执行公司治理规范,监督公司各层级决策。

第十五条公司信息披露本公司依法及时、准确地披露公司信息,通过各种途径向社会公布与之有关的信息。

第十六条公司大会本公司设有股东大会,由全体股东参加,其中法定代表人或授权代理人出席即视为全体参加。

第十七条内部控制本公司建立健全内部控制制度,严格按照内部控制要求制定和执行公司治理规范。

中外合资企业章程(中英文)

中外合资企业章程(中英文)

中外合资企业章程(中英文)中外合资企业章程(中英文)目录第一章总则第二章宗旨、经营范围第三章投资总额和注册资本第四章董事会第五章经营管理机构第六章财务会计第七章利润分配第八章职工第九章工会组织第十章期限、终止、清算第十一章规章制度第十二章适用法律第十三章附则ARTICLES OF ASSOCIATIONFOR________LIMITED LIABILTY COMPANY INDEX第二条合营公司中文名称为:××有限公司英文名称为:缩写为:合营公司的法定地址为:第三条甲、乙双方的名称、法定地址为:甲方:中国×公司,其法定地址为乙方:×国×××公司,其法定地址为第四条合营公司的组织形式为有限责任公司。

甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。

在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

第五条合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

Chapter 1 General ProvisionArticle 1In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment" and the contract signed on in_________ ,china,by,×Co.(hereinafter referred to as Party A). and×××Co.,Ltd. (hereinafar referred to as Party A),to set up a joint venture,×× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venturecompany),the Articles of Association hereby is formulated.Article 2The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability CompanyIts abbreviation isThe Legal address of the joint venture company is atArticle 3The names and legal addresses of each parties are as follows:Party A: × Co. ,China,and its legal address isparty B: ××× Co.,Ltd,and its legal address isarticle 4The organization form of joint venture company is a limited liability company. The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital,which stipulated in the Articles of Association or in the revised afterwards. The profits,risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.Article 5The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws. decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republis of China.第二章宗旨、经营范围第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。

【精品文档】公司章程中英文版-实用word文档(13页)

【精品文档】公司章程中英文版-实用word文档(13页)

【精品文档】公司章程中英文版-实用word文档(13页)本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! ==公司章程中英文版公司章程中英文版YESMIDA (HONG KONG) GROUP CO.,LIMITED也思密达(香港)集团有限公司章程First:--The name of the Company is "yesmida(HONG KONG)GROUP CO.,LIMITED一:本公司名称为 YESMIDA (HONG KONG)GROUP CO.,LIMITED也思密达(香港)集团有限公司Second:--The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong.二:本公司的注册办公地址位于香港。

Third:--The liability of the members is limited三:本公司成员的责任是有限的。

Fourth:--The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares of HK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital,original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that,unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare,every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.四:本公司的股本为港币$10,000.00,分为10,000股每股面值港币1.00元,公司有权增加或减少上述股本及发行原本或经增加的股本的任何部份,不论该等股票是否附带优惠,优先权或特权,或是否受制于权利的延迟行使或任何条件或限制,以致(发行条件另有明文公布除外),每次股票发行均须受制于上述所指权力,不论所发行的股票是否被公布为优先股票或其他股票。

外资内资企业公司章程模板

外资内资企业公司章程模板

厦门XXXX有限企业章程第一章总则第一条根据《中华人民共和国外资企业法》、《中华人民共和国企业法》、《厦门经济特区商事登记条例》及有关法律、法令和条例规定,在中国厦门独资设置厦门XXXX有限企业(如下简称企业),特制定本章程。

第二条企业名称:厦门XXXX有限企业;英文名称:XXXXX住所:XXX市XX区XXX路XX号XX楼XX单元;企业以住所作为法律文书送达地址。

企业经营场所如与住所不一致,应按有关规定及时办理经营场所立案或申请分支机构登记。

第三条企业旳投资者为:XXXXX第四条企业为有限责任企业,投资者对本企业旳责任以认缴旳注册资本为限。

第五条企业为中国企业法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必须遵守中国旳法律、法令和有关规定。

第二章宗旨、经营范围第六条企业宗旨为:运用投资者原有旳营销渠道和广泛旳国内客户联络,开展出口贸易服务,开拓国内外市场,满足消费者需求,获得很好旳经济效益和社会效益。

第七条企业经营范围:化妆品及卫生用品批发:第一类医疗器械批发;经营各类商品技术旳进出口(不另附进出口目录),但国家限定企业经营或进出口旳商品及技术除外。

第三章投资总额和注册资本第八条企业旳投资总额为XX万美元,企业旳注册资本为XX万美元。

第九条企业投资者出资如下:外汇现金XX万美元第十条企业注册资本首期于营业执照发放后三个月内缴纳注册资本旳15%,其他注册资本在2年内缴清。

第十一条企业应在出资后聘任在中国注册旳会计师验资,出具验资汇报。

第十二条企业注册资本旳增长,转让或以其他方式处置,应由股东会研究决定后报原审批机关同意,并于对应登记注册机构办理变更手续。

第十三条企业任何之个人不得已任何形式侵吞、转移、占有企业之资金和财产第四章企业旳机构及其产生措施、职权、议事规则第十四条企业不设股东会。

股东根据《企业法》,行使下列职权:(一)决定企业旳经营方针和投资计划;(二)委派和更换执行董事,决定有关董事旳酬劳事项;(三)委派和更换监事,决定监事旳酬劳事项;(四)同意执行董事旳汇报;(五)同意监事旳汇报;(六)同意企业旳年度财务预算方案、决算方案;(七)同意企业旳利润分派方案和弥补亏损方案;(八)对企业增长或者减少注册资本作出决定;(九)对发行企业债券作出决定;(十)对企业合并、解散、清算或者变更企业形式作出决定;(十一)制定或修改企业章程;(十二) 企业章程规定旳其他职权。

最新中外合资企业章程样本「中英文」

最新中外合资企业章程样本「中英文」

最新中外合资企业章程样本「中英文」最新中外合资企业章程样本「中英文」中外合资企业所制定的章程当然是有中英版啦,那么下面是小编给大家分享的最新中外合资企业章程样本【中英文】,欢迎大家阅读与参考。

最新中外合资企业章程样本【中英文】第一章总则Chapter 1 General Provision第一条根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司)合资经营合同,特制订本合营公司章程。

Article 1 In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment" and the contract signed on in_________ ,china,by,×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×××Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture,×× Limited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.第二条合营公司中文名称为:××有限公司Article 2 The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company.缩写为:Its abbreviation is ______________.合营公司的法定地址为:The Legal address of the joint venture company is at第三条甲、乙双方的名称、法定地址为:Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:甲方:中国×公司,其法定地址为Party A: × Co. , China, and its legal address is乙方:×国×××公司,其法定地址为party B: ××× Co., Ltd, and its legal address is第四条合营公司的组织形式为有限责任公司。

公司章程中英对照

公司章程中英对照

公司章程中英对照第一章总则第一条公司名称:XXX有限公司(以下简称“本公司”)第二条公司法定地址:XX省XX市XX区XX路XX号第三条公司经营范围:XXX业务第四条公司出资方式:注册资本金第五条公司业务规模:为了适应市场需求,公司可以根据需要,扩大经营范围。

Chapter 1 General ProvisionsArticle 2 Registered Address: XX Province, XX City, XX District, XX Road, No. XXArticle 3 Business Scope: XXX businessArticle 4 Capital Contribution: Registered capital第二章公司股权第六条公司注册资本总额XXX万元,分为XXX股份,每股面值XXX元。

第七条公司股权以股份形式存在,股份持有人有权享有由其所持有的股份数量所相应的权益。

第八条公司股权的转让需要经股东大会的批准,并按照国家相关法律法规的规定执行。

第九条公司股东享有按照其持股比例分享分红、决策、知情、检查、监督等权利。

第十条股东对于公司的经营决策应当按照法律法规及公司章程的规定,进行听证、表决等程序,确保决策的公平合理。

Article 9 Shareholders have the rights to share dividends, participate in decision-making, be informed, inspect, and supervise in proportion to their shareholding.第三章公司治理第十一条公司设立董事会,负责制定公司的运营策略和决策事项。

第十二条公司董事会由董事组成,董事由股东大会选举产生。

第十三条公司董事会的职权、任职条件、任期等事项由公司董事会章程规定。

第十四条公司设立监事会,监督公司的经营活动,保障公司利益和股东权益。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

XX有限公司章程Articles of Association of XX Co., Ltd.依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,由XX有限公司出资,设立XX有限公司(以下简称“公司”),并制定本章程。

Established according to Companies Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as Companies Law) and other related laws and administrative regulations, XX Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Company”) is invested by XX Co., Ltd. and the Articles of Association is formulated.第一章公司的名称和住所第一条公司名称:XX有限公司第二条公司住所:XX路XX号Chapter I Name and Domicile of the CompanyI. Name of the Company: XX Co., Ltd.II. Domicile of the Company: No. XX, XX Road第二章公司经营范围第三条公司经营范围:食品添加剂的生产,销售自产产品,从事货物及技术的进出口业务。

【企业经营涉及行政许可的,凭许可证件经营】公司经营范围中属于法律、行政法规或者国务院决定规定在登记前须经批准的项目的,应当在申请登记前报经国家有关部门批准。

Chapter II Operation Scope of the CompanyIII. Operation scope of the Company: food addictive production, sale of self-produced products, engaged in import and export of goods and technologies.{Business required to be operated based on administrative license will be operated with license.} Business within the operation scope subject to approval before registration as required by laws, administrative regulations or decisions of the State Council shall be submitted to related department of the country for approval before applying for registration.第三章公司注册资本第四条公司注册资本:人民币XX元Chapter III Registration Capital of the CompanyIV. Registration capital of the Company: RMB XX第四章股东姓名(名称)、出资方式、出资额和出资时间第五条股东姓名(名称):XX有限公司出资额:人民币XX元出资方式:货币(人民币XX元)+ 实物(人民币XX元)出资时间:2015年12月31日第六条公司成立后,应当向股东签发出资证明书。

Chapter IV Name of the Shareholder, Investment Method, Amount and Time V. Name of the shareholder: XX Co., Ltd.Investment amount: RMB XXInvestment method: currency (RMB XX) + real (RMB XX)Investment time: December 31, 2015VI. After establishment, the Company shall issue investment certificate to the shareholder.第五章公司的机构及其产生办法、职权、议事规则第七条公司不设股东会,由股东行使下列职权:(一)决定公司的经营方针和投资计划;(二)委派和更换非由职工代表担任的董事、监事,决定有关董事、监事的报酬事项;(三)审查批准董事会的报告;(四)审查批准公司监事的报告;(五)审查批准公司的年度财务预算方案、决算方案;(六)审查批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;(七)对公司增加或者减少注册资本作出决定;(八)对发行公司债券作出决定;(九)对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决定;(十)修改公司章程;(十一)为公司股东或者实际控制人提供担保作出决议。

对前款所列事项股东作出决定时,应当采用书面形式,并由股东签名后置备于公司。

第八条公司向其他企业投资或者为他人提供担保,由股东作出决定。

第九条 公司设董事会,其成员为3人,任期三年,由股东任免。

董事任期届满,可以连任。

董事任期届满未及时改选,或者董事在任期内辞职导致董事会成员低于法定人数的,在改选出的董事就任前,原董事仍应当依照法律、行政法规和公司章程的规定,履行董事职务。

董事会设董事长一人,董事长由股东委派产生。

第十条董事会对股东负责,行使下列职权:(一)向股东报告工作;(二)执行股东的决定;(三)决定公司的经营计划和投资方案;(四)制订公司的年度财务预算方案、决算方案;(五)制订公司的利润分配方案和弥补亏损方案;(六)制订公司增加或者减少注册资本以及发行公司债券的方案;(七)制订公司合并、分立、解散或者变更公司形式的方案;(八)决定公司内部管理机构的设置;(九)决定聘任或者解聘公司经理及其报酬事项,并根据经理的提名决定聘任或者解聘副经理、财务负责人及其报酬事项;(十)制定公司的基本管理制度。

第十一条董事会会议由董事长召集和主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长召集和主持;副董事长不能履行或者不履行职务的,由半数以上董事共同推举一名董事召集和主持。

第十二条董事会对所议事项作出的决定由全体董事人数二分之一以上的董事表决通过方为有效,并应作成会议记录,出席会议的董事应当在会议记录上签名。

董事会决议的表决,实行一人一票。

第十三条董事会会议须由二分之一以上董事参加方为有效。

董事如不能出席董事会会议的,可以书面委托其他董事参加,由被委托人依法行使委托书中载明的权力。

第十四条公司董事会的决议内容违反法律、行政法规的无效。

董事会的会议召集程序、表决方式违反法律、行政法规或者公司章程,或者决议内容违反公司章程的,股东可以自决议作出之日起六十日内,请求人民法院撤销。

公司根据董事会决议已办理变更登记的,人民法院宣告该决议无效或者撤销该决议后,公司应当向公司登记机关申请撤销变更登记。

第十五条公司设经理一名,由董事会决定聘任或者解聘。

经理每届任期为三年,任期届满,连选可以连任。

经理对董事会负责,行使下列职权:(一)主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议;(二)组织实施公司年度经营计划和投资方案;(三)拟订公司内部管理机构设置方案;(四)拟订公司的基本管理制度;(五)制定公司的具体规章;(六)提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人;(七)决定聘任或者解聘除应由董事会决定聘任或者解聘以外的负责管理人员;(八)董事会授予的其他职权。

经理列席董事会会议。

第十六条公司不设监事会,设监事1人,监事任期每届三年,任期届满,可以连任。

监事任期届满未及时改选,在改选出的监事就任前,原监事仍应当依照法律、行政法规和公司章程的规定,履行监事职务。

董事、高级管理人员不得兼任监事。

第十七条公司监事行使下列职权:(一)检查公司财务;(二)对董事、高级管理人员执行公司职务的行为进行监督,对违反法律、行政法规、公司章程或者股东决定的董事、高级管理人员提出罢免的建议;(三)当董事、高级管理人员的行为损害公司的利益时,要求董事、高级管理人员予以纠正;(四)向股东提出提案;(五)依法对董事、高级管理人员提起诉讼;(六)公司章程规定的其他职权。

对前款所列事项作出决定时,应当采用书面形式,并由监事签名后置备于公司。

第十八条监事可以列席董事会会议,并对董事会决议事项提出质询或者建议。

监事发现公司经营情况异常,可以进行调查;必要时,可以聘请会计师事务所等协助其工作,费用由公司承担。

第十九条公司监事行使职权所必须的费用,由公司承担。

Chapter V Department of the Company, Their Establishment Method, Dutiesand Rules of ProcedureVII. There is no Board of Shareholders in the Company, the shareholder shall exercise the following power:(I)Decide operation guidelines and investment plan of the Company;(II)Assign and change non-employee representative Directors, Supervisor, and decide remunerations of Directors and Supervisor;(III)R eview and approve report from Board of Directors;(IV)R eview and approve report from Supervisor;(V)Review and approve annual financial budget plan and final accounting of the Company;(VI)R eview and approve profits allocation plan and deficit coverage plan of the Company;(VII)Make decision on addition or reduction of registered capital of the Company; (VIII)Make decision on issuance of bonds of the Company;(IX)M ake decision on merger, division, dissolution and liquidation or change company form;(X)Amend Articles of Association of the Company;(XI)M ake decision on tendering guarantee for shareholder or actual controllers of the Company.Decision regarding the said matters shall be made by the shareholder and shall be in written and signed by the shareholder for safekeeping in the Company.VIII. In case the Company tenders guarantee for other corporation investors or other individuals, the shareholder shall make decision.IX. Board of Directors is established. It has 3 members with tenure of 3 years and areappointed and dismissed by the shareholder. Reappointment is allowed.In case number of members in Board of Directors is lower than quorum because of failure of in-time reelection or resignation from Director during his/her term, the original Director shall hold the position of director as per laws, administrative regulations and Articles of Association before the newly-elected Director takes the place.The Board of Directors has one Chairman who is assigned by the shareholder. X. The Board of Directors is responsible for the shareholder and exercises the following power:(I)Report to the shareholder;(II)Implement the shareholder’s decision;(III)D ecide operation plan and investment plan of the Company;(IV)F ormulate annual financial budget plan and final accounting of the Company; (V)Formulate profits allocation plan and deficit coverage plan of the Company; (VI)F ormulate addition or reduction plan of registered capital of the Company as well as bonds issuance plan of the Company;(VII)Formulate plan for merger, division, dissolution and liquidation or company form change of the Company;(VIII)Decide internal management department establishment of the Company; (IX)D ecide to hire or dismiss manger of the Company or his/her remuneration, and decide to hire or dismiss vice manager or financial chief from nomination list proposed by the manager and their remuneration.(X)Formulate basic management system of the Company.XI. Board meeting is convened and presided over by the Chairman; in case the Chairman is unable to or refuses to fulfill his/her duty, it shall be convened and presided over by the Vice Chairman; in case the Vice Chairman is unable to or refuses to fulfill his/her duty, it shall be convened and presided over by a Director designated jointly by more than half of directors.XII. Decision made by the Board regarding the matter discussed shall be in effective when more than half of directors approve it by voting. Meeting minutes shall be made and all directors participating the meeting shall sign on the minutes.V oting for Board Resolution shall be carried out as per one person one vote. XIII. Board meeting will be in effective only when more than half directors attend the meeting. In case the Chairman fails to attend the board meeting, other directors can be entrusted in written to attend. The entrusted shall execute rights clearly stipulated in the power of attorney.XIV. Resolution of board meeting of the Company violating laws and administrative regulations shall be invalid.In case board meeting convening procedure or voting method violates laws, administrative regulations or Articles of Association, or resolution content violates Articles of Association, the shareholder can apply to the court for cancel within sixty days after the resolution is made.In case the Company has finished change of registration as per Board Resolution, the Company shall apply for company registration office for cancellation of change ofregistration when the resolution is announced to be invalid or cancelled by the court.XV. The Company has one Manager who is appointed or dismissed by the Board. Manager has tenure of three years and reappointment is allowed after the tenure expires. Manager is responsible for the Board and executes the following power: (I)Take charge of production and operation management work, organize and implement Board Resolution;(II)Organize and implement annual operation plan and investment plan of the Company;(III)Draft internal management department establishment plan for the Company;(IV)Draft basic management system of the Company;(V)Draft specific regulations of the Company;(VI)Appoint or dismiss Vice Manager or Financial Chief of the Company in advance;(VII)Decide to appoint or dismiss management responsible person other than those to be appointed or dismissed by the Board;(VIII)Other power authorized by the Board.Manager shall attend the board meeting.XVI. The Company has no Board of Supervisors but has one Supervisor with tenure of three years. Reappointment is allowed after the tenure expires.In case of failure of in-time reelection of Supervisor while the tenure of the Supervisor expires, the original Supervisor shall hold the position of Supervisor as per laws, administrative regulations and Articles of Association before the newly-elected Supervisor takes the place.Directors and senior management shall not concurrently take the position of Supervisor.XVII. Supervisor of the Company executes the following power:(I)Check Company finance;(II)Supervise officiating behavior of Director and senior management, suggest on dismission of Director or senior management who violateslaws, administrative regulations, Articles of Association or Shareholder’sdecision;(III)Require Director and senior management to correct their behavior when their behavior causes damage to the Company;(IV)Offer proposals to the shareholder;(V)File lawsuits against Director and senior management according to laws;(VI)Other power stipulated in the Articles of Association.Decision regarding the said matters shall be made in written and signed by the Supervisor for safekeeping in the Company.XVIII. The Supervisor is allowed to attend board meeting and ask questions about or propose suggestions on matters to be decided at the board meeting. Supervisor is allowed to audit any abnormal operation found and hires accounting firm to assist his/her work at the Company’s expenditure if necessary.XIX. Expenditure for the Supervisor to exercise his/her power shall be borne by theCompany.第六章公司的法定代表人第二十条公司的法定代表人由董事长担任。

相关文档
最新文档