租车合同 (中英文)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
租车合同(中英文)
Rental Agreement
Party A: (hereinafter called Party A)
甲方:(以下简称甲方)
Party B: (hereinafter called Party B)
乙方:(以下简称乙方)
WHEREAS, Party A desires to offer the car rental and driving service to Party B; THEREFORE, in consideration of the mutual promises and convents contained herein, the two parties reach the following agreement. During the term of the agreement,
the ownership of the said vehicle shall belong to Party A and the drivers designated shall be employees of Party A while Party B owns the right to use the vehicle and driver hired.
经双方友好协商,甲方向乙方提供车辆租赁及司机驾驶服务。双方在平等合作的基础上,特制定本合同。司机的隶属关系在甲方,乙方对所租赁的车辆和司机拥有使用权。One. Rental Rates 租车标的
1. It is required by Party B that Party A shall provide__________________ (Vehicle Category) _______ (Quantity) with the designated drivers. The monthly rental charges shall be on the basis of 22 days.
乙方的要求,甲方向乙方提供并指派专职司机驾驶,月租车费以22天计算。Monthly Rental Charges: ______yuan/mon th
月租车费:元/月
Remuneration of the Drivers: ______yuan/month
驾驶员津贴:元/月
Basic Monthly Mileage: ________ yuan/month
月基本里程:月/公里
Extra Mileage Charges: __________yuan/km
超公里计费:元/公里
2. In accordance with the provisions stipulated in national labor law, the weekly work hours of the drivers shall be 40 hours.
根据国家劳动法规定,司机每周工作时间为四十小时
Daily Work Hours: _______ hours日工作时间:小时
Overtime Work at Weekends: ________ yuan/hour双休日加班:元/小时Overtime Work: _________yuan/hour超时计费:元/小时
Overtime Work on National Holidays: _________yuan/hour国定节假日加
班:元/小时
Two. Payment二、费用支付方式
The term of the agreement shall be deemed as the term of the lease. Party B shall pay __________ as the deposit which will be refunded after all the rental charges are paid off upon the expiration of the agreement and the voucher of the deposit shall be presented to Party A. The rental fee for the first month shall be paid by Party B when the agreement is signed and the rental fee for the subsequent month shall be paid to Party A in cash, cheque or bank transfer with a lump payment before the agreement is signed. The extra mileage charges shall be settled every month.
本合同订立期限为租车期限,乙方需支付 _壹个月租金__作为保证金,租赁到期,乙方结清全部租车费用后,可持保证金凭证到甲方退回保证金。乙方在签约之时支付首月租金,并在每月签定合同日之前,以现金、支票或划帐形式一次性向甲方予付当月月租费,超公里和加班费每月结算一次。
Three. The Responsibilities of the Two Parties 双方责任
a) Responsibilities of Party A:甲方责任:
1. Ensure the good technical performance of the vehicles and in compliance with the traffic regulations.
保证车辆的各项技术性能处于良好状态,并符合交通法规的规定。
2. Provide the regular maintenance of the vehicles and make the vehicles look tidy and clean. The expenses for the maintenance, services and gasoline as well as the salary of the drivers shall be borne by Party A.
车辆进行日常维修保养,保持车辆内外整洁。并承担车辆维修、保养费用以及司机工资。
3. The vehicle damage insurance and third party liability insurance shall be borne by Party A and buy the insurance required by Party B at the expenses of Party B.
承担车辆损失险及第三者责任险(20万元)。并可为乙方代办所需险种,费用由乙方支付。
4. Provide the necessary training and safety education to the drivers to ensure the excellent driving service and the vehicle and driving service shall be available on request.
司机提供必要业务和安全学习,确保优良的驾驶服务,及时供车、出车。
5. In case that Party B is unsatisfied with the service of the driver, Party A shall replace the driver unconditionally.
乙方对甲方提供的司机服务有异议时,甲方应无条件更换司机。
6. In the event of any accident caused by the drivers of Party A, Party A shall deal with the accidents in accordance with the traffic regulations; when the vehicle is