聂鲁达《二十首情诗和一首绝望地歌》
《二十首情诗和一首绝望的歌》读书心得
《二十首情诗和一首绝望的歌》读书心得在智利诗人巴勃罗·聂鲁达的《二十首情诗和一首绝望的歌》中,每一首诗都像是一滴晶莹的泪珠,凝聚着深沉的情感与生命的重量。
这些诗歌以独特的语言,描绘了爱情的甜美与苦涩,生活的希望与绝望,展现了人类情感的复杂性和生命的多样性。
聂鲁达的爱情诗充满了热烈的情感和细腻的描绘。
他通过对自然景物的描绘,将读者的情感引入到诗歌的意境之中。
例如,在“二十首情诗和一首绝望的歌”中,他以“在我荒凉的土地上,你是最后的玫瑰”这样的诗句,表达了对爱情的珍视和执着。
这种将爱情与自然相结合的手法,使得诗歌的情感更加深沉,更加具有感染力。
同时,聂鲁达的爱情诗也揭示了爱情的复杂性和矛盾性。
在“二十首情诗和一首绝望的歌”中,他写道:“我在月亮下看见你,仿佛你是镜子中的水影。
”这样的诗句,既表达了对爱情的渴望和追求,又暗示了爱情的虚幻和不确定性。
这种对爱情的矛盾心理的描绘,使得诗歌的情感更加丰富,更加具有深度。
除了爱情诗外,《二十首情诗和一首绝望的歌》还包含了一些对生活和社会的深刻思考。
例如,在“二十首情诗和一首绝望的歌”中,聂鲁达写道:“我请求熄灭生铁的光、爱人的光和阳光,我请求下雨,我请求在夜里死去。
”这样的诗句,表达了对生活的无奈和对死亡的渴望。
这种对生活和死亡的深刻思考,使得诗歌的情感更加沉重,更加具有哲理性。
聂鲁达的诗歌语言简练而富有力量,他的每一首诗都像是一颗璀璨的星辰,照亮了人类情感的夜空。
他的诗歌不仅表达了对爱情的追求和向往,也揭示了生活的真谛和哲理。
在《二十首情诗和一首绝望的歌》中,他通过对自然、爱情和社会的描绘,展现了生命的多样性和复杂性。
这些诗歌不仅具有深刻的情感内涵,也具有广泛的哲学意义。
总的来说,《二十首情诗和一首绝望的歌》是一部充满情感和哲理的诗歌集。
聂鲁达通过对自然、爱情和社会的描绘,展现了生命的多样性和复杂性。
他的诗歌不仅具有深刻的情感内涵,也具有广泛的哲学意义。
智利诗人聂鲁达的诗歌《二十首情诗和一首绝望的歌》
智利诗人聂鲁达的诗歌《二十首情诗和一首绝望的歌》智利诗人聂鲁达的诗歌《二十首情诗和一首绝望的歌》是他最为著名的作品之一,也是20世纪拉丁美洲诗歌的经典之作。
这部诗集描绘了一位男子对于他所爱的女子的痴迷和热情,以及他在爱情面前的绝望和无奈。
这些诗歌展现了聂鲁达深刻的内心世界和对于人类情感的洞察力,同时也为读者提供了一种新的诗歌体验。
第一首情诗中,聂鲁达以“我可以写最悲伤的诗歌”为开头,表达了他对于爱情的痛苦和无助。
他说:“我爱你,不仅是因为你的美丽,还因为你的灵魂,那深藏在你双眼之中的秘密。
”这句话揭示了聂鲁达对于女子内在美的追求,他不仅仅被女子的外表吸引,更被她的灵魂所吸引。
这种对于内在美的追求是聂鲁达诗歌中的一个重要主题。
在第二首情诗中,聂鲁达表达了他对于女子的爱和痴迷。
他说:“我爱你,因为你的双眼 / 是两个黑夜 / 我爱你,因为你的双唇 / 是两朵蔷薇 / 你的身体是 / 独一无二的 / 一条长长的河流 / 你的腰是 / 一座宝塔 / 你的胸部是 / 两颗小小的李子 / 你的爱是/ 一只鸟 / 在我手中颤抖”。
这段描述充满了浪漫和热情,同时也表现出聂鲁达对于女子的痴迷和无法自拔的感觉。
在第三首情诗中,聂鲁达表达了他对于女子的敬畏和崇拜。
他说:“我爱你,像黑色的蜡烛 / 燃烧着,静静地燃烧着 / 你的眼睛是星星 / 你的眉毛是月亮 / 我只是一个夜晚的追随者 / 我爱你,像一只狗 / 靠在你的膝盖上 / 你的手是我的命运 / 我爱你,像一首歌/ 我们唱着,我们跳着 / 我们的心脏 / 在同一个地方跳动”。
这段描述充满了对于女子的崇拜和敬畏,同时也表现出聂鲁达对于女子的热情和追求。
在第四首情诗中,聂鲁达表达了他对于女子的感激和珍惜。
他说:“我爱你,因为你是我生命中的一份子 / 我爱你,因为你是我心灵的一部分 / 我爱你,因为你是我的灵魂 / 我爱你,因为你是我的一切”。
这段描述表现了聂鲁达对于女子的珍视和感激之情,他认为女子是他生命中最重要的一部分,没有女子他的生命将会失去意义。
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》01(中西对照)本书是本世纪最伟大的拉丁美洲诗人,智利的外交官,曾获诺贝尔文学奖的作者聂鲁达的作品。
作者一生近半世纪的文学创作之中,情诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为情诗的代名词。
《二十首情诗与绝望的歌》、《船长之诗》以及《一百首爱的十四行诗》是他最直接处理爱情主题的三本诗集。
而本书《二十首情诗与绝望的歌》又是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。
–Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.El río anuda al mar su lamento obstinado.Abandonado como los muelles en el alba.Es la hora de partir, oh abandonado!Sobre mi corazón llueven frías corolas.Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!En ti se acumularon las guerras y los vuelos.De ti alzaron las alas los pájaros del canto.Todo te lo tragaste, como la lejanía.Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!Era la alegre hora del asalto y el beso.La hora del estupor que ardía como un faro.Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!En la infancia de niebla mi alma alada y herida.Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!Te ce?iste al dolor, te agarraste al deseo.Te tumbóla tristeza, todo en ti fue naufragio!Hice retroceder la muralla de sombra.anduve más alládel deseo y del acto.Oh carne, carne mía, mujer que améy perdí,a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.Como un vaso albergaste la infinita ternura,y el infinito olvido te trizócomo a un vaso.Era la negra, negra soledad de las islas,y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.Era la sed y el hambre, y túfuiste la fruta.Era el duelo y las ruinas, y túfuiste el milagro.Ah mujer, no sécómo pudiste contenerme en la tierra de tu alma,y en la cruz de tus brazos!Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,aún los racimos arden picoteados de pájaros.Oh la boca mordida, oh los besados miembros,oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzoen que nos anudamos y nos desesperamos.Y la ternura, leve como el agua y la harina.Y la palabra apenas comenzada en los labios.Ese fue mi destino y en él viajómi anhelo,y en el cayómi anhelo, todo en ti fue naufragio!Oh sentina de escombros, en ti todo caía,quédolor no exprimiste, quéolas no te ahogaron.De tumbo en tumbo aún llameaste y cantastede pie como un marino en la proa de un barco.Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.Pálido buzo ciego, desventurado hondero,descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!Es la hora de partir, la dura y fría horaque la noche sujeta a todo horario.El cinturón ruidoso del mar ci?e la costa.Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.Abandonado como los muelles en el alba.Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.Ah más alláde todo. Ah más alláde todo.Es la hora de partir. Oh abandonado.中文:我在的这一夜浮现出对你的回忆。
二十首情诗与一支绝望的歌
二十首情詩與一支絕望的歌(智利)聶魯達/著張祈/譯第1首女人的身體女人的身體,白色的山峰,白色的大腿,你柔順地躺著,看上去就像是一個世界。
我粗野的農夫的身體挖掘著你,並讓兒子從大地的深處跳出。
我孤單如同一條隧道。
鳥兒們在我這裡飛離,夜晚用它致命的入侵把我淹沒。
為了自己存活我把你鍛造成一件武器,就像我弦上的箭,我彈弓上的石子。
復仇的時刻來到了,我愛你。
皮膚的,苔蘚的,渴望的堅實乳汁的身體。
喔,胸房的酒杯!喔,朦朧的雙眼!喔,恥骨的玫瑰!你的聲音是那樣緩慢而哀傷!我的女人的身體,我將沉醉于你的優美,我的渴望,無限的請求,我的變幻莫測的道路!永恆的饑渴漂流在黑色的河床上,然後是疲倦,然後是無窮的疼痛。
第2首光線包圍著你光線以它即將熄滅的火焰包圍著你。
蒼白黯淡的送葬者,你那樣站著,面對著那圍繞你旋轉的古老黃昏的螺旋槳。
沉默吧,我的朋友。
獨自呆在孤寂的死亡的這一時刻,並讓心中充滿生命之火——那毀滅日後的純潔繼承者。
從太陽伸出的果枝落在你的暗色外套上。
夜晚巨大的根在你的靈魂深處迅速生長,隱藏於你的事物於是再度顯現如同藍色的蒼白人群,你新生,並獲得滋養。
喔,在黑色與黃色的變幻中轉動的華美、豐饒和魅力之環:上升,引領並佔有生命中如此豐富的創造物:花朵在枯萎,它充滿了憂傷。
第3首啊,遼闊的樹林啊,遼闊的松林,呢喃的波浪,緩慢遊戲的光線,孤獨的鐘聲,黃昏的微光沉入你的雙眼,玩具娃娃,地殼啊,大地在你的內部歌唱!在你的身體裡河流歌唱,我的靈魂也隨之消失,就像你的心願,你把它帶到你希望帶到的地方,在你希望的弓上我瞄準我的方向,在一陣瘋狂中我釋放出集束的箭簇。
在所有地方我看見你如霧的腰身,你的靜默追逐著我苦痛的鐘點;在你透明的石頭手臂上,我的吻下錨,我潮濕的欲望築巢。
啊,你神秘的嗓音讓愛鳴唱也讓這充滿回聲的將死的夜更加幽暗!因此在時間的深淵裡我看見,在田野之上,麥穗的耳朵也在風的嘴巴裡一起迴響。
第4首充滿風暴的清晨充滿了風暴的清晨在夏日的心中。
聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》
聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。
13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。
他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。
聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。
他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。
聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。
1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。
在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聶”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。
”聂鲁达的作品之所以能长期受到广大读者的欢迎,是因为他是写人民的。
尤其在进入成熟期之后,他所描写的都是时代的重大题材,如西班牙内战、智利人民的斗争、苏联人民的卫国战争、拉丁美洲争取民族独立的斗争、各国人民保卫世界和平的斗争等。
在将政治生活转化为诗歌的过程中,他注意保持语言和形象的艺术魅力,将现实的政治内容与他所熟悉的各种艺术形式结合起来。
聂鲁达:二十首情诗和一首绝望的歌1. 女人的肉体女人的肉体,雪白的山丘,雪白的大腿,你献身的姿态像这个世界。
我的粗鲁农民的肉体挖掘着你。
进而使儿子从大地的深处跳出。
我孤单如一条隧道。
群鸟从我这里逃脱,而黑夜以毁灭性的侵袭把我压倒。
为了生存我把你锻炼成一件武器,像我弓中的一支箭,我投石器里的一块石。
但是报复的时刻降临,而我爱你。
肌肤的肉体,苔藓的肉体,热切而结实的奶汁的肉体。
啊——乳房的酒杯!啊——迷茫的双眼!啊——阴部的玫瑰!啊——你迟缓而悲哀的声音!我的女人的肉体,我将固执于你的魅力。
《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感
《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感在这堂课上,我们深入探讨了爱与性的主题,朗诵了聂鲁达的《二十首情诗和一首绝望的歌》中的诗句,这引发了我对诗人、爱情神话以及文学的深刻思考。
关于诗人是否负责的问题,我认为需要更深入地思考。
聂鲁达丰富的罗曼史为他的情诗创作提供了素材,但这并不意味着他是不负责任的人。
诗人以独特的方式表达内心的情感,他们通过艺术创作探索人类情感的深处。
然而,对于大多数人来说,像聂鲁达那样的罗曼史可能是不可及的。
老师的观点提醒我们,诗人为我们提供了一个可能的人类高度,但并不要求我们成为他们。
这让我意识到,我们应该以欣赏和理解的态度对待诗人的作品,而不是简单地将他们视为不负责任的人。
接着,爱情神话的问题引起了我的关注。
从柏拉图到雨果,再到中国五四同人,爱情被描绘为一切,是拯救的力量,能让人看到世界的美好。
然而,这样的爱情神话在现实中往往是一种建构。
从更严厉的角度看,这可以被视为一种男性话语,但也不完全如此,因为很多爱情神话中也包含了女性的愿望和梦想。
在五四时期,爱情神话是在政治话语下建构的,是政治的附属。
鲁迅的《伤逝》和张爱玲的许多小说揭示了爱情神话的骗局以及娜拉出走后面临的尴尬。
在今天,爱情神话的生存根基已经发生了变化,爱情的目的不再仅仅是为了自由和独立。
在个人主义盛行的当下,爱情被赋予了更多的个人色彩,有时甚至变得可有可无。
这样的诗歌在现实世界中面临着尴尬的境地,我们被它们所感动,但又不得不回到现实生活中。
我认为,现实并不一定是不好的,我们无法真空地存在于世界上。
学习庄子的“坐忘”也并不意味着我们能像他一样完全超脱于尘世。
我自己就是一个很现实的人,一直在追求正确的道路和正确的事情,但这并不妨碍我阅读诗歌。
实际上,更多的人可能因为各种原因选择不读诗,这是可以理解的。
关于文学,我也有一些自己的思考。
每次有人得知我是中文系的学生,他们会分享自己对文学的喜爱和心得。
然而,我却常常感到汗颜,因为我发现很多非中文系的同学对文学的热爱程度超过了中文系的学生。
《二十首情诗和一首绝望的歌》阅读感想
《二十首情诗和一首绝望的歌》阅读感想春天,是生机勃勃的季节,是充满诗意与浪漫的季节,也是与聂鲁达的爱情邂逅的季节。
在这个美好的季节里,我翻开了《二十首诗与一首绝望的歌》,沉浸在聂鲁达的深情中无法自拔。
他是一位为春天而生的浪漫诗人,他的文字让这个季节更加绚丽多彩。
巴勃罗·聂鲁达(1904-1973)是拉丁美洲最著名的诗人之一,也是20世纪最有影响力的诗人之一,更是诺贝尔文学奖获得者。
他的这本“情诗圣经”被翻译成多种语言,印刷次数也不计其数,就连加西亚·马尔克斯也对他的诗歌赞不绝口。
第①次读聂鲁达的诗,是在初二。
语文老师为我们朗诵了一首《在此我爱你》,那优美的词句和真挚的情感让我如痴如醉。
在花一般的年纪,收到这样一首浪漫的情诗,想必内心会充满喜悦和感动吧。
然而,打动我的不仅仅是文字,更是我们曾经拥有过的那段如花般的岁月。
“我将从山中为你带来幸福的花朵,蓝铃花、深色的榛子,还有一篮篮狂野的吻。
我想和你一起做春天对樱桃树所做的事。
”在聂鲁达的诗中,爱情是如此真实而美好,他用简洁而直接的语言表达出了内心深处的情感,没有丝毫的矫揉造作。
他的话语仿佛具有魔力,紧紧地抓住我的心,勾起我无尽的回忆。
原来,这才是爱情最真实、最美丽的样子。
书中还有许多令人难忘的好句:“我喜欢你是寂静的,仿佛你不在,遥远而满怀忧伤,仿佛你已逝去。
一个词,一个微笑,便足够。
我很开心,开心这不是真的。
”这段话表达了深深的暗恋之情,既充满了忧伤,又带着一丝甜蜜。
“月亮转动它梦的发条,最大的星星以你的眼睛望着我。
而我爱你,风中的松林。
想用它们金属线的叶子吟唱你的名字。
”这句诗将月亮、星星与爱人的眼睛相联系,营造出一种梦幻般的氛围,同时又表达了对爱人的深深眷恋。
“爱人,种子到种子,星体到星体,风带着他的网穿过黑暗的国家,战争穿着血鞋子,即便是白昼,也满是荆棘的夜。
”这句诗中充满了力量和激情,表达了对爱情的坚定信念和不屈不挠的精神。
聂鲁达英文版二十首情诗与绝望的歌资料全
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》Here I Love YouHere I love youIn the dark pines the wind disentangles itselfThe moon glows like phosphorus on the vagrant waters Days, all one kind, go chasing each otherThe snow unfurls in dancing figuresA silver gull slips down from the westSometimes a sail ,high,high starsOh the black cross of a shipAloneSometimes I get up early an even my soul is wetFar away the sea sounds an resoundsThis is a portHere I love you .Here I love you and the horizon hides you in vainI love you still among these cold thingsSometimes my kisses go on those heavy vesselsThat cross the sea towards no arrivalI see myself forgotten like those old anchorsmesThinking, thangling shadowsThinking,tangling shadows in the deep solitudeYou are far away too,oh farther than anyoneThinking,freeing birds,dissolving imagesBurying lampsBelfry of fogs,how far away,up there!Stifling laments, milling shadowy hopes,Taciturn miller.Night falls on you face downward, far from the city.Your presence is foreign, as strange to me as a thingI think, I explore great tracts of my life bfore youMy life before anyone, my harsh lifeThe shout facing the sea, among the rocks.Running free,mad,in the sea-sprayThe sad rage, the shout, the solitude of the seaHeadlong,violent, stretched towads the skyYou,woman, what were you there, what ray,what vaneOf that immense fan?you were as far as you are nowFire in the forest! Buren in blue crossesBurn, burn, flamp up, sparkle in trees of lightIn my sky at twilightThis poem is a paraphrase of the 30th poem in rabindranath tagore’s the gardenerIn my sky at twilight you are like a cloudAnd your form and colour are the way I love themYou are mine, mine, woman with sweet lipsAnd in your life my infinite dreams liveThe lamp of my soul dyes your feetMy sour wine is sweeter on your lipsOh reaper of my evening songHow solitary dreams believe you to be mine!You are mine, mine, I go shouting it to the afternoon’sWind, and the wind hauls on my widowed voiceHuntress of the depths of my eyes, your plunderStills your nocturnal regard as though it were waterYou are taken in the net of my music, my loveAnd my nets of music are wide as the skyMy soul is born on the shore of your eyes of mourningIn your eyes of mourning the land of dreams begins.I like for you to be stillI like for you to be still: it is as though you were absent And you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as though your eyes had flown awayAnd it seems that a kiss had sealed your mouthAs all things are filled with my soulYou emerge from the things, filled with my soulYou are like my soul. A butterfly of dreamAnd you are like the word melancholyI like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you were lamenting, a butterflyCooing like a doveAnd you hear me from far away, and my voice does not reach you : Let me come to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is bright sa a lamep, simple as a ringYou are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remote and candidI like for you to be still: it is as though you were absent Distant and full of sorrow as though you had diedOne wore then, one smile, is enoughAnd I am happy, happy that it’s not trueEvery day you playEvey day you play with the light of the universeSubtle visitor, you arrive in the flower and waterYou are more than this white head that I hold tightlyAs a cluster of fruit, every day, between my handsYou are like nobody since I love youLet me spread you out among yellow garlandsWho writes your name in letters of smoke amongThe stars of the south?Oh let me remember you as you were before you existedSuddenly the wind howls and bangs at my shut windowThe sky is a net crammed with shadowy fishHere all the winds let go sooner or later, all of themThe rain takes off her clothesThe birds go by, fleeingThe wind. The wind.I can contend omly against the power of menThe storm whirls dark leavesAnd turns loose all the boats that were moored last night to the skyYou are here. Oh, you do not run awayYou will answer me to the last cryCling to me as though you were frightenedEven so, at one time a strange shadow ran trough your eyesNow, now too, little one. You bring me honeysuckleAnd even your breasts smell of itWhile the sad wind goes slaughtering butterfliesI love you, and my happiness bites the plum of your mouthHow you must have suffered getting accustomed to meMy savage, solitary soul ,my name that sends them all runningSo many times we have seen the morng star burn , kissing our eyes And over our heads the grey light unwind in turning fansMy words rained over you ,stroking youA long time I have loved the sunned mother-of-pearl of your bodyI go so far as to think that you own the universeI will bring you happy flowers from the mountains ,bluebellsDark hazels, and rustic baskets of kisses.I wantTo do with you what spring does with the cherry trees.I have gone markingI have gone marking the atlas of your body with crosses of fireMy mouth went across: a spider, trying to hideIn you ,behind you, timid, driven by thirstStories to tell yu on the shore of eveningSad and gentle doll, so that you should not be sadA swan, a tree, some thing far away and happyThe season of grapes, the ripe and fruitful seasonI who lived in a harbour from which I loved youThe solitude crossed with deam and with silencePenned up between the sea and sadnessSoundless, delirious, betuuen tuo motionless gondoliersBetween the lips and the voice something goes dyingSomething with the wings of a bird, something of anguish and oblivion The way nets cannot hold waterMy toy doll, only a few drops are left tremblingEven so, something sings in these fugitive wordsSomething sings ,something climbs to my ravenous mouthOh to be able to celebrate you with all the words of joySing, burn, flee, like a belfry at the hands of a madmanMy sad tenderness, what comes over you all at once?When I have resched the most awesome and the coldest summitMy heart closes like a nocturnal flowerYou breast is enoghYou breast is enogh for my heartAnd my wings for your freedomWhat was sleeping above your soul will riseOut of my mouth to heavenIn you is the illusion of each dayYou arrive like the dew to the cupped flowersYou undermine the horizon with your absenceEternally in flight like the waveI have said tha you sang in the windLike the pines and like the mastsLike them you are tall and taciturnAnd you are sad, all at once, like a voyageYou gather things to you like an old roadYou are peopled with echoes and nostalgic voicesI awoke and at times birds fled and migratedThat had been sleeping in your soulAlmost out of the sky, half of the moonAnchors between two mountainsTurning, wandering night, the digger of eyesLet’s see how many stars are smashed in the poolIt makes a cross of mouring between my eyes, and runs awayForge of blue metals, nights of stilled combatsM heart revolves like a crazy wheetGirl who have come from so far, been brought from so far Sometimes your glance flashes ot under the skyYu cross above my heart eithout stoppingWind from the tombs carries of , wrecks, scatters your sleey root The big trees on the other side of her, uprootedBut you cloudless girl, question of smoke, corn tasselYou were what the wind was making with illuminated leavesBehind the nocturnal mountains, white lily of conflagrationAh, I can say nothing! You were mmade of everythingLonging that sliced my breast into piecesIt is time to take another road, on which she does not smile Storm that buride the bells, muddy swir of tormentsWhy touch her now, why make her sadOh to follow the roda that leads away from everything Without anguish, death, winter waiting along itWith their eyes open through the dewWe have lost evenWe have lost even this twilightNo one saw us this evening hand in handWhile the blue night dropped on the worldI have seen from my windowThe fiesta of sunset in the distant mountain topsSometimes a piece of sunBurned like a coin between my handsI remembered you with my soul clenchedIn that sadness of mine that you knowWhere were you then?Wo else was there?Saying what?Why will the whole of love come on me suddenly When I am sad and feel you are far away?The book fell that is always turned to at twilight And my cape rolled like a hurt dog at my feetAlways, always you recede through the ecenings Towards where the twilight goes erasing statuesDruk with pinesDrunk with pines and long kissesLike summer I steer the fast sail of the rosesBent towards the death of the thin dayStuck into my solid marine madnessPale and lashed to my ravenous waterI cruise in the sour smell of the naked climateStill dressed in grey and bitter soundsAnd a sad crest of abandoned sprayHardened by passions, I go mounted on my one wave Lunar, solar, burning and cold, all at once Becalmed in the throat of the fortunate islesThat are white and sweet as cool hipsIn the moist night my garment of kisses trembles Charged to insanity with electric currentsHeroically divided into dreamsAnd intoxicating roses practicing on meUpstream, in the midst of the outer wavesYour parallel body yelds to my armsLike a fishi infinitely fastened to my soulQuick an slow, in the energy under the skyWhite beeWhite bee, you buzz in my soul, drunk with honey And your flight winds in slow spirals of smokeI am the one without hope, the word without echoes He who lost everything and he who had everythingLast hawser, in you creaks my last longingIn my barren land you are the final roseAh you who are silent!Let your deep eyes close. There the night fluttersAh your body, a frightened statue, nakedYou have deep eyes in which the night flailsCool arms of flowers and a lap of roseYour breasts seem like white snailsA butterfly of shadow has come to sleep on your bellyAh you who are silent!Here is the solitude from which you are absentIt is raining. The sea wind is hunting stray gullsThe water walks barefoot in the wet streetsFrom that tree the leaves complain as though they were sick White bee, even when you are gone you buzz in my soulYou live again in time, slender and silentAh you who are silent!Leaning. Into. The .afternoonsLeaning into the afternoons I cast my sad netsTowards your oceanic eyesThere in the highest blaze my solitude lengthens and flames Its arms turning like a drowning man’sI send out red signals across your absent eyesThat move like the sea near a lighthouseYou keep only darkness, my distant femaleFrom your regard sometimes the coast of dread emerges Lesning into the afternoons I fling my sad netsTo that sea that beats on your marine eyesThe birds of night peck at the first starsThat flash like my soul when I love youThe night gallops on its shadowy mareShedding blue tassels over the landI remember you as you wereI remember you as you were in the last autumnYou were the grey beret and the still heartIn your eyes the flames of the twilight fought onAnd the leaves fell in the water of your soulClasping my arms like a climbing plantThe leaves garnered your voice, that was slow and at peace Bonfire of awe in which my thirst was burningSweet blue hyacinth twisted over my soulI feel your eyes traveling, and the autumn is far off:Grey beret, voice of a bird, heart like a houseTowards which my deep longings migratedAnd my kisses fell, happy as embersSky frm a ship .field from the hills:Your memory is made of light, fo smoke, of a still pond! Beyond your eyes, farther on, the evenings were blazing Dry autumn leaves revolved in your soulSo that you will hear meSo that you will hear me my wordsSometimes grow thinAs the tracks of the gulls on the beachesNecklace, drunken bellFor your hands smooth as grapesAnd I watch my words from a long way offThey are more yours than mineThey climb on my old suffering like ivyIt climbs the same way on damp wallsYou are to blame for this cruel sportThey are fleeing from my dark lairYou fill everything, you fill everythingBefore you they peopled the solitude that you occupy And they are more used to my sadness than you areNow I want them to say what I want to say to youTo make you hear as I want you to hear meThe wind of anguish still hauls on them as usual Sometimes hurricanes of dreams still knock them over You listen to other voices in my painful voiceLament of old mouths, blood of old supplicationsLove me, companion. Don’t forsake me. Follow meFollow me. Companion, on this wave of anguishBut my words become stained with your loveYou occupy everything, you occupy everythingI am making them into an endless necklaceFor your white hands, smooth as grapesThe morning is fullThe morning is full of stormIn the heart of summerThe clouds travel like white handkerchiefs of goodbye The wind, traveling, waving them in its handsThe numberless heart of the windBeating above our loving silenceOrchestral and divine, resounding among the trees Like a language full of wars and songsWind that bears off the dead leaves with a quick raid And deflects the pulsing arrows of the birdsWind that topples her in a wave without sprayAnd substance without weight, and leaning firesHer mass of kisses breaks and sinksAssailed in the door of the summer’s windAh vastness of pinesAh vastness of pines, murmur of waves breakingSlow play of lights, solitary bellTwilight falling in your eyes, toy dollEarth-shell, in whom the earth singsIn you the rivers sing and my soul flees in themAs you desire, and you send it where you willAim my road on your bow of hopeAnd in a frenzy I will free my flock of arrowsOn all sides I see your waist of fogAnd your silence hunts down my afflicted hoursMy kisses anchor, and my moist desire nestsIn you with your arms of tansparent stoneAh your mysterious voice that love tolls and darkensIn the resonant and dying evening!Thus in deep hours I have seen, over the fieldsThe ears of wheat tolling in the mouth of the windThe light wraps youThe light wraps you in its mortal flameAbstracted pale mourner, standing that wayAgainst the old propellers of the twilightThat revolves around youSpeechless, my friendAlone in the loneliness of this hour of the deadAnd filled with the lives of firePure heir of the ruined dayA bough of fruit falls from the sun on your dark garment The great roots of ninghtGrow suddenly from your soulAnd the things that hide in you come out againSo that a blue and pallid peopleYour newly born, takes nourishmentOh magnificent and fecund and magnetic slaveOf the circle tha moves in turn through black and gold Rise, lead and possess a creationSo rich in life that its flowers perishand it is full of sadnessthe song of despairthe memory of you emerges from the night around methe river mingles its stubborn lament with the sea deserted like the wharves at dawnit is the hour of departure, oh deserted one!Cold flower heads are raining over my heartOh pit of debris, fierce cave of the shipwreckedIn you the wars and the flights accumulatedFrom you the wings of the song birds roseYou swallowed everything, like distanceLike the sea, like time. In you everything sankIt was the happy hour of assault and the kissThe hour of the spell that blazed like a lighthousePilot’s dread, fury of a blind diverTurbulent drunkenness of love, in you everything sank!In the childhood of mist my soul, winged and woundedLost discoverer, in you everything sankYou girdled sorrow, you clung to desireSadness stunned you, in you everything sankI made the wall of shadow draw backBeyond desire and act, I walked onOh flesh, my own flesh, woman whom I loved and lostI summon you in the moist hour, I raise my song to you Like a jar you housed the infinite tendernessAnd the infinite oblivion shattered you like a jarThere was the black solitude of islandsAnd there, woman of love, your arms took me inThere were thirst and hunger, and you were the fruit There were grief and the ruins, and you were the miracle Ah woman, I do not know how you could contain meIn the earth of your soul, in the cross of your armsHow terrible and brief was my desire of youHow difficult and drunken, how tensed and avidCemetery of kisses, there is still fire in your tombsStill the fruited boughs burn, pecked at by birdsOh the bitten mouth, oh the kissed limbsOh the hungering teeth, oh the entwined bodiesOh the mad coupling of hope and forceIn which we merged and despairedAnd the tenderness, light as water and as flourAnd the word scarcely begun on the lipsThis was my destiny and in it was the voyage of my longing And in it my longing fell,in you everything sank!Oh pit debris, everything fell into youWhat sorrow did you not express , in what sorrow areYou not drownedFrom billow to billow you still called and sangStanding like a sailor in the prow of a vesselYou still flowered in songs, you still broke in currents Oh pit of debris, open and bitter wellPale blind diver, luckless slingerLost discoverer, in you everything sankIt is the hour of departure , the hard cold hourWhich the night fastens to all the timetablesThe rustling belt of the sea girdles the shoreCold stars heave up ,black birds migrateDeserted like the wharves at dawnOnly the tremulous shadow twists in my handsOh farther than everything. Oh farther than everything It is the hour of departure, oh abandoned one!。
聂鲁达英文版《二十首情诗与绝望的歌》
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》Here I Love YouHere I love youIn the dark pines the wind disentangles itselfThe moon glows like phosphorus on the vagrant waters Days, all one kind, go chasing each otherThe snow unfurls in dancing figuresA silver gull slips down from the westSometimes a sail ,high,high starsOh the black cross of a shipAloneSometimes I get up early an even my soul is wetFar away the sea sounds an resoundsThis is a portHere I love you .Here I love you and the horizon hides you in vainI love you still among these cold thingsSometimes my kisses go on those heavy vesselsThat cross the sea towards no arrivalI see myself forgotten like those old anchorsmesThinking, thangling shadowsThinking,tangling shadows in the deep solitudeYou are far away too,oh farther than anyone Thinking,freeing birds,dissolving imagesBurying lampsBelfry of fogs,how far away,up there!Stifling laments, milling shadowy hopes,Taciturn miller.Night falls on you face downward, far from the city.Your presence is foreign, as strange to me as a thingI think, I explore great tracts of my life bfore youMy life before anyone, my harsh lifeThe shout facing the sea, among the rocks.Running free,mad,in the sea-sprayThe sad rage, the shout, the solitude of the seaHeadlong,violent, stretched towads the skyYou,woman, what were you there, what ray,what vaneOf that immense fan?you were as far as you are nowFire in the forest! Buren in blue crossesBurn, burn, flamp up, sparkle in trees of lightIn my sky at twilightThis poem is a paraphrase of the 30th poem in rabindranath tagore’s the gardenerIn my sky at twilight you are like a cloudAnd your form and colour are the way I love themYou are mine, mine, woman with sweet lipsAnd in your life my infinite dreams liveThe lamp of my soul dyes your feetMy sour wine is sweeter on your lipsOh reaper of my evening songHow solitary dreams believe you to be mine!You are mine, mine, I go shouting it to the afternoon’sWind, and the wind hauls on my widowed voiceHuntress of the depths of my eyes, your plunderStills your nocturnal regard as though it were waterYou are taken in the net of my music, my loveAnd my nets of music are wide as the skyMy soul is born on the shore of your eyes of mourningIn your eyes of mourning the land of dreams begins.I like for you to be stillI like for you to be still: it is as though you were absentAnd you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as though your eyes had flown awayAnd it seems that a kiss had sealed your mouthAs all things are filled with my soulYou emerge from the things, filled with my soulYou are like my soul. A butterfly of dreamAnd you are like the word melancholyI like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you were lamenting, a butterflyCooing like a doveAnd you hear me from far away, and my voice does not reach you : Let me come to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is bright sa a lamep, simple as a ringYou are like the night, with its stillness and constellationsYour silence is that of a star, as remote and candidI like for you to be still: it is as though you were absentDistant and full of sorrow as though you had diedOne wore then, one smile, is enoughAnd I am happy, happy that it’s not trueEvery day you playEvey day you play with the light of the universeSubtle visitor, you arrive in the flower and waterYou are more than this white head that I hold tightlyAs a cluster of fruit, every day, between my handsYou are like nobody since I love youLet me spread you out among yellow garlandsWho writes your name in letters of smoke amongThe stars of the south?Oh let me remember you as you were before you existedSuddenly the wind howls and bangs at my shut windowThe sky is a net crammed with shadowy fishHere all the winds let go sooner or later, all of themThe rain takes off her clothesThe birds go by, fleeingThe wind. The wind.I can contend omly against the power of menThe storm whirls dark leavesAnd turns loose all the boats that were moored last night to the skyYou are here. Oh, you do not run awayYou will answer me to the last cryCling to me as though you were frightenedEven so, at one time a strange shadow ran trough your eyesNow, now too, little one. You bring me honeysuckleAnd even your breasts smell of itWhile the sad wind goes slaughtering butterfliesI love you, and my happiness bites the plum of your mouthHow you must have suffered getting accustomed to meMy savage, solitary soul ,my name that sends them all runningSo many times we have seen the morng star burn , kissing our eyes And over our heads the grey light unwind in turning fansMy words rained over you ,stroking youA long time I have loved the sunned mother-of-pearl of your body I go so far as to think that you own the universeI will bring you happy flowers from the mountains ,bluebellsDark hazels, and rustic baskets of kisses.I wantTo do with you what spring does with the cherry trees.I have gone markingI have gone marking the atlas of your body with crosses of fireMy mouth went across: a spider, trying to hideIn you ,behind you, timid, driven by thirstStories to tell yu on the shore of eveningSad and gentle doll, so that you should not be sadA swan, a tree, some thing far away and happyThe season of grapes, the ripe and fruitful seasonI who lived in a harbour from which I loved youThe solitude crossed with deam and with silencePenned up between the sea and sadnessSoundless, delirious, betuuen tuo motionless gondoliersBetween the lips and the voice something goes dyingSomething with the wings of a bird, something of anguish and oblivion The way nets cannot hold waterMy toy doll, only a few drops are left tremblingEven so, something sings in these fugitive wordsSomething sings ,something climbs to my ravenous mouthOh to be able to celebrate you with all the words of joySing, burn, flee, like a belfry at the hands of a madmanMy sad tenderness, what comes over you all at once?When I have resched the most awesome and the coldest summitMy heart closes like a nocturnal flowerYou breast is enoghYou breast is enogh for my heartAnd my wings for your freedomWhat was sleeping above your soul will riseOut of my mouth to heavenIn you is the illusion of each dayYou arrive like the dew to the cupped flowersYou undermine the horizon with your absenceEternally in flight like the waveI have said tha you sang in the windLike the pines and like the mastsLike them you are tall and taciturnAnd you are sad, all at once, like a voyageYou gather things to you like an old roadYou are peopled with echoes and nostalgic voicesI awoke and at times birds fled and migratedThat had been sleeping in your soulAlmost out of the sky, half of the moonAnchors between two mountainsTurning, wandering night, the digger of eyesLet’s see how many stars are smashed in the poolIt makes a cross of mouring between my eyes, and runs away Forge of blue metals, nights of stilled combatsM heart revolves like a crazy wheetGirl who have come from so far, been brought from so far Sometimes your glance flashes ot under the skyYu cross above my heart eithout stoppingWind from the tombs carries of , wrecks, scatters your sleey root The big trees on the other side of her, uprootedBut you cloudless girl, question of smoke, corn tasselYou were what the wind was making with illuminated leaves Behind the nocturnal mountains, white lily of conflagrationAh, I can say nothing! You were mmade of everythingLonging that sliced my breast into piecesIt is time to take another road, on which she does not smile Storm that buride the bells, muddy swir of tormentsWhy touch her now, why make her sadOh to follow the roda that leads away from everything Without anguish, death, winter waiting along itWith their eyes open through the dewWe have lost evenWe have lost even this twilightNo one saw us this evening hand in handWhile the blue night dropped on the worldI have seen from my windowThe fiesta of sunset in the distant mountain topsSometimes a piece of sunBurned like a coin between my handsI remembered you with my soul clenchedIn that sadness of mine that you knowWhere were you then?Wo else was there?Saying what?Why will the whole of love come on me suddenly When I am sad and feel you are far away?The book fell that is always turned to at twilightAnd my cape rolled like a hurt dog at my feetAlways, always you recede through the ecenings Towards where the twilight goes erasing statues Druk with pinesDrunk with pines and long kissesLike summer I steer the fast sail of the rosesBent towards the death of the thin dayStuck into my solid marine madnessPale and lashed to my ravenous waterI cruise in the sour smell of the naked climateStill dressed in grey and bitter soundsAnd a sad crest of abandoned sprayHardened by passions, I go mounted on my one wave Lunar, solar, burning and cold, all at once Becalmed in the throat of the fortunate islesThat are white and sweet as cool hipsIn the moist night my garment of kisses trembles Charged to insanity with electric currentsHeroically divided into dreamsAnd intoxicating roses practicing on meUpstream, in the midst of the outer wavesYour parallel body yelds to my armsLike a fishi infinitely fastened to my soulQuick an slow, in the energy under the skyWhite beeWhite bee, you buzz in my soul, drunk with honey And your flight winds in slow spirals of smokeI am the one without hope, the word without echoes He who lost everything and he who had everythingLast hawser, in you creaks my last longingIn my barren land you are the final roseAh you who are silent!Let your deep eyes close. There the night fluttersAh your body, a frightened statue, nakedYou have deep eyes in which the night flailsCool arms of flowers and a lap of roseYour breasts seem like white snailsA butterfly of shadow has come to sleep on your bellyAh you who are silent!Here is the solitude from which you are absentIt is raining. The sea wind is hunting stray gullsThe water walks barefoot in the wet streetsFrom that tree the leaves complain as though they were sick White bee, even when you are gone you buzz in my soul You live again in time, slender and silentAh you who are silent!Leaning. Into. The .afternoonsLeaning into the afternoons I cast my sad netsTowards your oceanic eyesThere in the highest blaze my solitude lengthens and flames Its arms turning like a drowning man’sI send out red signals across your absent eyesThat move like the sea near a lighthouseYou keep only darkness, my distant femaleFrom your regard sometimes the coast of dread emerges Lesning into the afternoons I fling my sad netsTo that sea that beats on your marine eyesThe birds of night peck at the first starsThat flash like my soul when I love youThe night gallops on its shadowy mareShedding blue tassels over the landI remember you as you wereI remember you as you were in the last autumnYou were the grey beret and the still heartIn your eyes the flames of the twilight fought onAnd the leaves fell in the water of your soulClasping my arms like a climbing plantThe leaves garnered your voice, that was slow and at peace Bonfire of awe in which my thirst was burningSweet blue hyacinth twisted over my soulI feel your eyes traveling, and the autumn is far off:Grey beret, voice of a bird, heart like a houseTowards which my deep longings migratedAnd my kisses fell, happy as embersSky frm a ship .field from the hills:Your memory is made of light, fo smoke, of a still pond! Beyond your eyes, farther on, the evenings were blazing Dry autumn leaves revolved in your soulSo that you will hear meSo that you will hear me my wordsSometimes grow thinAs the tracks of the gulls on the beachesNecklace, drunken bellFor your hands smooth as grapesAnd I watch my words from a long way offThey are more yours than mineThey climb on my old suffering like ivyIt climbs the same way on damp wallsYou are to blame for this cruel sportThey are fleeing from my dark lairYou fill everything, you fill everythingBefore you they peopled the solitude that you occupy And they are more used to my sadness than you areNow I want them to say what I want to say to youTo make you hear as I want you to hear meThe wind of anguish still hauls on them as usual Sometimes hurricanes of dreams still knock them over You listen to other voices in my painful voiceLament of old mouths, blood of old supplicationsLove me, companion. Don’t forsake me. Follow me Follow me. Companion, on this wave of anguishBut my words become stained with your loveYou occupy everything, you occupy everythingI am making them into an endless necklaceFor your white hands, smooth as grapesThe morning is fullThe morning is full of stormIn the heart of summerThe clouds travel like white handkerchiefs of goodbye The wind, traveling, waving them in its handsThe numberless heart of the windBeating above our loving silenceOrchestral and divine, resounding among the trees Like a language full of wars and songsWind that bears off the dead leaves with a quick raid And deflects the pulsing arrows of the birdsWind that topples her in a wave without sprayAnd substance without weight, and leaning firesHer mass of kisses breaks and sinksAssailed in the door of the summer’s windAh vastness of pinesAh vastness of pines, murmur of waves breaking Slow play of lights, solitary bellTwilight falling in your eyes, toy dollEarth-shell, in whom the earth singsIn you the rivers sing and my soul flees in themAs you desire, and you send it where you willAim my road on your bow of hopeAnd in a frenzy I will free my flock of arrowsOn all sides I see your waist of fogAnd your silence hunts down my afflicted hoursMy kisses anchor, and my moist desire nestsIn you with your arms of tansparent stoneAh your mysterious voice that love tolls and darkensIn the resonant and dying evening!Thus in deep hours I have seen, over the fieldsThe ears of wheat tolling in the mouth of the windThe light wraps youThe light wraps you in its mortal flameAbstracted pale mourner, standing that wayAgainst the old propellers of the twilightThat revolves around youSpeechless, my friendAlone in the loneliness of this hour of the deadAnd filled with the lives of firePure heir of the ruined dayA bough of fruit falls from the sun on your dark garment The great roots of ninghtGrow suddenly from your soulAnd the things that hide in you come out againSo that a blue and pallid peopleYour newly born, takes nourishmentOh magnificent and fecund and magnetic slaveOf the circle tha moves in turn through black and gold Rise, lead and possess a creationSo rich in life that its flowers perishand it is full of sadnessthe song of despairthe memory of you emerges from the night around me the river mingles its stubborn lament with the sea deserted like the wharves at dawnit is the hour of departure, oh deserted one!Cold flower heads are raining over my heartOh pit of debris, fierce cave of the shipwreckedIn you the wars and the flights accumulatedFrom you the wings of the song birds roseYou swallowed everything, like distanceLike the sea, like time. In you everything sankIt was the happy hour of assault and the kissThe hour of the spell that blazed like a lighthousePilot’s dread, fury of a blind diverTurbulent drunkenness of love, in you everything sank!In the childhood of mist my soul, winged and wounded Lost discoverer, in you everything sankYou girdled sorrow, you clung to desireSadness stunned you, in you everything sankI made the wall of shadow draw backBeyond desire and act, I walked onOh flesh, my own flesh, woman whom I loved and lostI summon you in the moist hour, I raise my song to you Like a jar you housed the infinite tendernessAnd the infinite oblivion shattered you like a jarThere was the black solitude of islandsAnd there, woman of love, your arms took me inThere were thirst and hunger, and you were the fruit There were grief and the ruins, and you were the miracle Ah woman, I do not know how you could contain meIn the earth of your soul, in the cross of your armsHow terrible and brief was my desire of youHow difficult and drunken, how tensed and avidCemetery of kisses, there is still fire in your tombsStill the fruited boughs burn, pecked at by birdsOh the bitten mouth, oh the kissed limbsOh the hungering teeth, oh the entwined bodiesOh the mad coupling of hope and forceIn which we merged and despairedAnd the tenderness, light as water and as flourAnd the word scarcely begun on the lipsThis was my destiny and in it was the voyage of my longing And in it my longing fell,in you everything sank!Oh pit debris, everything fell into youWhat sorrow did you not express , in what sorrow areYou not drownedFrom billow to billow you still called and sangStanding like a sailor in the prow of a vesselYou still flowered in songs, you still broke in currents Oh pit of debris, open and bitter wellPale blind diver, luckless slingerLost discoverer, in you everything sankIt is the hour of departure , the hard cold hourWhich the night fastens to all the timetablesThe rustling belt of the sea girdles the shoreCold stars heave up ,black birds migrateDeserted like the wharves at dawnOnly the tremulous shadow twists in my handsOh farther than everything. Oh farther than everything It is the hour of departure, oh abandoned one!。
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》 01(中西对照)
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》01(中西对照)本书是本世纪最伟大的拉丁美洲诗人,智利的外交官,曾获诺贝尔文学奖的作者聂鲁达的作品。
作者一生近半世纪的文学创作之中,情诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为情诗的代名词。
《二十首情诗与绝望的歌》、《船长之诗》以及《一百首爱的十四行诗》是他最直接处理爱情主题的三本诗集。
而本书《二十首情诗与绝望的歌》又是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。
–Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.El río anuda al mar su lamento obstinado.Abandonado como los muelles en el alba.Es la hora de partir, oh abandonado!Sobre mi corazón llueven frías corolas.Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!En ti se acumularon las guerras y los vuelos.De ti alzaron las alas los pájaros del canto.Todo te lo tragaste, como la lejanía.Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!Era la alegre hora del asalto y el beso.La hora del estupor que ardía como un faro.Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!En la infancia de niebla mi alma alada y herida.Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!Te ce?iste al dolor, te agarraste al deseo.Te tumbóla tristeza, todo en ti fue naufragio!Hice retroceder la muralla de sombra.anduve más alládel deseo y del acto.Oh carne, carne mía, mujer que améy perdí,a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.Como un vaso albergaste la infinita ternura,y el infinito olvido te trizócomo a un vaso.Era la negra, negra soledad de las islas,y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.Era la sed y el hambre, y túfuiste la fruta.Era el duelo y las ruinas, y túfuiste el milagro.Ah mujer, no sécómo pudiste contenerme en la tierra de tu alma, y en la cruz de tus brazos!Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,aún los racimos arden picoteados de pájaros.Oh la boca mordida, oh los besados miembros,oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzoen que nos anudamos y nos desesperamos.Y la ternura, leve como el agua y la harina.Y la palabra apenas comenzada en los labios.Ese fue mi destino y en él viajómi anhelo,y en el cayómi anhelo, todo en ti fue naufragio!Oh sentina de escombros, en ti todo caía,quédolor no exprimiste, quéolas no te ahogaron.De tumbo en tumbo aún llameaste y cantastede pie como un marino en la proa de un barco.Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.Pálido buzo ciego, desventurado hondero,descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!Es la hora de partir, la dura y fría horaque la noche sujeta a todo horario.El cinturón ruidoso del mar ci?e la costa.Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.Abandonado como los muelles en el alba.Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.Ah más alláde todo. Ah más alláde todo.Es la hora de partir. Oh abandonado.中文:我在的这一夜浮现出对你的回忆。
《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感
《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感1我读诗前总热衷于挑选一首背景乐,聂鲁达的情诗,我选了city of stars 的humming版。
如梦似幻的一场邂逅与狂欢,烟花坠落后天空残留的点点火光,甜蜜的遗憾与温柔的告别,我想浸在这样的情感与意象里读聂鲁达。
我与聂鲁达的独家记忆,与初三那年疯狂迷恋的yurionice有关:十二月,在日复一日的试卷与讲解里沉没,是victor和yuri的相遇与互相救赎照亮了我(至今还记得那年圣诞夜刚好victor给yuri戴上金色戒指的那一集放送,我和当时一起追的好几个同学真是满脸泪水)。
那时沉浸在他们未完待续的故事里,在lofter上寻觅同人作品,遇到了一篇校园前后辈AU,记得在那篇作品的快结尾处,yuri在宿舍里高烧不退的时候,模模糊糊听到了victor给他念的诗,"我喜欢的你是寂静的,仿佛你从未存在。
"”当暮色停泊在那里,码头变得哀伤,而我的生命变得疲惫,无有的.渴求。
我爱我所没有的,你如此的遥远。
“这只言片语。
是那样的浪漫而美好,无法不浮想联翩。
那时不知是聂鲁达,也不知二十首情诗与绝望的歌,只是后来遇到爱人后,某日他读一首诗(是《我们甚至遗失了暮色》这首,我太喜欢了),那样漂亮的意境,我一瞬便想起几年前在被窝里红着眼睛盯着的屏幕上,那句“当暮色停泊在这里。
"。
当你以为寻寻觅觅已永远错过的时候,拐进街角却不期而遇,这就是那时我心中的感情。
他说,是聂鲁达呀,你还想听吗?念这首吧,《我喜欢的你是寂静的》......然后又在这样的雨夜,拉一盏窗边灯,蓝牙音响里女声略带哀伤地哼着蓝调,我蜷缩在灯下,完整地读完了回忆里的白月光。
激烈、炽热、深情、柔软。
跳脱出初遇的几首诗他给我的印象,这才是他描摹的爱情最鲜明的特点。
“夜鸟啄食初现的星群,星光闪烁如爱恋着你的我的灵魂。
”“最后的绳索,你牵系着我最后的渴望。
你是我荒地上最后的玫瑰。
聂鲁达《20首情诗与一支绝望的歌》(智利).doc
聂鲁达《20首情诗与一支绝望的歌》(智利)第1首女人的身体女人的身体,白色的山峰,白色的大腿,你柔顺地躺着,看上去就像是一个世界。
我粗野的农夫的身体挖掘着你,并让儿子从大地的深处跳出。
我孤单如同一条隧道。
鸟儿们在我这里飞离,夜晚用它致命的入侵把我淹没。
为了自己存活我把你锻造成一件武器,就像我弦上的箭,我弹弓上的石子。
复仇的时刻来到了,我爱你。
皮肤的,苔藓的,渴望的坚实乳汁的身体。
喔,胸房的酒杯!喔,朦胧的双眼!喔,耻骨的玫瑰!你的声音是那样缓慢而哀伤!我的女人的身体,我将沉醉于你的优美,我的渴望,无限的请求,我的变幻莫测的道路!永恒的饥渴漂流在黑色的河床上,然后是疲倦,然后是无穷的疼痛。
第2首光线包围着你光线以它即将熄灭的火焰包围着你。
苍白黯淡的送葬者,你那样站着,面对着那围绕你旋转的古老黄昏的螺旋桨。
沉默吧,我的朋友。
独自呆在孤寂的死亡的这一时刻,并让心中充满生命之火——那毁灭日后的纯洁继承者。
从太阳伸出的果枝落在你的暗色外套上。
夜晚巨大的根在你的灵魂深处迅速生长,隐藏于你的事物于是再度显现如同蓝色的苍白人群,你新生,并获得滋养。
喔,在黑色与黄色的变幻中转动的华美、丰饶和魅力之环:上升,引领并占有生命中如此丰富的创造物:花朵在枯萎,它充满了忧伤。
第3首啊,辽阔的树林啊,辽阔的松林,呢喃的波浪,缓慢游戏的光线,孤独的钟声,黄昏的微光沉入你的双眼,玩具娃娃,地壳啊,大地在你的内部歌唱!在你的身体里河流歌唱,我的灵魂也随之消失,就像你的心愿,你把它带到你希望带到的地方,在你希望的弓上我瞄准我的方向,在一阵疯狂中我释放出集束的箭簇。
在所有地方我看见你如雾的腰身,你的静默追逐着我苦痛的钟点;在你透明的石头手臂上,我的吻下锚,我潮湿的欲望筑巢。
啊,你神秘的嗓音让爱鸣唱也让这充满回声的将死的夜更加幽暗!因此在时间的深渊里我看见,在田野之上,麦穗的耳朵也在风的嘴巴里一起回响。
第4首充满风暴的清晨充满了风暴的清晨在夏日的心中。
二十首情诗和一支绝望的歌
鸟群纷纷逃去。风啊,风。我只能与人类的力量斗争。狂风把黑色的枯叶堆成一团团吹散了昨夜系在天空上的小船。
你在这里。啊,你没有逃!你要回答我,直至最后的呼号。偎在我身边,像真的害怕一样。但是有道阴影闪过你的双眼。
现在,就是现在,小心肝儿,你带来了忍冬花儿,甚至连你的酥胸也带着沁人的香味儿。就在凄厉的风追杀着一群蝴蝶的时候,我爱你,我的欢乐咬着你樱桃般的香唇。幸亏没有让你习惯我的生活、我粗野而孤独的心灵,我那人人都回避的名字,否则会给你带来多大的痛苦。你和我无数次看到了启明星一面燃烧一面亲吻着咱俩无数次看到了曙光在咱们头上像扇面式地盘旋飞舞。
4在夏日的心脏里一个布满风暴的早晨。
仿佛道别时挥动的白手帕,云彩在旅行,风儿用它那游子的双手摇动着白云。
不知道有多少颗风儿的心脏,在我们相爱的寂静里跳动。
心儿在林间像管弦乐神圣地嗡嗡响,如同一个充满战争与歌声的舌簧。
风儿以神偷的方式卷走了枯枝败叶迫使飞箭般的鸟群改道而去。
风儿用无泡沫的浪花和轻飘的物质把枯枝败叶打落在地,堆成倾斜的火。风儿停了,把密密的亲吻沉落下来战败在夏风的大门口。
你沉默的时候叫我喜欢,因为你仿佛不在我的身边你既遥远又悲伤,好像早已死去一样。那么,只要一句话,一丝笑,万事足矣。我感到高兴,高兴的是这并非真模样。
16
(这首诗是对泰戈尔的《园丁集》第三十首诗篇的意译之作)
在我那晚霞的天空上你宛若一片云彩你的肤色和体形正是我所喜爱。你是我的,嘴唇甜蜜的女人,你属于我,我无限的迷梦都存在于你的生活。
在嘴唇和声音之间,某种东西在垂死挣扎某种有鸟翅的东西,痛苦和忘却的东西。这就如同鱼网拦不住流水一样。我的娃娃,残留的滴水颤抖不停。可是某种东西通过瞬间的词句在唱。某种东西在唱,一直飞升到我饥渴的嘴巴上。噢,你尽可以用全部欢乐的话语庆祝。唱吧,烧吧,逃吧,仿佛狂人手中的大钟。可怜的甜人儿,突然之间你变成了什么?当我到达那寒冷和最危险的顶点时我的心如同夜间的花朵把自己关上。
读书报告《二十首情诗和一首绝望的歌》
热情的拉美大陆向来是诗人的盛产地,智利诗人巴勃罗·聂鲁达从10岁左右开始写诗,他曾回忆在懵懂的年纪里,就感到了“某样东西在我的灵魂内骚动......我写下了第一行微弱的诗”,比起伟大的小说家,我更欣赏聂鲁达浑然天成的灵性,他的诗个人风格极强,而这种风格的形成也来自他童年时长期与大自然为伴的经历。
成年后的聂鲁达亦是情感充沛,他的每一段感情都是“潮湿欲望的筑巢之处”,在这本《二十首情诗和一首绝望的歌》诗集中收录了他从青春期直到50多岁期间在经历人生不同阶段时所写下的诗歌,沿着这些文字细枝末节的线索可以感受到聂鲁达是一个为爱而生的人,他热爱女人正如他热爱自然,能成为他诗中的女人是幸运的,因为他如此用心全面的去感受她们,甚至比当事人自己更细腻。
他把女人的身体比作“白色的山丘,雾般的腰部,阴部的玫瑰,半岛般的脚趾”对于女性的爱护与渴望丝毫不掩饰,他是那样炽热地爱着他诗中的女子,“那是渴和饥饿,而你是水果;那是忧伤与废墟,而你是奇迹”“最后的缆索,你牵系着我最后的渴望,你是我荒地上最后的玫瑰”“你是风用发亮的叶子制成的东西...那是万物的混合”“你的到临如露水滴在花冠”/”你像古道般收容事物,你充满回声与乡愁之音“/”我要像春天对待樱桃般地对待你“/”最大的那些星星接着你的眼睛望着我“/”拿走我的面包,如果你要,拿走我的空气,但,别从我这儿拿走你的笑“),他将从小对于大自然的一切情感都转移在女人身上,就像童年探索四季、白昼、露水、清风般去观察女人,他柔性而敏锐的心在深深温暖着你,而青春期的情爱也催生了聂鲁达在这一时期旺盛的创作力,在龙卷风般的美丽爱情过境后是少年独自的哀愁,“总是在黄昏时拿起的那本书掉落地上,我的披风像一条受伤的狗在我脚边滚动。
你总是,总是在下午离去,走向黄昏边跑边抹掉雕像的地方”这样熟悉的场景好像每一个经历过青春迷惘的少年都拥有过,只是诗人替我们用美好的文字表达了出来。
随着成长和历练,中年的聂鲁达在经历了政治迫害而出走后,他的诗风也随之更加拙朴悠缓,”安睡于我的名字,一如你已安睡于我心之上“”彼此相爱,无梦无沙,饱满又耀眼,以火封存“”我们在一起是世上所有累积的最大的财富“,这一时期他对于女人的渴望也变得更加实际,“你成为日常的小妻子,成为凡人,卑微的凡人,贫穷却骄傲”,无论是青春期大胆直白的赞美还是中年后经历了一些变故沧桑后的质朴轻吟,聂鲁达都没有辜负他“灵魂中的某样东西”,带给我们不凡的想象之旅。
《二十首情诗与绝望的歌》__聂鲁达_着_李宗荣_译_中英文对照
Twenty Love Poems &A Song of Despairby Pablo Neruda二十首情诗与绝望的歌【智利】聂鲁达著【台湾】李宗荣译出版社:中国社会科学出版社出版日期:2003-1-1印次:1页数:126 《二十首情诗与绝望的歌》作者简介聂鲁达(1904-1973),本世纪最伟大的拉丁美洲诗人,智利的外交官,一九七一年诺贝尔文奖得主。
聂鲁达一生近半世纪的文学创作之中,情诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为情诗的代名词。
《二十首情诗与绝望的歌》,《船长之诗》以及《一百首爱的十四行诗》是他最直接处理爱情主题的三本诗集。
而本书《二十首情诗与绝望的歌》又是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数万册被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。
爱情太短,而遗忘太长——聂鲁达序生命是一首情诗陈文茜女人的身体光笼罩你松树的庞大早晨充满所以你会听见我记得你往日的样子倚身在暮色里白色的蜂陶醉在松林中我们甚至失去了黄昏几乎在开空外你的胸部已经足够我以火的十字我喜欢你是寂静的暮色中在我的天空里沉思,缠绕的阴影我在这里爱你柔软而褐黄色的女孩今夜我可以写绝望的歌译者后记爱是最温柔的暴动李宗荣序:生命是一首情诗陈文茜海明威曾经描述一个老人,每天到一家馆子喝咖啡,馆里的女侍固定端咖啡给老人,老人总是很有礼貌地向女侍说谢谢,一喝喝了18年,老人和女侍从未交谈,也无所谓对话。
女侍从十五六岁的青春年华,转而成长为30岁的女人,准备嫁人了。
最后一天女侍像往常一样,为老人端上了杯咖啡,可是老人听得出这咖啡放在桌上的声音不太一样。
女侍说话了:我想问你一个问题,可不可以请你把报纸拿开抬头看我一眼,这么多年来,我每天开店门,等待第一个客人,为你端上一杯咖啡,明天起我将离开这里,希望和你道别。
但是想问你的是,为什么你从不看我一眼?也不与我打招呼…… 真名网忘记小说的真正寓意,但我永远记得此时的老人流泪,看着女侍说,从18年前咖啡馆进门的那一刻,便深深恋慕女孩子给青春生命的纯真憧憬,老人说,他在女孩的身上一点一滴发现着逝去的生命,天天到咖啡馆,并不为了女侍美味的咖啡,只是寻回再也不能触摸的生命纯真。
二十首情诗与绝望的歌 聂努达
巴勃鲁〃聂鲁达( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利诗人。
生于帕拉尔城。
少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。
1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。
1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。
后因国内政局变化,流亡国外。
曾当选世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。
1952年回国,1957年任智利作家协会主席。
1973年逝世。
聂鲁达13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。
他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。
主要作品还有《全体的歌》,《大地上的居所》等。
二十首情诗和一支绝望的歌——聂鲁达1女人之躯,洁白的双腿,你那委身于我的姿势就如同大地。
我这粗野的农夫之体在挖掘着你,努力让儿子从大地深处欢声堕地。
我曾经是一个空洞。
鸟儿纷纷离我而去,黑夜就断然侵占了我的身子。
为了活下去我像武器一样地锻造着自己,如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。
现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。
爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。
噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼!噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息!我女人的身躯,我要执著地追求你的美。
我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路!就是那永恒渴望经过的黑色沟渠,就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。
2夕阳用它微弱的光芒将你包裹。
沉思中的你,面色苍白,背对着晚霞那衰老的螺旋围绕着你不停地旋转。
我的女友,默默无语,孤零零地与这死亡时刻独处心里充盈着火一般的生气,纯粹继承着已破碎的白日。
一束光芒从太阳落至你黑色的衣裳。
一条条巨大的根茎在夜间突然从你心田里生长,隐藏在你心中的事返回外面。
因此一个苍白的蓝色民族一降生就从你身上获取营养。
聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》
聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》1. 女人的身体女人的身体,白色的山丘,白色的大腿,你像一个世界,俯顺地躺着。
我粗犷的农夫的肉身掘入你,并制造出从地底深处跃出的孩子。
我像隧道般孤单。
众鸟飞离我,夜以它毁灭般的侵袭笼罩我。
为了拯救我自己,我锻铸你成武器,如我弓上之箭,弹弓上的石头。
但复仇的时刻降临,而我爱你。
皮肤的身体,苔藓的身体,渴望与丰厚乳汁的身体。
喔,胸部的高脚杯!喔,失神的双眼!喔,耻骨般的玫瑰!喔,你的声音,缓慢而哀伤!我的女人的身体,我将执迷于你的优雅。
我的渴求,我无止尽的欲望,我不定的去向!黑色的河床上流动着永恒的渴求,随后是疲倦,与无限的痛。
2. 光笼罩你 2. 光笼罩你光以它瞬将熄灭的光焰笼罩你。
失神而苍白的送葬者,你那样站着。
面对着那绕着你旋转的古老的曙光的螺旋桨。
别再说了,我的朋友,独自在这死亡时刻的孤寂中,充满生命之火——这遭毁烬的白昼最纯粹的继承者。
水果的枝芽自太阳落在你神色的外套上。
夜的巨硕的根自你灵魂中迅速生长,隐藏在你体内的事物再度显现,所以你新生的蓝和苍白的人群,获得滋养。
喔,华丽、丰饶而迷人的奴役,轮流以黑色与金色绕圈转动:上升,引导并拥有一个创造,生命如此丰富以致花朵枯萎,而且充满哀伤。
3 .3. 松树的庞大松树的庞大啊,松树的庞大,碎波浪的呢喃,光的沉缓的嬉戏,孤寂的教堂的钟,玩具娃娃,曙光落入你的双眼,地壳,大地在你身体里歌唱。
在你体内众河歌唱,我的灵魂消逝其中,如你渴求的,被你带到你所愿之处。
在你希望之弓上我瞄准我的去路,一阵狂热与兴奋中,我是否所有的箭束。
我见到你如雾的腰身无所不在,你的沉默追逐我悲苦的时光;你透明石头的双臂,亲吻在你身上下锚、藉我的潮湿的欲望筑巢。
啊,你的神秘的声音让爱低鸣,让充满回声的死去的夜更加幽暗!深夜的阡陌上我看见,麦子的耳朵在风的嘴里低鸣。
44. 早晨充满晨充满在夏日的心脏中早晨充满暴风雨。
云流浪,像道别时白色的手巾,远行的风以双手摇动它们。
《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感
《二十首情诗和一首绝望的歌》读后感聂鲁达(Pablo Neruda),这位动乱年代的政治诗人,曾以其激情澎湃的文字和坚定的政治信仰,触动了无数人的心灵。
而我,在偶然间翻开他的诗集时,便被其中真挚而热烈的情感深深吸引。
“诗歌,比导弹还要迅猛,比城堡还要坚固。
”聂鲁达曾这样形容诗歌的力量。
他的十四行诗,就如同一把锋利的剑,直抵人心。
诗中既有对爱情的赞美,也有对生活的热爱;既有对黑暗的批判,也有对光明的向往。
他以独特的视角,审视着世界,用文字表达着对人类的关怀和对未来的希望。
“我是穷人,天生要爱自己的同类。
”这是聂鲁达的心声,也是他对人性的深刻理解。
他的诗歌中充满了对弱者的同情和对正义的追求,他用文字为那些被边缘化的人们发声,呼吁着爱与平等。
这种大气磅礴的情感,让我对这位诗人肃然起敬。
聂鲁达的一生充满了传奇色彩。
他曾流亡过很多地方,从智利到意大利再到西班牙,从城市到村庄再到荒岛。
流亡的生活或许充满了艰辛,但他却能在隐忍和孤独中找到自我,用诗歌抒发着内心的情感。
他的诗歌,不仅是他个人情感的宣泄,更是那个时代的写照,记录了人类的苦难与追求。
读聂鲁达的诗,就像是进行了一次心灵的旅程。
在他的世界里,我看到了爱情的美好,也感受到了生活的艰辛;我看到了人性的光辉,也看到了社会的黑暗。
他的诗歌,让我对世界有了更深的认识,也让我对生活有了更多的思考。
聂鲁达,这个名字,连同他的诗歌以及传奇般的一生,让我流连,并生发出感伤的眷恋来。
他的文字,如同一盏明灯,照亮了我内心的黑暗;他的情感,如同一股清泉,流淌在我干涸的心田。
我想,我会继续读他的诗,感受他的情感,汲取他的智慧,让自己的内心变得更加丰富和强大。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 女人的身体女人的身体,白色的山丘,白色的大腿,你像一个世界,俯顺地躺着。
我粗犷的农夫的肉身掘入你,并制造出从地底深处跃出的孩子。
我像隧道般孤单。
众鸟飞离我,夜以它毁灭般的侵袭笼罩我。
为了拯救我自己,我锻铸你成武器,如我弓上之箭,弹弓上的石头。
但复仇的时刻降临,而我爱你。
皮肤的身体,苔藓的身体,渴望与丰厚乳汁的身体。
喔,胸部的高脚杯!喔,失神的双眼!喔,耻骨般的玫瑰!喔,你的声音,缓慢而哀伤!我的女人的身体,我将执迷于你的优雅。
我的渴求,我无止尽的欲望,我不定的去向!黑色的河床上流动着永恒的渴求,随后是疲倦,与无限的痛。
2. 光笼罩你光以它瞬将熄灭的光焰笼罩你。
失神而苍白的送葬者,你那样站着。
面对着那绕着你旋转的古老的曙光的螺旋桨。
别再说了,我的朋友,独自在这死亡时刻的孤寂中,充满生命之火——这遭毁烬的白昼最纯粹的继承者。
水果的枝芽自太阳落在你神色的外套上。
夜的巨硕的根自你灵魂中迅速生长,隐藏在你体内的事物再度显现,所以你新生的蓝和苍白的人群,获得滋养。
喔,华丽、丰饶而迷人的奴役,轮流以黑色与金色绕圈转动:上升,引导并拥有一个创造,生命如此丰富以致花朵枯萎,而且充满哀伤。
3. 松树的庞大啊,松树的庞大,碎波浪的呢喃,光的沉缓的嬉戏,孤寂的教堂的钟,玩具娃娃,曙光落入你的双眼,地壳,大地在你身体里歌唱。
在你体内众河歌唱,我的灵魂消逝其中,如你渴求的,被你带到你所愿之处。
在你希望之弓上我瞄准我的去路,一阵狂热与兴奋中,我是否所有的箭束。
我见到你如雾的腰身无所不在,你的沉默追逐我悲苦的时光;你透明石头的双臂,亲吻在你身上下锚、藉我的潮湿的欲望筑巢。
啊,你的神秘的声音让爱低鸣,让充满回声的死去的夜更加幽暗!深夜的阡陌上我看见,麦子的耳朵在风的嘴里低鸣。
44. 早晨充满在夏日的心脏中早晨充满暴风雨。
云流浪,像道别时白色的手巾,远行的风以双手摇动它们。
无数的风的心脏在我们爱的沉默上方跳动。
管弦乐的,属神的,在树丛中回响,像充满战争与圣咏的语言。
风,以迅速的袭击带走枯叶,让悸动箭矢的鸟群偏离。
风翻搅她,在没有泡沫的潮水中,在没有重量的物质里,在倾斜的火焰中。
她的千吻,碎裂并且沉没,在夏日微风的门上狂击。
5. 所以你会听见所以你会听见我我的话语有时转薄如沙滩上海鸥行过的痕迹。
项链,沉醉的钟你的如葡萄般光滑的双手。
我看见我的话语扬长而去。
它们更像是你的而远非我的。
它们像常春藤,爬上我老迈的悲伤。
它爬上潮湿的墙,这个残酷的游戏将归咎于你。
它们从我的虚空中逃逸。
你充满一切,你充满一切。
在你面前,它们将你所占据的孤寂填满,而它们比你更习惯于我的哀伤。
现在我要它们说我想对你说的,让你听见我想让你听见的。
悲苦的风拖曳着它们一如往昔。
有时梦的飓风将它们击倒。
你在我痛苦的声音中听见其他的声音。
古老的悲叹之口,古老的哀求之血。
爱我,同伴。
别舍弃我,跟随我。
跟随我,同伴,在这悲苦的潮水中。
但我的话语已沾染上你的爱。
你占有一切,你占有一切。
为了你光滑如葡萄串的白色双手我将把我的话语缀成绵延无尽的项链6. 我记得你往日的样子我记得你去年秋日的样子。
你是灰色的贝雷帽、一颗静止的心。
在你的眼中,曙光的火焰瞋斗。
树叶纷纷堕入你灵魂的池中。
让我的双臂如攀爬的植物般紧握,树叶收敛你的声音,缓慢而平静。
敬畏的篝火中我的渴求燃烧。
甜美的蓝色风信子缠绕我的灵魂。
我感觉你的双眼游移,秋日已经远去;灰色的贝雷帽,鸟的声音,像一座屋子的心,我深切的渴望朝彼处迁徙,我的千吻坠落,如琥珀般快乐。
孤帆的天空,山丘的阡陌:你的记忆以光制成,以烟,以沉静的水的池塘!越过你的双眼再过去,夜正发光。
干燥的秋叶在你的灵魂里回旋。
7. 倚身在暮色里倚身在暮色里,我朝你海洋般的双眼投掷我哀伤的网。
我的孤独,在极度的光亮中绵延不绝,化为火焰,双臂漫天飞舞仿佛将遭海难淹没。
越过你失神的双眼,我送出红色的信号,你的双眼泛起涟漪,如靠近灯塔的海洋。
你保有黑暗,我远方的女子,在你的注视之下有时恐惧的海岸浮现。
倚身在暮色,在拍打你海洋般双眼的海上我掷出我哀伤的网。
夜晚的鸟群啄食第一阵群星,像爱着你的我的灵魂,闪烁着。
夜在阴郁的马上奔驰,在大地上撒下蓝色的穗须。
8. 白色的蜂白色的蜜蜂,你在我的灵魂中嗡鸣、醉饮蜜汁,你飞翔在缓慢的烟的回旋中。
我是个绝望的人,一句没有回声的话语,失去一切,并拥有一切。
最后的船索,我最后的渴求紧系住你。
在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。
啊,你这个沉默的人!9. 陶醉在松林中闭上你的深邃双眼,那里夜色飘散。
啊你的身体,惊惶雕像般的,亦裸着。
你的深邃双眼,那里夜色拍击着双翼。
冰冷的花的双臂,玫瑰的足膝。
你的乳房如雪白的蜗牛,影子的蝴蝶飞来,安睡在你的腹上。
啊,你这个沉默的人!这里是你隐身而去的孤寂。
雨中,海风正袭击迷路的鸥群。
流水赤足般的行过潮湿的街道,那树上的叶子罹病般地抱怨着。
白色的蜜蜂,即使你已经离去,你仍然在我灵魂中嗡鸣,在时间中你再度复活,纤瘦并且无语。
啊,你这个沉默的人!沉醉在松林与深深的千吻中,像夏日般,我引领玫瑰花的快船,航向瘦弱白日的死亡,陷入我纯粹的海洋的狂乱里。
苍白的,在我贪婪的海水中下锚。
我在空荡的天气的酸味中巡航,以灰而苦涩的声音、以及遭离弃而哀伤的浪水伪装自己。
由激情锤炼,我爬上我自己的海浪,月亮的,太阳的,燃烧而且寒冷的,突然地,在洁白且甜蜜如冰凉臀部的群岛之间,在幸运群岛的喉咙中停航。
潮湿的夜里我千吻的外衣颤抖,因充满电流而神智不清,猛烈地碎裂成许多的梦、在我身上迷醉的玫瑰逐一涌现。
上游,在外围的潮水中央,你和我并躺的身体弯身在我的双臂中。
像一条鱼一样,无尽地紧系住我的灵魂,忽快忽慢,在天空笼罩的能量之中。
10. 我们失去了黄昏.我们甚至失去了黄昏的颜色。
当蓝色的夜坠落在世界时,没人看见我们手牵着手。
从我的窗户中我已经看见在遥远的山顶上落日的祭典有时候一片太阳在我的双掌间如硬币燃烧。
在你熟知的我的哀伤中我忆及了你,灵魂肃敛。
彼时,你在哪里呢?那里还有什么人?说些什么?为什么当我哀伤且感觉到你远离时,全部的爱会突如其然地降临呢?暮色中如常发生的,书本掉落了下来,我的披肩像受伤的小狗,蜷躺在脚边。
总是如此,朝暮色抹去雕像的方向你总是借黄昏隐没。
11. 几乎在天空外几乎在天空外,半个月亮下锚在两山之间。
转动的,漫游的夜,双眼的挖掘者。
让我们看看有多少星星在水池里碎裂。
在我的双眼之间,丧悼的十字架浮现,又隐没。
蓝色金属的淬炼,静寂的战斗的夜,我的心像疯狂的轮子一样转动。
从那么遥远的地方来的女子,又被带离得那么远,有时,你再天空中闪烁即逝。
隆隆轰鸣,如暴风雨,如狂怒的飓风,你越过我的心毫不暂歇。
坟堆里来的风扯裂、破毁并散撒你沉睡的根。
在她侧面的巨树,被连根拔起。
但是你,无云的女子,你是烟的质问,玉米的穗须。
你是风借着发亮的叶子所构成的。
在夜晚的群山之后,是大火般的白色莲花,啊,我无言以对!你由一切事物构成。
渴望将我的呼吸切成碎片,是选择另一条路的时刻了,那里,她不复微笑。
埋葬钟声的暴风雨,泥沼般的折磨漩涡,为何此刻碰触她,为何令她哀伤。
啊跟着这远离一切的路,不会有苦痛、死亡、与严冬在沿路守候,只有双眼借晨露张望。
12. 你的胸部已经足够的之于我的心你的胸部已经足够,如同我的双翼之于你的自由。
沉睡于你灵魂上方的事物将会从我的嘴上升到天空。
在你之中存有每一日的幻象。
你像瓶花的露水般来临。
你的隐没侵蚀地平线。
潮汐般,恒常地消逝。
我已经说过你在风中吟唱,如松树,如桅杆。
你像它们一样巨硕而沉默,你爱伤,突然地,像一次远航。
你像古老的道路一样收敛事物。
你被回声与怀乡的声音笼罩。
我醒来,有时在你的灵魂中沉沉睡去的鸟群逃离并且迁徙而去。
13. 我以火的十字我以火的十字在你身体的地图上烙下印记离去。
我的嘴穿过,像一只蜘蛛,试着藏躲。
在你体内、在你身后,畏怯的,被渴求驱使。
在暮色的沙滩上有好多的故事等着要告诉你,哀伤而温驯的娃娃,你不会再哀伤了。
一只天鹅,一棵树,某些远离并令人快乐的事物。
葡萄的季节,收割与丰收的季节。
我是住在海港并爱你的人。
孤寂借梦和沉默穿过。
在海与哀伤之间被囚禁。
无声的,谵语的,在两个不动的船夫之间。
在双唇与声音之间的某些事物逝去。
鸟的双翼的某些事物,苦痛与遗忘的某些事物。
如同网无法握住水一样。
我的娃娃,仅余少量的水滴颤抖着。
即使这样,仍有某些事物在无常的话语中歌唱。
某些事物歌唱,某些爬上我渴求的嘴的事物。
啊,要以全部的欢乐的话语才能歌颂你。
歌唱,焚烧,逃逸,想一个疯子手中的钟楼。
我哀伤的温柔,突然涌上你身上的是什么?当我到达最寒冷与庄严的天顶,我的心,如黑夜中的花朵般敛闭。
14. 每日你与宇宙的光每日你与宇宙的光一起嬉戏。
灵巧的访者,在花朵与水之间你翩然到访。
你比我手中紧握的白色的头颅,更像每日我手中的成簇的果实。
你不像任何人,因为你爱你。
让我把你洒在众多的花圈之中。
谁在南方群星里,以烟的字母写下你的名字?喔,在你存在之前,让我忆起你往日的样子。
突然地,风在我紧闭的窗上怒嚎狂击。
天空是一张网,塞满了阴暗的鱼。
全部的风在这里逐一释放,全部。
大雨脱去她的衣服。
众鸟飞逝,逃离。
风,风。
我只能与男人的力量相互博斗。
暴风雨让黑色的树叶回旋飘落,让昨夜停泊在天空的船只逐一散落。
你在这里。
喔,你并没有离开。
你会回应我直到我最后一个祈求。
好像受惊吓般地紧拥住我。
即使如此,一抹鬼魅的影子仍掠过你的双眼。
现在,现在也是,小亲亲,你带给我忍冬树,甚至你的胸部都可闻到它的味道。
当哀伤的风开始屠杀蝶群,我爱你,而且我的幸福啃噬你的梅子的嘴。
你为何非要因顺应我而委屈受苦?我孤独与狂野的灵魂,我的名字,释放他们奔跑。
我们曾看见晨星燃烧这么多次,并亲吻我们的双眼,在我们的头顶上,薄暮在旋转的风扇中逸散。
我的话语像大雨淋在你的身上,轻抚你。
许久以来,我爱上你阳光晒过的珍珠母的身体。
我甚至于相信你拥有整个宇宙。
从群山中我将为你捎来幸福的花束、风铃草,黑榛树的果实,以及一篮篮的吻。
我要像春天对待樱桃树那样地对待你。
15.我喜欢你是寂静的我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你想我的灵魂,一只梦的蝴蝶,你如同忧郁这个字。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法企及你:让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,你的沉默明亮如灯,简单如指环。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的:仿佛你消失了一样,遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。