中英颜色词文化内涵对比研究-开题报告-模板--范文--史上最完整最规范最好

合集下载

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》篇一一、引言颜色词作为语言中不可或缺的元素,不仅在表达物体表面反射或发射出的视觉效果上起到关键作用,更承载了丰富的文化内涵。

中日两国文化深厚且历史悠久,颜色词在两国文化中均占有重要地位。

本文旨在探讨中日颜色词的文化内涵及其在翻译中的处理方式。

二、中日颜色词的文化内涵1. 中国颜色词的文化内涵在中国文化中,颜色词常常与特定的象征意义相联系。

例如,“红色”常被视为吉祥、繁荣和幸福的象征,如“红火”、“红运”等。

相反,“黑色”在中国文化中常与悲伤、哀悼等情感相关联,如“黑幕”、“黑暗”等。

此外,颜色词还常用于描述自然景观、历史事件和人物形象等。

2. 日本颜色词的文化内涵在日本文化中,颜色词同样承载着丰富的文化内涵。

例如,“白色”在日本文化中具有纯洁、高雅和神圣的意义,常被用于宗教仪式和婚礼等场合。

而“绿色”则象征着生命、活力和自然。

另外,日本还注重通过颜色的微妙差异来传达不同的情感和气氛。

三、中日颜色词的翻译研究在进行中日颜色词的翻译时,需充分考虑到两种语言的文化差异和背景。

下面从以下几个方面展开讨论:1. 直译与意译对于那些在中日两国文化中都具有相似象征意义的颜色词,可以采用直译的方法进行翻译,以保留原词的语义和文化内涵。

例如,“红色”可以直译为“赤”,以保留其在中国文化中的吉祥、繁荣的象征意义。

然而,对于那些在中日文化中具有不同象征意义的颜色词,需要采用意译的方法进行翻译,以准确传达其含义。

例如,“红色”在日本文化中常被视为激情、勇敢的象征,而非吉祥和繁荣。

2. 文化背景的考虑在进行颜色词的翻译时,还需要考虑到两国文化的背景差异。

例如,在中国文化中,“黄色”曾是皇家贵族的象征,代表着权力和尊贵。

而在日本,“黄色”则更多地被视为明亮、活泼的颜色。

因此,在翻译过程中需注意这些差异,以避免误解。

3. 语境的把握颜色词的翻译还需要根据具体的语境进行把握。

同一颜色词在不同的语境中可能具有不同的含义。

中英白色的差异开题报告

中英白色的差异开题报告

中英白色的差异开题报告中英白色的差异开题报告背景介绍:白色是一种常见的颜色,无论在中文还是英文中,白色都是十分常用的词汇。

然而,尽管中英两种语言都使用白色这个词,但在实际使用中,我们会发现中英两种文化对于白色的理解和运用存在一定的差异。

本文将探讨中英两种文化中白色的差异,从语言、象征意义和文化背景等方面进行分析。

语言差异:首先,我们可以从语言层面来探讨中英两种文化中白色的差异。

在中文中,白色通常被视为一种纯洁、无暇的颜色,常常与善良、高尚的品质联系在一起。

例如,在中国传统文化中,白色常常被用来象征婚礼中新娘的纯洁和喜庆。

而在英文中,白色更多地被用来描述物体的颜色,没有太多的象征意义。

因此,中英两种语言对于白色的理解存在一定的差异。

象征意义差异:除了语言上的差异,中英两种文化对于白色的象征意义也存在一定的差异。

在中文中,白色被普遍视为吉祥、幸福的象征。

在中国传统文化中,白色常常与祭祀、婚礼等重要场合联系在一起。

而在英文中,白色的象征意义相对较少,更多地被用来描述物体的颜色。

这种差异反映了中英两种文化对于颜色象征意义的不同理解。

文化背景差异:最后,我们可以从文化背景的角度来探讨中英两种文化中白色的差异。

在中国文化中,白色被视为一种重要的文化符号,与中国传统的审美观念和价值观密切相关。

例如,在中国传统绘画中,白色被广泛运用,以表现深远的意境和审美情趣。

而在英国文化中,白色的地位相对较低,没有太多的文化象征意义。

这种文化背景的差异也导致了中英两种文化对于白色的理解和运用上的差异。

结论:综上所述,中英两种文化对于白色的理解和运用存在一定的差异。

从语言、象征意义和文化背景等方面来看,中文中的白色更多地与纯洁、善良的品质联系在一起,而英文中的白色更多地被用来描述物体的颜色。

这种差异反映了中英两种文化对于颜色的不同理解和审美观念。

了解和尊重这种差异是促进中英文化交流和理解的重要一步。

通过深入研究和比较中英两种文化中白色的差异,我们可以更好地认识和理解不同文化间的差异,促进文化多样性的发展。

英汉颜色词文化内涵的对比研究开题报告

英汉颜色词文化内涵的对比研究开题报告
思路:颜色词作为一种特殊的文化限定词,是反映不同文化内涵的一面重要的镜子。随着中国与西方国家在各个领域中交流和发展,准确理解其文化势在必行。本文通过对基本颜色词的文化内涵的比较,并剖析其产生差异的原因,使大家更深入地了解英美民族与汉民族文化,从而帮助来自不同文化背景的人们更好地进行沟通。
预期的论文撰写进度计划:
6.2014年5月中旬:继续修改论文直至定稿
7.2014年5月底:上交论文终稿及相关表格,进行教研室、院级论文答辩
准备情况(查阅过的文献资料及调研情况,现有仪器、设备情:
[1]Berlin, B.& Kay, P.. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution [M].Berkeley:UniversityofCaliforniaPress, 1969[1991]: 6,7,145.
研究状况:近年来,颜色词引来越来越多国内外学者的关注,许多学者从不同的视角,不同的层面对颜色词进行了有意义的探讨,例如,闫文培(2007)在《全球化语境下的中西文化及语言对比》一书中通过对比和探讨颜色词在语言表达的中西文化差异,从而得出产生这些差异的原因。李凌霞(2007)在《英汉颜色词运用中的文化差异》一文中则强调了英汉颜色词在实际运用中的文化差异,并提出了在实际运用颜色此时要注意的事项。
主要内容、研究方法和思路、总体安排和进度(包括阶段性工作内容及完成日期):
主要内容:本文主要分为四部分,第一部分首先对全文进行简要介绍,回顾国内外学者对颜色词所作的研究,讨论本研究的必要性和可能性;第二部分,收集资料,总结前人的研究成果,对国内外有关颜色词的研究情况进行概括,并分析其中的不足,同时介绍本文的研究意义以及研究思路;第三部分是全文的重点,首先对汉语和英语基本颜色词的构成进行对比研究,不同的构成方式决定了其文化内涵的不同,然后详细分析中英文基本颜色词文化内涵的相同点和差异点;第四部分,旨在进一步分析产生这种差异的原因,总结全文,说明本文的写作对解释语言和文化的发展以及思维方式的转变都会产生一定的借鉴作用。

英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)

英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)

英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)第一篇:英汉基本颜色词的文化内涵对比研究(范文模版)英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community2 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English3 Wessex Women: Female Characters in Thomas Hardy's Novels4 从“水”的隐喻看中西文化的差异5 国际商务合同的英语语言特点及其翻译探析6 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究7 浅析英语新闻标题的语言特征8 Problems and Solutions in Senior English Listening Teaching 9 中美脱口秀会话分析对比研究10 《紫色》中西丽的妇女主义研究 11 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略 12 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现 13 《欲望都市》四位女主角的爱情观分析14 《哈利•波特》的成功销售及其对中国儿童文学营销的启示15 英语学习中语法的功能16 奥古斯丁在《忏悔录》中对于新柏拉图主义的应用17 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 18 从顺应理论的角度对广告翻译的分析 19 剖析简•爱性格的弱点20 浅谈文化差异对国际商务谈判的影响及对策21 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 22 委婉语的适用性原则和策略23 海明威小说《太阳照常升起》中精神荒原主题分析24 英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译 25 中英禁忌语的异同性分析26 英文电影片名翻译的归化与异化27 Comparative Study of Love-Tragedy Between Romeo and Juliet and The Butterfly Lovers 28 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 29 走出迷茫,寻回丢失的信念——富兰克林给毕业者的条忠告30 从美学角度浅析许渊冲《汉英对照唐诗三首》——“意音形”三美论 31 试析《我的安东妮娅》中的生态伦理观 32 中西亲子关系对比性研究33 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论) 34 解读《拉帕希尼的女儿》中的父爱35 人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面 36 中西方时间观差异分析37 从功能对等的理论看英语歌词的翻译38 探究中学生厌倦学习英语39 对中西方传统节日之文化差异的研究40 The Impact of Gender Differences on Language Learning Strategies 41 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考42 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析43 关于英汉动物习语区别的研究 44 英语委婉语的构成与应用45 《傲慢与偏见》中的对立与统一 46 《红字》中霍桑的女性观47 国际商务谈判中模糊语言应用的语用分析48 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles 49 浅析《雾都孤儿》中的现实主义 50 论商标名称汉英翻译中的合作原则 51 从文化角度浅析中美两国幽默的特点52 On the Translation of Chinese Classical Poetry from Aesthetic Perspective—Based on the different English versions of “Tian Jing ShaQiu Si”53 “家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育 54 论“绿山墙的安妮”中女主角的成长经历 55 关于英语课堂中教师体态语的研究56 A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese 57 从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失 58 语码转换———从正式场合到非正式场合 59 李白《静夜思》六种英译本的对比研究60 On Translation of English Idioms 61 “到十九号房间”的悲剧成因 62 从电影《刮痧》看东西方文化差异63 《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响 64 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶65 从反抗到妥协——析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的精神世界 66 论《太阳照常升起》中的象征主义67 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素 68 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机 69 论《老人与海》中的象征手法70 Gender Difference in Daily English Conversation 71 性别差异在外语教学中的具体体现 72 应用多媒体资源提高英语新闻听力73 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成(开题报告+论) 74 《小妇人》与《傲慢与偏见》中女性爱情观对比研究75 Status Quo of C-E Translation of Public Signs in Shanghai and Strategies for Improvement 76 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure 77 《丧钟为谁而鸣》中罗伯特.乔丹性格的多视角分析 78 商务英语信函中的礼貌原则 79 浅谈大学英语教育的文化融入 80 论功能对等原则下的商标翻译81 论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容82 《老友记》中的对话分析83 黑人英语克里奥起源论英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考84 肯尼迪演讲的语音衔接分析85 《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究86 《永别了,武器》的存在主义解读87 布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析 88 从简•奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理 89 论《红字》中的清教主义思想90 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 91 从海明威的死亡哲学看麦康伯的死亡92 英语新词的形成特征93 论个人主义对美国英雄电影的影响94 从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧95 《红字》中的象征主义 96 《紫色》中“家”的解读97 英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究98 Cultural Mediation in Interpreting—An Observation from the Perspective of Intercultural Communication 99 英汉谚语中文化因素对比研究 100 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析 101 目的论视角下公益广告的翻译 102 麦都思眼中的中国宗教形象103 从女性视角看文化冲突—基于亨利•詹姆斯的两部小说 104 论英语课堂教学中的非语言交际105 论《了不起的盖茨比》中二元主角的运用 106 商标翻译分析107 论学生角色在中学英语课堂中的转换108 Hawthorne’s Feminism Consciousness in The Scarlet Letter 109 星巴克在中国取得的成功及启示110 “In”与“Out”的认知解读 111 透过《丛林》看美国梦的破灭 112 《雾都孤儿》中的批判现实主义113 从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略 114 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现115 威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究116 浅析“Warming-up”在初中英语学习中的功能117 论商务谈判口译员的角色118 汉语公示语翻译中的误译现象研究119 《紫色》所体现的“黑人性” 120 浅析语用含糊在外交语言中的应用121 (英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例 122 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析 123 梭罗《瓦尔登湖》中的“简单”原则124 “美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例 125 从《徳伯家的苔丝》看哈代的贞操观和道德观126 论安东尼• 特罗洛普的现实主义思想——以《巴赛特的最后纪事》为例英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考127 《雾都孤儿》中的浪漫主义与现实主义 128 论商务英语信函写作的语篇衔接与连贯 129 关于汉字“打”在英语翻译中的研究 130 谈英语电影片名的翻译131 解析凯瑟琳的爱情与婚姻之分离132 An Analysis of Youth Subculture through the Movie--Trainspotting 133 浅析苔丝的悲剧134 在现实与理想间挣扎——论巴比特的无助与无奈 135 英语导游词翻译的原则与技巧 136 试析英语谚语中的性别歧视137 解析名词化与商务语篇的汉英翻译 138 苔丝悲剧人生的起因139 以《最后一片叶子》为例论欧亨利的创作风格 140 现代汉语量词英译研究141 On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote 142 论《绯闻女孩》中的美国社会文化特征143 战争时期坠入凡间的天使——通过《永别了,武器》分析海明威眼中的理想女性 144 中外汽车文化对比研究145 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer 146 完美女性与准则英雄—论《永别了,武器》中的凯瑟琳 147 论《紫色》中西莉的精神意识的创建148 文化差异对中美商务谈判的影响149 商标的特征及其翻译的分析150 协商课程在高中英语教学中的应用初探 151 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源152 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 153 影响中学生英语口语流利性的障碍及解决策略154 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象(开题报告+论) 155 商务英语翻译中的隐喻研究156 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素 157 浅谈中美家庭教育文化差异158 农村初中英语口语教学现状的调查与分析——以xx中学为例159 论《一个小时的故事》中马拉德夫人女性意识的觉醒 160 从女性主义视角看幽默翻译161 试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异 162 中英婚礼习俗中的红和白颜色文化的研究163 论交际法在组织课堂教学中的重要性 164 谈新闻发布会口译中的礼貌原则165 浅析王尔德《快乐王子》中基督教救赎的表现形式 166 《红字》中的基督教因素初探 167 英汉习语文化差异浅析168 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究 169 试论英汉日常礼貌表达的异同170 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考171 语用移情及其在英语学习中的运用172 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识 173 《石头天使》中哈格形象的女性主义解读174 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 175 从精神分析角度看《泄密的心》176 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 177 论《红字》中的道德观178 海明威小说硬汉形象的悲剧色彩179 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象180 英文商务信函的语言特点和写作原则181 Sexism in English Language 182 以学生为中心的英语词汇教学的研究 183 研究网络语言的特点,影响以及其规范性184 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究185 《奥罗拉•李》中的女性形象解读186 《嘉莉妹妹》与马斯洛的需求层次论187 A Feminist Study of William Shakespeare’s As You Like It 188 模糊数词在英语习语中的构成形式及其修辞功能 189 论英语俚语的汉译190 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义191 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析192 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》 193 中式英语的潜在价值194 乡村音乐歌词的人际意义分析 195 中西方奢侈品消费文化之比较196 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略197 Cultural Connotation of English Proverbs and the Translation Strategies 198 苔丝之罪是谁之过199 浅析《贵妇画像》中的心理描写 200 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究第二篇:英汉颜色词“Yellow ”与“ 黄”文化内涵对比研究(小编推荐)《英汉语言与文化》课程论文 2016英汉颜色词“yellow”与“黄”文化内涵对比研究姓名专业班级院系- 1《英汉语言与文化》课程论文 2016thus make contribution to the cross-cultural communication, translation and foreign language teachings..1. Cultural Connotations of Words Many scholars point out that words not only have denotative meanings but also have connotative meanings. For example, Palmer (1983) suggests that there are some other meanings besides its “literal” meaning in a word. Geoffrey Leech (1978) proposes that a word may have seven types of meaning: conceptual meaning, thematic meaning, connotative meaning, stylistic meaning, affective meaning, reflected meaning, and collocative meaning. Zhu Guangqian(1984) also points out that besides its dictionary meaning, a word may have associative meaning and contextual meaning. Based on these a rguments, this paper uses the term “cultural connotation” to refer to the implied meaning of words originated from culture, including metaphorical meaning, associative meaning, symbolic meaning, emotional meaning as well as other extended meanings.Words in one language can reflect the social and cultural features of a nation because the meaning of a word is determined by a group of people in the same society with the same culture. In terms of color words, we often take it for granted that color words are used to refer to the physical features of color systems, but we should keep in mind that the color system is partially determined by the culture instead of being solely based upon their physical features. For instance, in Hanunoo, a language of Philippines, all living things are described as green, while dead things as red. So, the dead bamboo is described as red, even though its real color is not red. The meaning of red in this occasion is its cultural connotation. 2. Cultural Connotations of “Yellow” and “黄”The color word “yellow (黄)” in both Chinese and English is the typical cultural words with abundant cultural connotations which can be either commendatory or derogatory. However, the cultural connotations of “yellow” and “黄” are not completely correspond with each other. There are similarities and differences between “yellow” and “黄”. 2.1 Similarities between “Yellow” and “黄”(1) Both imply warning. For example, in sports, “a yellow card (黄牌)” is a card held up by a football referee to show that a pla yer has wrong behavior; in traffic control, “a yellow line (黄线)” is a line painted yellow to alert people on streets.- 3《英汉语言与文化》课程论文 2016(5) Honor “Yellow” is also associated with honors in sport competitions. For example, a “yellow jersey” is an award to the winner of cycle race, especially the tour de France. 2.2.2 Exclusive Cultural Connotations of “黄”(1) Imperial Power There are many expressions with “黄” related to imperial power. Imperial dress is called “黄袍”;the palace where emperors live i s “黄宫”;an imperial edict is called “黄榜”. (In the expressions mentioned above, “黄” can be replaced by “皇”. ) What’s more, the idiom “黄袍加身” comes from a historical story, saying that in the late period of the Five Dynasties, Zhao Kuangyin, an army commander of Zhou, grasped the military power and launched the mutiny. His subordinates dressed him up in imperial yellow dress and supported him as their emperor. (2) Luck “黄” is regarded as a lucky color in China. For example, “黄道吉日(a lucky day)” is a suitable day for Chinese to held some important events such as funerals and weddings. “黄星” is regarded as a propitious portent. (3) Preciousness “黄” is often used together with “金(golden)” to express preciousness. For example, “黄金周(golden week)” means a period of time that is good for something, such as tourism. “黄金时间(prime time)” often refers to the period of time from 7 pm to 10 pm which is the best time for TV series or TV advertisements. “黄金岁月(the best age)” refers to the most memorable age for people. (4) Children and Old People “黄” is often used to describe children, such as “黄毛丫头”,“黄童白叟”and“黄口小儿”. However, “黄” also shows old age,such as “黄发垂髫”(5) Pornography “黄” appears in such Chinese expressions as “黄色电影”,“黄色书刊”,“黄色书刊”. In these expressions, “黄” is associate d with pornography,filth, and obscenity. (6) Unhealthy Complexion “黄” implies illness and hunger, which is resulted from a unhealthy complexion. There are expressions like “面黄肌瘦” and “黄皮寡瘦” 2.3 Summery - 5《英汉语言与文化》课程论文 2016countries use “yellow(黄)” to express depression. 3.2 Cultural Causes for the differences Although “yellow” and “黄” share some cultural connotations, they are still very different from each other. In Chinese, “黄” is mostly associated with commendatory meanings, such as imperial power, luck and preciousness. In contrast, “yellow” is nearly a derogatory word in English, which always implies betrayal, cowardliness and jealousy. Their contradictory connotations originate in the different environments and religions of ancient China and Britain. What’s more, although “黄” is noble in China,it is associated with pornography in modern Chinese. Similarly, although “yellow” is negative in English, it still can imply honor. Actually,these two connotative meanings is resulted in the cultural diffusion. 3.2.1 Environment DifferencesYellow River basin is the cradle of Chinese civilization. With temperate climate, fertilized land and abundant fresh water resource, Chinese people developed great agriculture civilization. Thus, land is of great importance for generations of Chinese people for they rely on it to live. Chinese people’s respect to earth can be shown in ancient Chinese legends in which Chinese people were created with the earth. Yellow, as the color of the earth and the Yellow River, obtained people’s worship. The firstemperor who united the tribes along Yellow River was addressed the Yellow Emperor. Since then, yellow has become the symbol of imperial power.Different from China, Britain is an island country that is surrounded by sea. The land in Britain is limited and less fertile, so ancient British people more emphasize on the sea where they greatly developed the maritime industry and fishery industry. Consequently, British people worship the color blue instead of yellow. In English, ther e are many expressions related to “blue” that show nobility and dignity. For example, a royal family is called “a blue-blooded family”; a medal is decorated with “blue ribbon”; the report that is released by British government is called “Blue Book”. 3.2.2 Religions Differences Taoism and Buddhism are two big religions in China. Both of these two religions regard yellow as a holy color. Taoist priests and Buddhist monks dress yellow cloths. “黄符” is a yellow paper with Taoist incantations,which is believed to have magical power of expelling evils. Thus, yellow is regarded as an auspicious color. Christianity is the dominant religion in western countries. Yellow is regarded as a derogatory- 7《英汉语言与文化》课程论文 2016and “黄” have many more differences: “yellow” is mostly associated with people’s bad characters, such as jealousy, cowardliness and betrayal; however, when “黄”used to describe people, it usually implies the age and bad health conditions. What’s more, “黄”, which is mostly associated with imperial power, luck and preciousness, is mostly a commendatory word, while “yellow” is usually used as a derogatory word. The reasons for these differences deeply rooted in the disparateenvironments and different religions of ancient Chinese people and British people: China is a country with vast land where people respect “yellow earth”, while Britain is an island country where people worship “blue sea”; “黄” is awed in Taoism and Buddhism, two big religions in China, while “黄” is distained in Christianity, the dominant religion in western countries. In addition, the diffusion of culture also plays an important role in determining the cultural connotations of “yellow” and “黄”: the pornographic meaning of “黄” originated from the English phrase “yellow journalism” and gradua lly changed the original meaning in Chinese culture; the positive meaning of “yellow” is resulted from the America’s absorption of other cultures such as French and Japanese culture.From above, we can find that culture greatly influenced the connotative meanings of “yellow” and “黄”. Consequently, we should understand the cultural differences in cross-cultural communication, emphasize on cultural adaption in translation and explain cultural backgrounds in foreign language teachings.References[1] Yu Guofang. A Comparison of Cultural Connotations between English and Chinese Color Words and Phrases [J]. Science Information,2007,(10):116-117. [2] Zhang Li, Shen Zhenzhen. Study on the connotations of "Yellow" and "Blue" in Chinese and English Culture [J]. 2013 International Conference on Psychology, Management and Social Science,2013:401-405.[3] 程文宣. 关于颜色词“黄”的语义研究[D]. 吉林大学,2010 [4] 邓炎昌,刘润清. 语言与文化——英汉语言文化对比[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1989. [5] 樊华. 英汉基本颜色词文化内涵对比研究[D]. 吉林大学,2005 [6] 黄宏. 英汉“黄”“蓝”颜色词文化内涵的不对等性[J]. 湖南科技学院学报,2007,(8):17-18.- 910 -第三篇:英汉颜色词的文化内涵与翻译英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Some Writing Skills for Senior High School Students in NMET2 歧义的语用研究3 Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism4 从消费心理学角度谈汽车品牌名称的翻译5 英语新闻标题的前景化6 浅析中美商务谈判中的文化冲突7 A Feminist Reading of A. S. Byatt’s Possession 8 从文化差异角度谈国际商务谈判中的语言技巧 9 从女性主义视角看幽默翻译10 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法11 影视英文在初中口语教学中的运用性研究 12 英语教学中的跨文化意识的培养13 分析文化差异在国际商务谈判中的影响14 从女性主义看《呼啸山庄》 15 美国俚语中的文化特征16 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用17 Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 18 论中西文化中家庭观念的差异19 从《草原日出》看多丽丝•莱辛的成长观 20 英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译 21 跨文化交际背景下英语禁忌语探析 22 从中西文化差异对英语口语教学的探讨23 An Analysis on the Differences of Dietetic Culture between the East and the West from English Translation of Chinese Menu 24 《第二十二条军规》中的黑色幽默 25 大学生上网调查26 探析《蝴蝶梦》中的悬念写作手法27 通过巴丝谢芭看哈代的宿命论 28 论《金色笔记》中的象征手法 29 中英酒吧文化对比30 浅析中西方饮食文化差异31 The Influences of the Bible on Some American Movies 32从《卖花女》看萧伯纳的费边主义思想33 从关联翻译理论看《圣经》汉译过程中的关联缺失 34 爱伦•坡的《乌鸦》中的浪漫主义分析 35 口译中的文化差异:现象与对策36 论英汉机器翻译中被动语态翻译的缺点37 从常见的中英文名字比较中英两国命名文化差异38 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 39 男女生英语学习差异比较研究40 从《简•爱》的多译本看中国两性关系的变化英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考41 功能对等理论视角下的商务合同翻译研究42 The Application of Cooperative Learning in English Teaching 43 文化负迁移对翻译的影响44 霍桑在《红字》中对人的罪恶的探究45 浅析卡夫卡小说中的荒诞意识46 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 47 On the Conflicts Reflected in the Character of Holden in The Catcher in the Rye 48 英语基本味觉词“甜/苦”的隐喻机制 49 《夜莺颂》的翻译技巧探究 50 吸血鬼传说对英国文化的影响 51 中英社交禁忌习俗异同之比较分析 52 广播英语的语言学分析53 On the Words and Expressions Belittling the Female 54 论视觉小说中的西方神话形象重塑——以《命运之夜》系列为例55 中美居民不同储蓄态度对比分析56 Euphemistic Expressions in Business Correspondences 57 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究58 《野性的呼唤》中的自然主义59 论《儿子与情人》中的恋母情结60 关联理论视角下的文化负载词翻译研究——以《丰乳肥臀》英译本个案为例 61 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析 62 中西餐桌礼仪中的文化差异63 英汉动物习语的文化差异及其翻译策略64 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义65 [税务管理]我国开征遗产税国际借鉴和政策选择研究 66 斯嘉丽的新女性形象探析 67 比较研究广告中中美文化差异 68 从《奥兰多》看伍尔夫的双性同体69 试论爱伦•坡的作品在当时遭受非议的必然性 70 《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧 71 《荆棘鸟》女性意识浅析 72 中国公司简介的英译技巧73 从生态和消费的角度解读《瓦尔登湖》中梭罗的思想74 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译 75 盖茨比的人物形象分析76 从习语来源看中西文化之不同77 试分析《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》的爱情模式78 The Destruction and Degeneration of Heroines in William Faulkner’s Works 79 流行音乐与大众文化80 海明威《印第安人营地》新解81 从女性主义批评看《金色笔记》中的人物描写82 从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽•奥哈拉的性格特征 83 浅析国际商务谈判文化因素及其对策英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考84 苔丝的反叛精神85 “到十九号房间”的悲剧成因86 论《鲁滨逊漂流记》中的殖民主义87 从杨必翻译的《名利场》看文学翻译中的归化与异化88 丽塔. 海华丝和肖申克监狱的救赎》与《肖申克的救赎》接受比较 89 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析90 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究91 从成长小说角度解读《马丁•伊登》 92 英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析93 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》94 东西方恐怖电影的文化差异95 Cultural Differences between English and Chinese Proverbs and Their Translation Strategies 96 从中英文动物隐喻看中国与英语国家的文化差异 97 英语新词的形成特征 98 透析《洛丽塔》中的性 99 英语幽默的认知语用分析 100 王尔德戏剧作品中的道德观101 分析《野性的呼唤》的生存原则—从美国自然主义观的视角102 《第二十二条军规》的荒诞性解读 103 中西方饮食文化的比较研究 104 《等待戈多》的荒诞色彩105 论《拉合尔茶馆的陌生人》中昌盖茨“美国梦”的转变106 中英谚语的文化差异与翻译107 A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald’s Success 108 Olympic Economy 109 一位《飘》不去的女性—《飘》中斯佳丽的女性主义性格特点成长分析110 从功能对等理论看中西商务翻译中文化差异导致的不对等翻译111 母语正迁移在初中英语教学中的研究与应用112 An Analysis of Snobbery in Jane Austen’s Pri de and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park 113 TPR教学法在幼儿英语教学中的应用 114 英语中显性和隐性的性别歧视 115 礼貌原则在商务谈判中的应用 116 从《红字》看霍桑的政治观117 An Analysis of F. Scott Fitzgerald’s ―Babylon Revisited‖ from the Perspective of Interpersonal Function 118 论《了不起的盖茨比》中的象征及其作用119 在孤独中寻找自我——析《没有指针的钟》J.T.马龙的救赎120 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源 121 简析比喻在《围城》中的运用122 顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析123 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 124 从现代性角度浅议商标名的改写技巧 125 论商标翻译中存在的问题及对策英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考126 The Influence of Cross-Cultural Communication on Translation 127 探析《夜访吸血鬼》中的孤独128 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 129 英语广告语中隐喻的研究130 “美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例 131 从理解文化角度翻译英语习语 132 英语导游词翻译的原则与技巧 133 用批评性语言分析中美主要矛盾 134 麦都思眼中的中国宗教形象135 爱恨共辉煌——浅析《呼啸山庄》中的男主人公136 On Subtitle Translation in ―The Big Bang Theory‖ from the Perspective of Functional Equivalence Theory 137 论电影《傲慢与偏见》对小说的二次创作138 海明威战争小说人物悲剧色彩研究139 多元智力发展与外语教学140 从隐喻视角解析《黄墙纸》的疯癫意象 141 课本剧在高中英语教学中的应用与研究142 从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性143 魔鬼之子:论《呼啸山庄》和《呼唤》中的男主人公形象144 从人格结构论视角看《红字》中男女主人公的矛盾心理 145 试论金融英语词汇的特点与翻译146 从语用学角度对英语课堂中委婉语的使用探究 147 在关联理论观照下电影名称翻译探析148 Feminist Thoughts of Theodore Dreiser——A Case Study of Sister Carrie 149 怎样提高初中生的英语口语150 论《献给爱米丽的玫瑰》中冲突和不确定性的体现151 从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观152 浅析英文电影在高中英语教学应用153 高级英语课堂中教师角色研究154 网络环境下英语专业学生学习策略研究 155 中美广告创意的文化差异性研究156 《紫色》中黑人女性意识的觉醒和成长 157 影响中学生英语学习的心理因素分析158 关联理论关照下文化缺省现象及其翻译应对策略159 从传递文化信息视角探讨《红楼梦》翻译中“异化”与“归化”策略 160 浅谈商务英语合同的翻译161 《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征 162 从生态女性主义的角度解读《喜福会》 163 英语习语学习策略的探究。

中英白色的差异开题报告

中英白色的差异开题报告

中英白色的差异开题报告中英白色的差异开题报告一、引言白色作为一种常见的颜色,在中英两个国家中都有着广泛的应用。

然而,我们是否注意到了中英两国在对待白色的态度和文化内涵上存在着差异呢?本文将从不同角度探讨中英白色的差异,以期增进我们对于两国文化的理解与认识。

二、白色的象征意义1. 中文文化中的白色在中国文化中,白色象征纯洁、无瑕疵、高尚和庄重。

白色常常与婚礼、丧礼等重要场合相关联。

婚礼上,新娘通常穿着白色婚纱,象征着纯洁和祝福。

而在丧礼上,亲友们会穿着白色丧服,以表达对逝者的尊敬和哀悼。

2. 英文文化中的白色相比之下,英国文化中的白色更多地与纯洁、清新和简洁相联系。

白色被广泛应用于英国建筑、家居装饰以及时尚界。

英国人对于白色的喜爱源于其简洁、明亮的特性,白色的墙壁和家具能够给人一种宽敞明亮的感觉,同时也透露出一种高雅和典雅的氛围。

三、白色在生活中的运用1. 中文文化中的白色运用在中国,白色常常被用于传统节日和庆典活动中。

例如,春节期间,人们会在门前挂上白色的对联,以迎接新年的到来。

此外,白色的瓷器、纸扇等传统手工艺品也是中国文化的重要代表。

2. 英文文化中的白色运用在英国,白色常常被用于家居装饰和时尚界。

英国人喜欢在家中使用白色的家具和装饰品,以营造一个明亮、整洁的居住环境。

此外,在时尚界,白色也是一种常见的选择,尤其是在夏季,人们喜欢穿着白色的衣服,以展现清新、轻盈的感觉。

四、白色的文化内涵差异1. 中文文化中的白色内涵在中国文化中,白色常常与哀悼和死亡相关联。

白色的丧服和白色的鲜花都是表达哀悼之情的象征。

此外,白色也与纯洁和高尚的品质联系在一起,例如白色的玉石和白色的瓷器都被视为珍贵的艺术品。

2. 英文文化中的白色内涵相比之下,英国文化中的白色更多地与纯洁和简洁相联系。

白色的墙壁和家具能够给人一种宽敞明亮的感觉,同时也透露出一种高雅和典雅的氛围。

在时尚界,白色被视为一种经典和时尚的选择,它能够展现出一种清新、轻盈的感觉。

英汉基本颜色词中文化内涵的对比研究

英汉基本颜色词中文化内涵的对比研究

商丘学院毕业论文( 2011届本科)题目:英汉基本颜色词中文化内涵的对比研究学院:外国语学院专业:英语作者姓名:指导教师:职称:完成日期: 2014 年 12 月 25 日二○一四年十二月1外国语学院毕业论文开题报告35ContentsAbstract(English) (8)Abstract(Chinese) (9)1. Introduction (10)2.Cultural Connotation Differences between English and Chinese Color Words (10)2.1 The Sense of the Basic Colors in Chinese (11)2.2 The Sense of the Basic Colors in English (15)3. Causes of the Differences in the Cultural Connotation between English and Chinese Color Words (18)3.1 Differences in History and Culture (18)3.2 Differences in Geographical and Environmental Background (19)3.3 Differences in Religious Belief (19)4. Conclusion (20)References (21)Acknowledgment (22)7AbstractCulture has distinctive features of the national character, is a unique creation of different ethnic groups in the specific environment, history, geography, religion and customs. Due to the impact of these factors, color terms have connotative meanings as well as conceptual meanings. Color term, a special kind of Culture-bound words, is the important reflection of different cultural connotation. One color may have identical symbolic meaning in different cultures but it may indicate different cultural mentality resulting in different association of ideas, therefore they have different cultural connotations. With the communication and development in every field between China and west countries (English-spoken countries), it is necessary for us to learn that. The article compares the different cultural connotation between Chinese and English and analyzes the reasons, which help us understand different cultures between China and west countries, and communicate with people from different cultural background.Key words: color term, culture, difference摘要文化具有明显的名族特色,是不同人群在不同的地理环境,宗教信仰和历史习俗的独特产物,由于受到这些原因的影响,颜色词不仅具有自身的概念意义,还具有不同的内涵意义。

英汉颜色词开题报告

英汉颜色词开题报告

英汉颜色词开题报告1. 引言颜色是人类感知世界的一种重要方式,不同文化中对颜色的理解和表达方式也有所不同。

英汉是世界上最大的英语和汉语使用人群所使用的语言,探究其颜色词的差异与共同点对于文化交流和翻译研究具有重要意义。

本报告旨在研究英汉颜色词的用法和文化内涵,通过对颜色词的比较分析,探讨其在不同语境下的意义和象征意义。

2. 研究目标本研究的目标是比较英汉两种语言中颜色词的差异和共同点,探究其在社会文化和语言交流中的作用和意义。

具体研究目标包括:•比较英汉中常见颜色词的用法和搭配•探讨英汉颜色词的文化内涵和象征意义•分析英汉颜色词在不同语境下的意义和使用差异•研究英汉颜色词在翻译中的难点和策略3. 研究方法本研究将采用以下方法进行研究:3.1 数据收集通过收集英汉语料库中关于颜色的文本材料,包括文学作品、广告语、新闻报道等,从中提取相关颜色词的用法和搭配。

3.2 对比分析通过对数据的整理和比对,归纳出英汉两种语言中颜色词的差异和共同点,分析其在语境中的使用方式和语义含义的差异。

3.3 问卷调查设计英汉两种语言的问卷调查,调查受试者对颜色词的理解和词义联想。

通过统计和分析问卷结果,获得参与者对颜色词的普遍理解和文化认知。

3.4 实证研究通过实地观察和实证研究,调查不同语言文化环境中颜色词的使用情况,分析其与社会文化背景的关系,并进一步探讨颜色词在实际交流中的意义和使用差异。

4. 预期结果经过以上研究方法的实施,预计将得出以下结果:•英汉两种语言中存在一定的颜色词差异和共同点,在用法和搭配上有一定的异同。

•英汉颜色词的文化内涵和象征意义有所差异,部分颜色词具有特定文化背景和价值观。

•不同社会文化背景下,英汉颜色词的意义和使用方式也存在一定的差异。

•在翻译过程中,英汉颜色词会面临一些难点,但可以采取合适的策略进行处理。

5. 论证方法本研究将采用对比分析和实证研究相结合的方法,通过收集大量语料并进行统计和分析,以及通过问卷调查和实地观察,获得具体数据和实证结果,从而对英汉颜色词的差异和共同点进行论证。

中外颜色词不同意义的论文开题报告

中外颜色词不同意义的论文开题报告
The differences between Chinese and Western cultures lead to different understanding of color words. Color words contain a lot of deep meaning, implying a different ethnic feelings. If we do not take into accounts the impact of cultural differences, it is difficult for us to understand the implicit meanings of color words. The significance of this thesis is to enable people from different countries to have a better understanding of color words, in order to enhance communication skills, avoid conflicts of cultures and strengthen cultural identities.
B.The research statusbothathome and aboard.
The study ofcolor words has a long history. Many scholars have made research on the color words and generally formedtheir own theories which have been accepted by the field. Geoffrey Leech, a British linguist, divide the lexical meaning into seven parts, which includes conceptual meaning, connotative meaning, social meaning, affective meaning reflective meaning, collective meaning and thematic meaning, which stimulus the researchers to study the color words from as many aspects as possible.These researches includethe researcheson the basic color words, color words and color concepts, the translation and the pragmatic meaning of color words, the social and cultural connotation of color words, etc. These books or articles have givenvery detailed explanation oncolor words.

中英颜色词文化内涵对比研究 开题报告 模板 范文 史上最完整最规范最好

中英颜色词文化内涵对比研究 开题报告 模板  范文  史上最完整最规范最好

题目(中文)中英颜色词文化内涵对比研究题目(英文) A Contrastive Study of Color Words’ CulturalConnotation in Chinese and English院系外国语2016级12班__________________ 专业_ 师范英语________________________学生姓名黄多多学号1234567899指导教师某某指导教师职称教授绵阳师范学院教务处制二Ο一四年五月本科生毕业设计(论文)开题报告表(一)研究目标本文旨在通过对英汉颜色词的文化内涵的相同点和不同点的探究,找出产生相同与不同的文化内涵的主要原因,从而得出分析英汉文化差异的一种基本方法,并将该方法广泛运用于中西文化差异对比的其它方面,如习俗的对比研究,数字含义的对比研究等,真正达到改善语言能力,避免文化冲突,跨文化交际取得成功的目的。

(二)主要内容该论文将从跨文化交际的角度,采用对比的方法,根据时代的变迁,把英汉两种语言中常见的8种颜色词语(黑色,白色,红色,绿色,蓝色,灰色,紫色,黄色)的文化内涵进行系统全面地归纳。

即采用对颜色词语的文化内涵进行横向和纵向的比较的方法:横向比较即是分别将中英颜色词语本体随着时代的不同被赋予的文化内涵的比较;纵向比较即是将同一颜色词语在中英两种语言环境下的文化内涵的比较。

1,中英颜色词本体在不同时代的文化内涵对比1.1红色1.2黑色1.3白色1.4灰色2,中英颜色词在中英语言环境的文化内涵对比2.1 蓝色2.2 紫色2.3 绿色2.4 黄色三、设计的主要研究方法(一)文献研究法本次研究试图通过利用图书馆、资料室、网络等渠道搜集与中英颜色词文化内涵的文献资料,并对文献资料进行整理归纳。

(二)跨学科研究法由于颜色词语的外延丰富,涉及到物理,数学,人类认知等方面,为了使研究结果更加系统完整,将采用跨学科研究法。

(三)比较法该论文将采用对比分析的方法将中英颜色词语不同时期,不同语言环境下的文化内涵进行对比研究。

中西颜色词开题报告

中西颜色词开题报告

中西颜色词开题报告中西颜色词开题报告一、引言颜色是人类感知世界的重要方式之一,也是语言表达中不可或缺的一部分。

中西颜色词作为两种不同文化背景下的语言现象,一直备受语言学家和文化研究者的关注。

本文旨在探讨中西颜色词的异同,分析其背后的文化内涵和语言特点。

二、中西颜色词的异同1. 基本颜色词的数量中文中的基本颜色词较少,通常只有五六个,如红、黄、蓝、绿、黑、白等。

而西方语言中的基本颜色词较多,通常包括红、黄、蓝、绿、黑、白、橙、紫、灰等。

这种差异反映了中西方人对颜色的感知和分类方式的差异。

2. 颜色词的象征意义中西颜色词在象征意义上也存在差异。

例如,红色在中国文化中代表喜庆和吉祥,而在西方文化中常与爱情和激情联系在一起。

类似地,白色在西方文化中代表纯洁和无辜,而在中国文化中常与丧事相关。

这些差异反映了中西方文化对颜色象征意义的不同理解。

3. 颜色词的语言特点中文中的颜色词通常是单音节的,如红、黄、蓝等。

而在西方语言中,颜色词往往是多音节的,如orange、purple等。

此外,中文中的颜色词可以作为形容词和名词使用,而在西方语言中,颜色词通常只能作为形容词使用。

这些语言特点反映了中西方语言结构和语法的差异。

三、中西颜色词的文化内涵1. 文化象征中西颜色词背后的文化内涵反映了不同文化对颜色的理解和重视。

例如,中国文化中的红色象征着吉祥和热情,与中国人的传统价值观和节日庆典密切相关。

而在西方文化中,红色通常与爱情和激情联系在一起,反映了西方文化对个体情感表达的重视。

2. 文化认知中西颜色词的差异也反映了中西方人对颜色的认知方式的差异。

例如,中文中的颜色词通常是单音节的,简洁明了,与中文语言的表达方式相契合。

而在西方语言中,颜色词往往是多音节的,更加细致和具体,反映了西方人对颜色的更为精细的感知和分类。

四、结论中西颜色词在数量、象征意义和语言特点上存在差异,这反映了中西方文化对颜色的理解和重视的差异。

颜色词背后的文化内涵和语言特点对于我们深入了解中西方文化和语言有着重要意义。

英汉基本颜色词汇的文化差异开题报告

英汉基本颜色词汇的文化差异开题报告

1选择课题,确定分工
2写好开题报告,制作PPT.
3查找相关资料,对研究对象加深了解. 4拟定一份高质可行的问卷调查表. 5分析数据及其它资料. 6整理并完成阶段结题报告.
1增加同学会能力. 3运用所学知道更好地完成实际课题研
开题报告
主导课程:英语 相关课程:历史,语文






指导老师:施婉玲 组 长:李鸿丽 信息员:吴静渝 赖珊婷 记录员:郑诗怡 卢嘉慧 资料收集员:曾施婷 陈晓雯 颜鸿玉 许奕琪 庄育瑜
1.我们的世界丰富多彩,了解英
汉颜色的文化差异使我们更加热爱 和了解世界上的各种颜色.组员们 对此有十分浓厚的兴趣.
究,对知识运用和创新能力可以有所提 升.
1.通过对英汉基 2.组员之间学会共
本颜色词汇的文化 差异的学习,了解 英语国家和我们汉 语国家对不同颜色 的理解和应用,进 一步深化对中外文 化差异的理解,继 而学以致用.
同合作,认识team是 一群人的事情,只有 友好相处,对我们共 同的小组怀有希望和 热情;在团结合作时, 学会求同存异,相互 理解,才能获得荣 誉.
2.
有助于我们进一步了解中外文 化的差异及思维方式上的不同.
1资料获得方便,内容丰富而有趣.
2我们学习和生活的环境中色彩斑斓,课
题贴近生活,大家对各种颜色有一定认识.
3组员和指导老师对这个课题有兴趣,愿
意花时间了解相关知识.
学习较紧张,时间不足. 实践机会少,难以创新 文化差异大,理解困难

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究论文关键词:基本颜色文化特征对比交际论文摘要:语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜色词更与我们人类密切相关,体现不同地区和民族的文化特征。

本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为准确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的。

1颜色词语的意义语言是文化的载体.同时又是文化的重要组成部分。

而词语又是语言中最为活跃的因素,是语言中最能反映文化特征的部分。

它们的产生、变化和发展都包含着丰富、复杂的文化信息,如地理环境、历史传统、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式等等,其中色彩词语最能体现出浓厚的民族色彩和鲜明的文化特征,使不同民族的语言呈现出不同的特色。

带有明显的文化烙印。

这就要求译者在翻译不同文化和语言中带有颜色的词汇时,要充分理解该颜色在不同地区和领域中的显著特征和具体内涵,切不可“望文生义”。

颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。

大干世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。

对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。

世界各民族语言表达颜色的词语数量不一,分类各异。

但英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。

汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(~),white(白),black(黑),reen(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),ray(灰),brown(棕)。

这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。

不同之处主要受到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等因素的影响,使不同的颜色在视觉和心理上对不同地区和民族的人产生不一样的联想和象征意义。

下面对英汉两种语言中的几种主要颜色词进行一下对比研究。

2颜色词语的翻译2.1红色(red)在任何一种语言内,词语都可能带有一定的情感色彩,或有褒义,或有贬义,或者不褒不贬。

英语翻译专业论文开题报告范文英语论文开题报告写

英语翻译专业论文开题报告范文英语论文开题报告写

英语翻译专业论文开题报告范文英语论文开题报告写开题报告,老师一般会给模板,还要看你题目是什么。

这是我的开题报告,你参考一下吧。

课题名称An Analysis of the Different Cultural Connotations of Color Words between English and Chinese试析颜色词的中英文化内涵差异课题Self-Selected and Approved by the Tutor一、课题背景及意义(课题的立题依据及研究意义)Research Background:A language not only expresses facts, ideas, or events which represent similar world knowledge by its people, but also reflects the people’s attitudes, beliefs, and worldoutlooks etc. People of different cultures structure the world around them differently, at least in the language they use to describe that world. Languages differ enormously from one another, and these differences are related to important differences in the customs and behaviors and other aspects of the cultures in which those language reside. In a word, language is a mirror of culture.When we learn a new word we tend to look for its meaning in the word itself. Yet in addition to its dictionary meanings, the same word may stir up different associations in people, because of cultural differences. In our daily life, color words are the mon illustrations of the cultural differences in language use. In Chinese and English cultures, color words are in the same way influenced by cultures, and used widely in people’s daily life.Research Significance:As the differences between Eastern and Westerncultures led to the understanding of the color words are not the same . Color words contain a lot of deep meaning, implies a different ethnic feelings. If we do not take into aount the impact of cultural differences, we are difficult to understand the implicit meaning of color words. The significance of this thesis is to enable a better understanding of color words, in order to enhance munication skills, avoid conflict of cultures.二、课题研究现状及发展趋势(课题研究领域的发展现状及可能的发展方向)Research Status:Study of color words has long attracted linguists’attention. The bright lights of the objective world and for humankind as a whole are the same, but the national language or in different books of different ages or different geographical dialects often be found to have different understanding about color words. This concentrated and fully prove that language is the result ofhuman cognition to understand and express the objective world, different groups of people in cognitive understanding and expression of the world, due to the different natural environment, social life, cultural traditions. Study of color words in different languages between the similarities and differences. The same object can look at how the differences in cognitive terms showing similarities and differences between how the social and cultural differences and further expansion of the semantic differences, which for the cognitive linguistics, parative linguistics and culture, linguistics, and on second language teaching of applied linguistics has an important significance..Research Tendency:21st century’s color words study should stress the originality on research based on the achievements of the previous scholars, domestic or abroad. The study should keep track of the latest development of color words, making breakthrough, upgrading the research quality.三、研究内容及研究目标(对研究的内容进行说明,并阐明要达到的目标)Research Contents:A. Cultural Connotations of Black and Reflections in Idioms1.Positive Connotations and Their Reflections in Idioms1.1 Black Is Associated With the Solemn and the Dignified1.2 Black Is Associated With Profit1.3 Black Is Associated With the Black People2. Negative Connotations and Their Reflections in Idioms2.1 Black Is Associated With the Death2.2 Black Is Associated With the Evil and Unfortunate2.3 Black Is Associated With the Shame and Disgraceful2.4 Black Is Associated With AngerB. Cultural Connotations of White and Reflections in Idioms1. Positive Connotations and Their Reflections in Idioms1.1 White Is Associated With the Pure and Lucky1.2 White Is Associated With Integrity and Honesty2. Negative Connotations and Reflections in Idioms2.1 White Is Associated With Death and Poor2.2 White Is Associated With Worthless and TimidC. Cultural Connotations of Red and Reflections in Idioms1. Positive Connotations and Their Reflections in Idioms1.1 Red Is Associated With Honor and Love2. Negative Connotations and Their Reflections in Idioms2.1 Red is Associated with the Obscenity2.2 Red Is Associated With Revolution and Socialism.2.3 Red Is Associated With Danger and LossD. Cultural Connotations of Yellow and Reflections in Idioms1.Positive Connotations and Their Reflections in Idioms1.1 Yellow Is Associated With the Noble1.2 Yellow Is Associated With the Joy and Missing2. Negative Connotations and Their Reflections in Idioms2.1 Yellow Is Associated With the Vulgar and Exaggerative2.2 Yellow Is Associated With the Coward and DiseaseResearch Objectives:I write this thesis in order to make English learners have a better understanding of the cultural meaning of color words and enhance munication skills, avoid conflict in Western culture.四、预计的研究难点(课题研究过程中可能遇到的理论难题或技术难点)With the changing society, people have a view of things may have diametrically opposite point of view, howis the color of the word has bee more authoritative to be a problem; how to get people to attach importance to the implied meaning of color words which may lead to cultural conflict is also a problem. As the color words in real life, the widely used, it is difficult in a paper summarizing, so how to form the color words of the formation of an effective system is a difficult. Possible problems also contain: (1) Limited availability of helpful data, especially the books or articles written by the native scholars; (2) Difficulty in the presentation of insightful ideas and the attainment in originality due to lack of the knowledge related.五、创新点(选题、观点、理论、材料、方法等创新点)The English language is developing constantly, keeping absorbing more color words. What is new in my thesis isthat I try to focus my study on color words in modern English, making the research keep pace with the times, with the latest development in loanwords.六、进度计划(根据研究内容及研究目标所预计的进度安排)1. Nov.16th — Nov.22nd , xx Subject selecting & topic narrowing2. Nov.23rd — Dec.20th , xx Data gathering3. Dec.21st — Jan.10th , xx Opening report & detailed outline4. Jan.11th — Feb.8th, xx Literature review5. Feb.9th — Mar.14th, xx First draft6. Mar.15th — Apr.10th, xx Second draft7. Apr.11th — Apr.20th, xx Final version8. Apr.27th — May 14th, xx Printing9. May 17th — May 25th, xx Thesis debate七、(指能够支持“课题背景”、“课题研究现状及发展趋势”所论述内容的主要文献资料)[1] Baugh, A.C. & Thomas Cable. A History of the English Language [M]. Peking: Foreign Language Teaching and Research Press, xx.[2] Eckersley, C.E. Brighter English [M]. London: Longman, 1979.[3] Gill, R. Mastering English Literature [M]. London: Mac Millan Education, 1985.[4] Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English [Z]. London: Oxford University, 1974.[5] Knowles, G. A Cultural History of the English Language [M]. U.S.A.: A Hodder Arnold Publication, 1997.[6] Lott, B. A Course in English Language and Literature [M]. U.S.A.: Edward Arnold, 1989.[7] Lyons, J. Language and Linguistics [M]. London: Longman, 1981.[8] Wales, K. Northern English: A Social and Cultural History [M]. London: Cambridge University Press, xx.[9] Wu Weizen. History and Anthology of English Literature [M]. Bei ___g: Foreign Language Teaching and Research Press, xx.[10] Yang Yanhua & Zhang Shufan. Modern English Lexicology [M]. Peking: Metallurgical Industry Press, xx.[11] 陈永烨.“英汉颜色词所表现的中西文化差异”[J].《辽宁工程技术大学学报》,xx,(7).[12] 戴炜栋,何兆熊.《新编简明英语语言学教程》[A].上海:上海外语出版社,xx.[13] 邓炎昌,刘润清.《语言与文化》[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.[14] 蒋栋元.“论颜色及颜色词的文化差异” [J].《四川外语学院学报》,xx,(3).[15] 唐振华.“英汉颜色词的翻译” [J].《中国科技翻译》,1997,(2).指导教师意见:(对课题的认可意见)指导教师年月日系(教研室)审查意见:系(教研室)主任:年月日开题报告,老师一般会给模板,还要看你题目是什么。

英汉语言中颜色象征意义的对比研究

英汉语言中颜色象征意义的对比研究

英汉语言中颜色象征意义的对比研究第一篇:英汉语言中颜色象征意义的对比研究英汉语言中颜色词象征意义的对比研究A Contrastive Study on the Symbolic Meanings of Color Words in English and Chinese 摘要:颜色词是人类语言中主要的感官词之一,是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分,它独特的语言功能和深广的文化象征意义,反映着一个民族独到的色彩意思和文化传统。

其在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。

这种差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象本文试图从中西文化对比的角度,分析颜色词的象征意义。

关键词:颜色词;语言文化;象征意义;文化差异Abstract: Color words belong to the main sensory words of human language, and they are the indispensable parts of language and culture of a nation.Their unique language function and broad cultural symbolic meaning reflect special color meaning and cultural tradition color words in different nations have different features, some of which, after being extended and converted, have become reverence and taboo words of colors.This difference is caused by different historical and cultural background as well as aesthetic psychology of different nations, and is established with the development of society and history, therefore it is a permanent cultural phenomenon.This paper, from the perspective of contrastive analysis of Chinese and western culture, analyzes the influence of culture on the symbolic meanings of color words.Key words: color words;language and culture;symbolic meaning;cultural differences 一颜色词颜色词是重要的修辞手段之一,被赋予很强的喻意,用于描写抽象的事物和人物性格,生活特征,心理活动情绪等,使表达增添了形象的比喻、象征意义。

英汉颜色词开题报告

英汉颜色词开题报告

英汉颜色词开题报告开题报告:英汉颜色词一、引言颜色是人类感知世界的一种重要方式,也是语言中不可或缺的一部分。

英汉两种语言中的颜色词在表达方式和文化内涵上存在着一定的差异。

本文旨在探讨英汉颜色词的异同以及其背后的文化因素。

二、英汉颜色词的基本特点1. 英语中的颜色词数量较少,大部分是单词,如red、blue等;而汉语中的颜色词较多,既有单词,如红、蓝,也有合成词,如粉红、深蓝等。

2. 英语中的颜色词通常是形容词,用于修饰名词;而汉语中的颜色词既可以是形容词,也可以是名词,甚至可以作为动词使用。

三、英汉颜色词的文化内涵1. 红色:在中国文化中,红色象征着喜庆和吉祥,常用于婚礼、春节等场合。

而在英语中,红色常常与愤怒、危险等负面情绪联系在一起。

2. 黑色:在英语中,黑色通常表示悲伤、死亡等消极意义,如black mood、black day等表达方式。

而在中国文化中,黑色被视为神秘和庄重的象征,常用于葬礼和正式场合。

3. 白色:在英语中,白色通常表示纯洁和无暇,如white lie、white wedding等。

而在中国文化中,白色与丧葬有关,被视为不吉利的颜色。

四、英汉颜色词的翻译难点英汉两种语言中的颜色词存在着一些翻译难点,主要体现在以下几个方面:1. 文化差异:由于英汉两种语言的文化背景不同,对于某些颜色词的理解和运用也存在差异,因此在翻译时需要注意文化的转换。

2. 词性转换:英语中的颜色词通常是形容词,而汉语中的颜色词既可以是形容词,也可以是名词,这就需要在翻译时进行词性的转换。

3. 合成词的翻译:汉语中存在较多的合成词,如粉红、深蓝等,而英语中的颜色词通常是单词,因此在翻译时需要将合成词进行拆分或者使用类似的表达方式。

五、结论英汉颜色词在表达方式和文化内涵上存在一定的差异,这反映了英汉两种语言背后的文化差异。

在进行颜色词的翻译时,需要注意文化的转换和词性的转换,同时也要考虑合成词的翻译问题。

英汉颜色词的文化内涵对比【开题报告】

英汉颜色词的文化内涵对比【开题报告】

开题报告英语英汉颜色词的文化内涵对比一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力令人刮目相看。

在英汉语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。

我们不仅要注意观察它们本身的基本意义。

更要留心它们含义深广的象征意义。

因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。

语言学家萨丕尔在《语言论>一书中指出:。

语言有一个环境,语言不能脱离文化而存在’。

这样,颜色的象征意义在中西文化之同自然又会产生很大的差异。

因此。

我们在理解英文中颜色词及其习语时,往往不能‘望文生义’,而要吃透附加在语言之上的文化信息。

理解出它的颜外之意。

本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨。

颜色词语不仅反映颜色的物理属性,也折射出社会属性和时代特征。

许多与颜色有关的词汇是在特定的历史和地理背景下产生的,这些词大都属于。

文化限定词。

,具有强烈的民族文化特征。

如果不了解这些词以及与之构成的词汇所处的社会习俗、文化背景,就很难理解它们真正的文化内涵。

在交际的过程中就不可避免地会发生文化交际障碍。

所以,了解英汉语言中颜色与礼仪、颜色与经济、颜色与政治以及颜色与历史等之间的关系是有效进行跨文化交际的关键之一。

汉英语言中颜色词的研究趋势:经过长期的沉淀与积累,有关知觉、色觉、颜色,以及颜色词的研究可以说是许多语言学家的兴趣所在,社会语言学颜色语码研究可细分为以下两个层面(杨永林2000:3):(1)宏观层面上的社会语言学研究关心跨文化交际中颜色语码的具体使用情况;(2)微观层面上的社会语言学研究关注同一语言群体中因年龄、性别等因素导致的个体差异现象。

虽然颜色语码的宏观研究在跨文化比较中有其现实的意义,但就现阶段研究而言,社会语言学颜色语码的研究似乎更多地体现在微观层面的讨论上,尤以颜色词语使用过程中的性别差异研究最受关注。

【精品】英汉基本颜色词文化内涵的对比研究

【精品】英汉基本颜色词文化内涵的对比研究

英汉基本颜色词文化内涵的对比研究内容摘要在我们生活的这个多彩的世界里,我们总是可以找到相应的颜色词来描绘它.尽管不同的民族有不同的颜色观念,但英汉两种语言中还是有着相同的基本颜色词的如黑black,白white,红red,黄yellow,绿green,蓝blue,紫purple,灰grey,棕brown。

语言是文化的体现,文化融合在语言之中。

英汉语言均有着悠久的历史,二者都有着丰富的颜色词汇,他们都具有丰富的感情色彩。

而其中基本颜色词是最具有文化色彩并最能反映英汉两种语言所具有的不同的社会文化内涵的.本论文主要通过英汉语基本颜色词的不同概念;英汉语基本颜色词的不同文化内涵及其文化背景以及英汉语基本颜色词不同文化内涵的对比研究意义等方面来论述的.关键词基本颜色词;感情色彩;文化内涵;对比;文化背景;意义引言语言是文化载体,文化是语言的管轨。

我们讲文化差异,必须是以文化的类同为基础的。

从古自今,已有很多学者对英汉基本颜色词的研究做出了重要贡献.他们的研究发现了颜色和人们的生活是紧密联系在一起的,进而形成一组特别的词汇群体—颜色词。

这些词语具有丰富的感情色彩和文化内涵.它能够反映出其所蕴含的社会文化背景,能直接或间接地承载不同民族的文化传统等。

不同的颜色在文化生活中代表着不同的含义.即使是相同的颜色,由于文化、地理环境等的异同,它在不同的国家、民族都会有不同的含义。

美国民俗学家BrentBerlin 与语言学家PaulKay所著作的《基本颜色词语:普遍性与进化论研究》(Berlin&Kay,1991[1969])以及现代抽象派艺术的奠基人瓦西里·康定斯基所著的《论艺术的精神》中都曾指出:"色彩直接影响着精神”。

一、英汉基本颜色词不同的概念颜色词,顾名思义,就是语言中用来描述颜色的词汇.颜色词有着基本颜色词和复合颜色词之分。

Berlin和Kay认为,不同语言的颜色词是有共性的.语言中都是有基本颜色词的,但不同的语言中基本颜色词的数目确实不一样的,并且还存在着一个普遍的结构.每种语言从黑、白、红、黄、绿、蓝。

《2024年中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《2024年中日颜色词的文化内涵与翻译研究》范文

《中日颜色词的文化内涵与翻译研究》篇一一、引言颜色词作为语言中不可或缺的元素,不仅在表达物体表面反射或发射出的视觉效果上起到关键作用,更承载了丰富的文化内涵。

中日两国在颜色词的使用上,既有共通之处,也存在着显著的差异。

本文旨在探讨中日颜色词的文化内涵及其在翻译过程中的处理方法,以期为中日语言文化交流提供一定的参考。

二、中日颜色词的文化内涵1. 红色在中国文化中,红色常常被视为吉祥、繁荣、幸福的象征。

例如,在婚礼上,新娘常穿红色礼服,寓意着喜庆和幸福。

而在日本文化中,红色也具有积极的意义,如力量、热情和忠诚。

但在某些场合,如葬礼等,中日对颜色的理解存在差异。

2. 白色在中国文化中,白色常被视为哀伤、悲痛的象征,如在丧礼上,人们穿着白色衣物表示哀悼。

而在日本文化中,白色的含义更为丰富,既可表示纯洁、清新,也可表示哀思和庄重。

3. 黄色黄色在中国文化中具有皇权、尊贵的象征意义。

而在日本文化中,黄色则更多地被视为明亮、活泼的色彩。

三、中日颜色词的翻译研究在翻译颜色词时,应充分考虑其文化内涵和语境。

以下是一些常见的翻译方法和注意事项:1. 直译法对于那些在中日文化中具有相似含义的颜色词,可采用直译法。

如“红色”可直译为“赤い”,既保留了原意,又便于读者理解。

2. 意译法对于那些在中日文化中含义差异较大的颜色词,可采用意译法。

如“红色”在表示喜庆、吉祥时,可翻译为“lucky color”或“auspicious color”,以更准确地传达其文化内涵。

3. 结合语境法颜色词的翻译往往需要结合具体语境。

例如,“红白喜事”中的“红色”不能直译为“red”,而应结合语境翻译为“wedding”(喜事)或“mourning”(白事)。

四、结论本文通过对中日颜色词的文化内涵与翻译研究进行探讨,发现颜色词在两国文化中具有丰富的象征意义和情感色彩。

在翻译过程中,应充分考虑其文化内涵和语境,采用合适的翻译方法,以使译文更准确地传达原文的含义。

毕业论文颜色词开题报告

毕业论文颜色词开题报告

毕业论⽂颜⾊词开题报告毕业论⽂开题报告题⽬:The Differences of Basic Color Words between English and Chinese From the Perspective of Cross-cultural从跨⽂化⾓度研究英汉基本颜⾊词汇的差异姓名:学号:班级:指导⽼师:⼀、课题的⽬的和意义我们⽣活的世界犹如⼀个五颜六⾊的万花筒,万事万物都有⾃⼰的⾊彩属性,我们经常会使⽤各种颜⾊词来形象地描绘我们所观察到的⼀切,甚⾄运⽤颜⾊来表达我们的喜怒哀乐,但是由于中西⽅⽂化的不同,对颜⾊的理解也会不同,颜⾊词汇隐含着许多深层意思,暗⽰着不同种族对颜⾊的感受。

如果我们不深⼊了解中西⽅⽂化的差异,我们很难了解每种颜⾊在不同国家的含义。

因此,通过对英汉颜⾊词汇⽂化差异的学习,了解英语国家和我们汉语国家对不同颜⾊的理解和应⽤,进⼀步深化对中外⽂化差异的理解,使我们能够改善我们的语⾔能⼒,避免与西⽅⽂化相冲突,从⽽让跨⽂化传播收获更⼤的成功。

⼆、⽂献综述1.国外颜⾊词的研究各个民族的语⾔虽然是不同的,但是我们⽣活中出现的很多现象却是相似的,⽐如说我们都⽣活在⼀个充满各种⾊彩的世界,因此各个民族的学者们都会对这些现象加以关注并进⾏研究。

国外对颜⾊词的研究起步较早,很多学者从不同⾓度对颜⾊词进⾏了探讨,其中有两种观点对中国颜⾊词的研究产⽣了较⼤影响,为中国的颜⾊词研究奠定了理论基础。

⼀种是柏林和凯恩的观点,1969年美国民族学家柏林(Brent Berlin)和语⾔学家凯恩(Pual Kay),考察了世界上98种语⾔中的颜⾊词,发表了《基本⾊彩词语:普遍性与进化论研究》⼀书,经研究表明,在各种语⾔的颜⾊词系统中,有11个基本颜⾊:⽩、⿊、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰。

这本论著在颜⾊词研究领域有很⼤影响⼒,之后的很多学者在对颜⾊词进⾏研究时都以此作为基础理论。

⽐如英国语⾔学家利奇就对这⼀论点给予了相当⾼的评价,他认为应该把基本颜⾊范畴看做⼀种弱普遍现象⽽不是强普遍现象。

中英文化下颜色词的不同含义 开题报告

中英文化下颜色词的不同含义 开题报告

表了《基本色彩词语:普遍性与进化论研究》一书,经研究表明,在各种语言的颜色词 系统中,有11个基本颜色:白、黑、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰。这本论 著在颜色词研究领域有很大影响力,之后的很多学者在对颜色词进行研究时都以此作为 基础理论。
随后,凯恩在进一步的研究中不断补充和更新这一论点,在1978年,凯恩和迈克、 丹尼尔两位学者合作发表文章,对基本颜色词的普遍发生顺序作出了调整,他们认为语 言中有六种主要的颜色,分别是红、黄、绿、蓝、黑和白,其他颜色都是在这六种主要 颜色的基础上复合、派生出来的。
University of Chicago Press. 1949. 顾嘉祖.《跨文化交际》[M]. 南京:南京师范大学出版社. 2000. 郭再顺. 浅析英汉颜色词的文化底蕴[J].《长春工程学院学报(社会科学版)》.2001(2) . 胡仲文.《跨文化交际学概论》[M]. 北京:外语教学与研究出版社. 2005. 蒋栋元. 论颜色及颜色词的文化差异 [J].《四川外语学院学报》. 2002(3). 罗常培.《语言与文化》[M]. 北京:语文出版社. 1989. 林大津.《跨文化交际研究》[M]. 福州:福建人民出版社. 1996. 李瑞华.《英汉语言文化对比研究》[M]. 上海:上海教育出版社. 1996. 励雪莹. 试论英语中的颜色词的象征意义[J].《黑龙江教学学院学报》.2005(2). 邵志红.《英汉与研究与对比》[M].江西南昌:华东理工大学出版社. 1997. 魏恒毅.《中西颜色词使用》[M]. 杭州:浙江教育出版社. 1999. 杨宇光.《黄关福.英汉英美社会生活辞典》[M].上海:复旦大学出版社.1994. 尹泳龙.《中国颜色名称》[M]. 北京:地质出版社. 1997. 张培基.《英语声色词与翻译》[M]. 北京:商务印书馆. 1964. 张宗久. 英汉颜色词修饰色彩比较研究[J].《四川外语学院学报》. 2008(1).
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Soja的观点进一步验证了heider的观点的正确。Soja认为人类对于颜色的认知是人的视觉器官和外界物体相互作用的结果,由于人类的身体构造大致相同,因此即使处于不同的地理区域,有迥异的文化沉淀,对于颜色的认知能力地丑力敌。
最后,关注颜色词语在中西文化中的差异,能让人们在跨文化交际中做到“知己知彼,绝不冒犯”。在当今的”地球村”,不同国家的人们在生活,工作等各方面有了更多的交集。只有避免文化的冲突,才能让跨文化交际取得实质性的成功。
(二)选题的研究意义:
理论意义:关于颜色词语的文化内涵对比研究国内外均有许多著作,期刊等可以考察。但是随着时代的日新月异的发展,颜色词不断被赋予新的文化内涵。本次研究将通过文献法,比较分析法,跨学科研究法总结前人经验,提出新的观点,能进一步完善跨文化交际英语理论体系和作品翻译理论体系,为语言学习者和文学作品翻译者提供更加准确的理论依据。
进入21世纪以来,人们大步迈向了经济全球化,信息网络化,交流无国界化的时代。随着世界各国对外贸易政策日趋开放,现代交通工具飞速发展这些“硬实力”大幅提升,随着现代新型信息交流媒介电脑,通讯媒介手机等在全球人民的普及这些“软实力”迅猛发展,各国人民在现实生活和网络生活中的接触和交流日趋频繁。不同地域的人们交流,即是不同文化从碰撞到融和的过程。在这种形势之下,对中西颜色词的文化内涵进行对比研究便是很必要并且迫切的一件事情。
中英颜色词文化内涵对比研究-开题报告-模板--范文--史上最完整最规范最好
本科生毕业设计(论文)开题报告表
题目
中英颜色词文化内涵对比研究
一、设计选题的依据
(一)选题研究的目的:
人类生活的世界五彩斑斓,色彩缤纷。各种各样的颜色构成了我们这个精彩纷呈,五光十色的地球,给人类的生活添加了趣味,让人类能够享受到视觉的饕餮大餐。颜色是物体的自然属性,人们用它来描绘不同事物给人们的视觉的第一感受。颜色不仅可以用来描绘人们所看到的物体,也可以用来表达人们的内心感受。颜色不仅仅承载着一个国家从古至今的物质文化发展轨迹,更加沉淀着不同地域的人们所独有的政治观念,文化观念,审美观念等文化精髓。
实际意义:如今,全世界人民的交流日趋频繁,颜色词语是人类交流中使用频度最高的一类词汇之一,由于没有透彻了解双方的颜色词语的文化内涵,不同文化背景的人总是不能准确地理解对方想要传达的意思,闹出了一些笑话,甚至引发一些矛盾,对跨文化交际非常不利。迥异的文化必然孕育出各异的语言果实。本文将基本颜色词语的文化内涵的异同点一一列举,能帮助人们更好地理解对方的意思,从而让跨文化传播收获更大的成功。
(3)国内外研究现状及发展趋势
颜色词作为人类使用最高频的词语之一,国外专家对其本体,内涵,外延的研究都有涉猎,国内大多学者都集中于对颜色词语文化内涵的研究。
国外研究现状综述:
国外对于颜色词语的研究与国内颜色词语研究大相径庭,他们的研究呈现出研究角度更加多维,研究方式更加多元,研究人员更加多样的特点。国外研究更加强调颜色词语文化联想含义,基本颜色词语的发生顺序,颜色与特定领域的关系等,对于颜色词语的中西文化内涵的异同鲜有涉猎。同时参与颜色研究的人群多来自不同的领域,例如民族学家,语言学家,画家,美学家等,因此他们多能把对于颜色的研究与自己擅长的领域进行有机地调和,打造出一种别开生面的研究成果,对于艺术,民族融合,研究
20世纪70年代初,Heider在探究认知与颜色词语的关系之时,将被试分成两组进行对照试验,得出这样的结论:语言中颜色词语的多少并不影响人类对于颜色的认知,即人类对颜色的记忆独立于颜色词语。她还发现虽然新几内亚的达尼族的语言中虽然只有两个颜色词语,但是他们对于各种各样的颜色仍然有着敏锐的认知,从而得出颜色知觉主要受光波的物理特征等因素影响,而语言颜色词语的多少对此影响甚微的结论。这一结论在当时的颜色研究领域荡起了较大的涟漪,颠覆了人们对于语言中颜色词语多少与对于颜色认知成正比的固有看法。
首先,透过对中西方颜色词语的文化内涵的对比研究,我们能更加了解我们这个有着5000年悠久历史的四大文明古国之一的祖国的文化起源,发展。我们能更加感受到我们中华民族在世界民族之林的独特性,民族自豪感便会从内心深处油然而生,让我们对自己的祖国更加地挚爱。
其次,拨开颜色词语的表象来看颜色词语的文化内涵,有助于更加精确地理解不同语言的文化作品通过颜色词语所传达的意境。在文学作品中,颜色词语广泛运用于环境描写,来渲染和烘托作品主题。只有对颜色词语的文化内涵做到准确的拿捏,才能对文学作品有透彻的理解。
以下我将根据国外研究人员的不同的维度来进行总结。
一,颜色与基本颜色词语的关系研究
美国民族学家柏林和语言学家凯恩于1969年发表的著作《基本颜色词语:普遍性和进论论研究》奠定了颜色系统研究的基础,对后来的研究者影响深远,在颜色研究领域意义重大。他们在考察了世界上九十八种语言的颜色词语之后,对这些语言的颜色词语进行整合和分析,独辟蹊径,提出了所有语言系统中,都有11中基本的颜色词语组成的开创性观点。他们还指出颜色词语的出现次序是遵循普遍的规律,即是:如果有语言都至少有黑白两个颜色词;如果一种语言有三个颜色词,第三个颜色词必定是红色;如果有四个颜色词,则必定是外加绿色或者黄色的词;如果有五个颜色词,必定是外加绿色和黄色的词;如果有六个颜色词,必定是外加蓝色的词;如果有七个颜色词,必定是外加表示棕色的词;如果有八个或更多的颜色词,必定是外加表示紫色,粉红,灰或其他混合色的词。并且基本颜色词语都有着相似的中心意思。这一观点对于我国研究基本颜色词语的学者产生了重要的影响。
1978年,经过长时间的深入研究,凯恩,迈克,丹尼尔三位学者共同发表了一篇论述基本颜色词语的发生顺序的文章,对11中基本颜色的观点进行了更新和完善。他们认为基本颜色只有6种,分别是红,黄,绿,蓝,黑和白,然而其他的颜色,例如粉红,紫,橙,灰等颜色都是在6种基本颜色上复合和派生而来。
佰林和凯提出的基本颜色观点与上述观点判然不同。他认为基本颜色应该与地球运转的周期白昼黑夜一致,即基本颜色为黑白两色。昼夜交替成就了五彩缤纷的地球,黑白两种基本颜色能衍生出五光十色。
相关文档
最新文档