英语词典版本浅谈(讲稿版)
浅谈《英汉大词典》词(组)层面的语用信息
![浅谈《英汉大词典》词(组)层面的语用信息](https://img.taocdn.com/s3/m/1fe5dd4aa8956bec0975e320.png)
F o Le e fW l d r m v l 0 o r
H A GL un U N i a j
( i owa oao aTcn l yC lg, uinFj n3 5) Mez u nV ct nl ehoo ol eP t , ui 52 4 h i g e a a 1
外国语言文学研究
… h
Fo e g a g a nd L t r tr s a c r in L n u ge a i a u e Re e r h e
浅谈《 英汉大词典》 组 ) 面的语用信息 词( 层
黄丽娟
( 福建莆田湄洲湾职业技术学院基础部
摘 要
关键 词 《 英汉 大词 典 》 第二版 在词 ( ) 面上提 供 了大量 的语 用信 息 。 组 层 《 汉大词 典 》 英 第二版 语 用信 息 词 ( ) 面 组 层 中图 分类 号: 36 H 1 文献标 识码 : A
福建 ・ 莆田 3 15 ) 5 24
词典是 提供 语 言符 号信 息 的工具 。语 用信 息是语 言 的重要 信 息之一 ,有必要 在 词典 中得 到体现 。 陆谷 孙主编 的
P a m ai n o ma in i heEn ls Chne eDi t n r r g t I f r to T g ih— i s ci ay c n o
话语标记语的语用信息可 以分为()hw ln w等词, Io ,elo , 含
基于杨 文秀 关于 词典语用信息 的不 同反映层面的观点 , 有弓 起注意 , } 导入话题等信息 ;2 a d u, ,r ( )n , t O 等词 , 以起 b So 可
ห้องสมุดไป่ตู้
本文将讨论 《 英汉大词典》 第二版 ( 以下简称 《 英汉大》 ) 2 中语 到组织话语的作用 ;3 atal, me . o n w等词 , ()c l I a . uko u y n y 这些
浅谈词典在应用英语教学中的运用
![浅谈词典在应用英语教学中的运用](https://img.taocdn.com/s3/m/43ba8410a6c30c2259019eb3.png)
u s et h e mw e l 1 . ” 学 习 语 言 的过 程 不仅 枯 燥 . 而 且 不 可 能 一 蹴 即 至, 学 生 必 须 长 期 坚 持 。善 于 使 用 词 典 。 有 助 于 培 养 学 生 独 立 思 考 的 能力 、 独 立 解 决 疑难 的能 力 和 自主 学 习 的 能力 。 高 职 高 专 非 英语 专 业 的学 生一 般英 语 基 础较 薄 弱 .课 堂 之 上 虽 有英 语教师的指导 , 但课堂上的时间和教师的力量毕竟是有限 的. 因此 , 课 堂 之 下 学 生 尤 为需 要 词 典 这 位 无 声 的 老师 。 三、 常 见 的 几 种 词 典 及 其在 应 用 英 语 学 习中 的 使 用 策 略 词 典 的种 类 繁 多 ,每个 学生 在英 语 学 习 的 不 同 阶段 和 遇 到 不 同 问 题 时所 需 要 的 词 典 也 不 同 。 了 解 各 种词 典 的特 点 、 优 劣 势 ,知 道 遇 到什 么 问 题查 什 么 词典 和 怎 么 查 就显 得 非 常 重 要, 这 也 是 英 语 教 师 必 须教 给学 生 的 外 语 学 习 技 能 。 根 据 承 载 词 典 的 介 质 ,词 典 大概 可 分 为 纸 质词 典 和 电 子 词 典 。 常 见 的 纸 质 词典 有 英 汉词 典 、英英 词典 和英 汉 双 解词 典 。 当下 , 智 能 手 机 具 有 完 全 取 代 旧式 电子 词 典 的 趋 势 , 电 子 词 典 就 成 了手 机 中 的一 个 A p p 应用 . 其 中有 道 词 典 与 金 山 词 霸 是 学 生 比 较熟 悉 的 电 子 词典 应用 。在 网 络 高度 发展 的 现 代社 会, 林林总总 、 功能强大的网络词典( 也 叫在 线 词 典 ) 深 受 广 大 学生的喜爱。 网 络 词 典包 括传 统 词 典 的 网 络 版 , 也 包 括 在 线 词 典、 门户 网站 和 搜 索 弓 { 擎类 网站 的在 线 专 业 词 典 。网络 词 典 包 罗 了语 音 、 文字 、 图片 、 动画 、 影视图像 和百科全书 等功能 , 具 有 突 出 的 人性 化 显 示 和 多 媒 体 表 达 的 特点 。 上述词典各 具特点 . 教 师 应 该 引 导 学 生 在 不 同情 况 下 选 用合适的词典 , 把各 种 词 典 的 优 势 、 资 源有 效 地 整合 起 来 。一 般说 来 , 网络词 典的信 息过 于庞杂 . 以 高 职 高 专 非 英 语 专 业 学生 的英语水 平 , 他们 还无力选 择 、 辨别 , 反 而容 易被 误导 。 而 且 网络 词 典 上 包 含 大 量 富有 吸 引 力 的 图 片 、 动 画 和 其 他 学 科 的知 识 ,当 学 生 怀 揣 某 个 英 语 疑 难 问 题 打 开 网 络 词 典 时 . 往 往 会 因为 好 奇 而 迷 失 在 各 种 信 息 中 ,反 而 延 误 了 问 题 的 解决 。 电子 词 典 和 智 能 手 机 上 的 电 子 词 典 应 用 更 新 快 、携 带 方便 、 查 询快捷 , 适 合在 阅读或上 课时查 阅 , 但其 在例 句 、 词 汇 辨析 、 词语 搭配 、 用法 说 明等方 面 的信息 较局 限 , 不 利 于 学生 学习词 汇。 若 在 翻 译 和 写 作 时 只看 单 词 意 思 。 不 细 查 搭 配、 用法 和例 句 , 这 样 翻译 出 来 的 句 子 或 写 出 来 的 作 文 必 然
介绍词典的用法英文作文
![介绍词典的用法英文作文](https://img.taocdn.com/s3/m/a0a20762ec630b1c59eef8c75fbfc77da26997c9.png)
介绍词典的用法英文作文英文回答:Dictionaries are essential tools for comprehending and enriching our usage of language. They provide concise definitions, etymologies, pronunciations, and examples of word usage, enabling us to effectively communicate our thoughts and ideas.Dictionaries can be divided into two primary types: monolingual and bilingual. Monolingual dictionaries define words within a single language, while bilingual dictionaries translate words between two different languages. A thesaurus, on the other hand, is a specific type of dictionary that focuses on synonyms and antonyms, assisting writers in expanding their vocabulary and choosing the most appropriate words for their writing.When using a dictionary, it is important to identify the headword, which is the word being defined. Thedefinition will typically provide a concise explanation of the word's meaning, along with any relevant synonyms or antonyms. The etymology section traces the word's origins and development, offering insights into its historical evolution. The pronunciation guide ensures accurate pronunciation, while the example sentences demonstrate the word's usage in context.Dictionaries cater to various needs and preferences. Some dictionaries prioritize comprehensiveness, offering detailed definitions for a vast number of words. Others focus on conciseness, providing essential information in a compact format suitable for quick reference. Specialized dictionaries are designed for specific fields or topics, such as medical dictionaries, legal dictionaries, or technical dictionaries.In addition to providing definitions, dictionaries often include additional features. Some dictionaries include appendices with lists of proper names, abbreviations, or geographical information. Others offer usage notes, grammar tips, or cultural insights. Thesesupplementary features enhance the dictionary's utility asa comprehensive language reference tool.中文回答:词典的用法。
英语单语学习词典释义方式浅议
![英语单语学习词典释义方式浅议](https://img.taocdn.com/s3/m/360d74d8ce2f0066f533220a.png)
英语单语学习词典释义方式浅议—以《柯林斯COBUILD英语词典》和《朗文当代英语词典》为例霍小梅(大连大学英语学院辽宁大连116622)摘要:释义作为英语学习词典主体内容的重要组成部分,编纂者所采取的释义方式不同,对使用者所产生的影响也不同。
市场上各种英语学习字典琳琅满目,释义方式自然各具特色,孰优孰劣,自有读者定夺。
本文通过分析与讨论两种释义风格截然不同的的词典—《COBUILD英汉双解词典》和《朗文当代英语词典》,来试图从使用者的认知心理习惯的角度入手,探讨当前已知的释义方式对未来词典释义方式进一步改善的启示。
关键字:释义方式《柯林斯COBUILD英语词典》《朗文当代英语词典》(第4版)一引言随着知识与信息的快速全球化进程,英语作为国际交流的最主要工具之一,是世界上大多数国家学习的主要外语之一。
自1995年“英伦各有名望的出版社纷纷斥资,推出各自精心设计编写的英语学习词典”之后,“英语学习词典事业可谓欣欣向荣”。
(张利伟,1996:57)而英语学习字典,用李法敏(2005)的话简单来说,“主要是指英美出版公司为母语为非英语的学习者编写的词典”。
作为两种目前中国英语专业学习者熟知并极受欢迎的英语单语学习词典—《柯林斯COBUILD英语词典》和《朗文当代英语词典》(第4版),之所以享有如此高的赞誉,这与其所采取的释义方式有着密切的关系。
然而,任何事物总是存在一定的缺陷,即使是当前看似完美的事物,其存在也是暂时的,它们只能被看作是事物发展过程中的一个“接力者”,而该事物的最终归宿就是为了后来新生事物的进一步优化。
这道理于词典释义方式的不断发展变化也是一样的。
本文试图从个体的认知心理习惯的角度入手,以两种释义风格截然不同的的词典—《柯林斯COBUILD英语词典》和《朗文当代英语词典》(第4版)的分析与讨论为例,探讨当前已知的释义方式对未来词典释义方式进一步改善的启示。
三从认知心理习惯角度看两本词典释义方式的优缺点与异同词典释义是“词典的灵魂”。
《英语词典的使用》课件
![《英语词典的使用》课件](https://img.taocdn.com/s3/m/28ad85bb710abb68a98271fe910ef12d2af9a9a6.png)
By consulting dictionaries, learners can avoid using incorrect words or phrases in English expression and improve the accuracy of language expression.
By consulting dictionaries, learners can accumulate a large amount of English vocabulary, expand their vocabulary, and lay a foundation for improving their English proficiency.
02
How to choose a suitable English dictionary
Select a dictionary based on the type of vocabulary you need to query, such as a dictionary specifically for verbs, nouns, adjectives, and other types.
要点一
要点二
Understanding word meanings
English dictionaries usually provide detailed explanations and example sentences to help learners gain a deeper understanding of the meaning and usage of words.
It is a clinical tool for language learners and native speakers alike, as it provides accurate and detailed information on word means and usage
英语词典重要性
![英语词典重要性](https://img.taocdn.com/s3/m/48ee8219227916888486d73d.png)
Hornby)教授执教日本期间所编写的一部针对非母语人士(主要是以日本人为代表的亚洲读者)的学习型词典《现代英语学习词典》(A Learner's
Dictionary of Current English)……在英美两系之外,另有一本日系词典值得特别提一下,即外研社《英汉多功能词典》(A
们混同词典上架,因为本质上它们只是教辅而不是词典,它们之不能上架同于俞老师的“红宝书”不可能上架,对于一家学术书店而言,这是一个原则问题,也是我
一直以来强调的“品格重于类别”,你可以把一个书的分类搞错,这其实并不打紧,但让人无法容忍的是把两本品格悬殊的书并列在一点,相信这一点多半的爱书人
都会有同感。我特别喜欢北京贝贝特印在书前扉页上的一句话:“为了人与书的相遇”――那么对于一家书店最平实的表述就是“人与书相遇的地方”,我们只向读
一本词典都是“好”词典,大家如果对此缺乏感知的话,可以到各大超市的天地图书去看一下,就会明白什么是成语“良莠不齐”“泥沙俱下”的真实写照。其次是
因为词典本身的重要性,两千多年前孔子就曾教导我们“工欲善其事,必先利其器”,对于各段英语学习者而言这个“器”指的就是一本或者几本得心应手的英语词
典。相信在座的各位或许还记得我在上上上次例会专题讲过郝明义先生的《越读者》一书,他用“主食”“美食”“蔬果”“甜食”为阅读分类,那么包括英语词典
《牛津袖珍英汉双解词典》(Pocket Oxford English-Chinese Dictionary,简称POECD)
《牛津英汉双解小词典》(Little Oxford English-Chinese Dictionary,简称LOECD)
一本学习英语不可或缺的案头词典——评《牛津高阶英汉双解词典》第六版
![一本学习英语不可或缺的案头词典——评《牛津高阶英汉双解词典》第六版](https://img.taocdn.com/s3/m/eebedbc92cc58bd63186bde1.png)
高, 经过一段时间的观察, 发现学生不经常使用 ()*+ 的原因 主要有二: 一是随着科技的发展和生活水平的提高, 许多学生 购买了电子词典来代替纸质词典, 认为不再需要纸质词典; 二 是有的学生没有掌握使用 ()*+ 的方法, 不能够完全发挥词 典的作用, 因而弃而不用。 其实电子词典和纸质词典应该用在不同的场合, 用于不 同的目的。电子词典查询快捷、 方便, 在与人谈话, 翻查资料 的时候使用有它的优势。但是电子词典一般无法提供丰富的 例句、 词语搭配、 用法说明等中国学生在学习英语过程中最需 要的知识, 而查阅一本好的学习词典的过程就是学习英语词 汇、 英语表达的过程, 而且越来越多的纸质词典在功能上趋向 全面化, 提供词汇使用频率、 搭配、 语法指南等等实用信息, 具 有电子词典无法比拟的优点。因此, 对于英语专业的学生教 师应鼓励多使用纸质词典。如 “ 7N/8A9298- ,? 7N/G4-4298- ” , 两 者均有 “ 说明, 阐述” 义。 《 牛津高阶英汉双解词典》 将 “ 7N/8K A9298-” 解释为 “ 7N/G49-9-> D; >9H9-> 57249GA” , 两者区别就此呈现 出来: 前者是通过给出细节进行的后者。 《 牛津高阶英汉双解词典》 释义严谨, 讲究准确, 但阅读 起来有一定难度。有些学生用起来可能不能马上得心应手, 但是所谓 “ 熟能生巧” , 只要通过适当的学习及熟悉就能使这 本词典成为学习者的良师益友。譬如, 由于英语和汉语并不 是完全对应的, 对于英国著名球星 O4LB34= 出的一本书 《 PQ
第 !! 卷第 " 期 #$$% 年 !$ 月
& & 新& 余& 高& 专& 学& 报 ’()*+,-& (.& /0+1)& 2(--343
谈新版《朗曼当代英语词典》中的语用信息
![谈新版《朗曼当代英语词典》中的语用信息](https://img.taocdn.com/s3/m/b122edce76a20029bd642dc5.png)
t .
`
州
1
.
`
闷
. 如尸困 勺 ! ,
.知
沪1
1 .
l 产 哟j 4 I 户 灿’
脚
.
哪 1
沪 川1 砂
j q
.
尸
、
. .
1
“ 砂`
物拍沪 1 . 1
砂.
l
. h创
目1
.
户
州 “ 沪峭 n
p,
洲
1
. 口
口
h r
(
、
计算机 的 网 络的
,e x `
)
n
、
fa
u a
x
m
e
d o
s u
e
m (
传 真 调 制解 调 器
i
s n
)
、
说话 者意 图
( s碑 a
e k
r
m
e a n
)
和跨
一
lt
r u
a
l i n fo
m
a t
io
n
)
。
社 会 交 际 是新 版 《 朗 曼》 语 用 信息 中 比 重 最 大 的 一 部 分 主 要 通 过 明 来 反 映 专 题 介绍
(e
e u o n v e r
。
新版《 朗 曼 当 代英 语 词 典 》 中 的 语 用 信 息 主 要 涉及 语 言与 文 化 差 异 及 如 何 理
解 和恰
t o n
:
in t
in g
e :
c a
-
会 话 规则 e r s s 文化信息 ( o
” ,
i
词典漫谈(一)
![词典漫谈(一)](https://img.taocdn.com/s3/m/15f01fcead51f01dc281f1a8.png)
词典漫谈一罗鹏词典是我们学英语出身的师生所必备的重要工具之一,说到它我心里可谓五味杂陈,有发现新词典时的喜悦,也有面对昂贵字典时的踌躇犹疑。
但更多的是它们陪伴我二十多年的脉脉温情,碰到问题先查之而后快的爽朗,以及现在它们已成了每日不可或缺的默默相随。
本题目是词典漫谈,但只限于谈论英语词典,主要是学习者词典。
即便如此也不可能穷尽所有学习者词典,笔者无意做所谓的学术探讨,写作也无章法,只是兴致所至,侃侃而谈,聊一聊这些年来和词典的爱恨情仇和使用词典的心得,以及词典编写史上的一些奇闻趣事,作为大家茶余饭后的谈资。
诸君若能读后会心一笑,然后顺便翻翻自己手中的词典,作者便已满足。
1.词典之流变从约翰逊博士1755年的《英语词典》算起,英语词典编写的历史已经超过260年。
在这两百多年里词典发生的变化可谓巨大,从个人编写发展到集体编写,从单一的语言类词典发展到百花齐放,从单卷本发展到《牛津英语词典》的二十卷本,从纸质词典发展到电子词典,从电脑终端发展到现在的手机终端,以及互联网词典,从人工艰难的收集资料到现在无处不在的语料库,编写指导思想也从维护语言的正统的规定性(prescriptive)描写发展到忠实记录语言的描述性(descriptive),这些变化异彩纷呈,让人目不暇接。
总体来看,由于信息技术的发展,词典的编写越来越科学,存储方式从纸质转向电子化、手机终端化,词典给人们生活和学习带来越来越多的便利。
未来的词典可能会主要以APP收费的形式存在,纸质词典逐渐走向衰落,免费词典也会逐步兴起。
总之人们未来的选择会更加多样化。
2.词典之分类对词英语典进行分类绝非易事,但是若无分类我们又无法从整体上把握词典的属性,也就无法深入理解词典的体系。
我下面的分类肯定有不少值得商榷和重复的地方,目的是为了窥见词典的全貌,给大家挑选词典带来便利。
总体来说,词典可分为通用词典和专门词典。
通用词典就是我们使用频率最高、最能解决一般问题的词典,比如说单词的发音,拼写,词源,用法等。
例析英汉双语学习词典
![例析英汉双语学习词典](https://img.taocdn.com/s3/m/530cf43c182e453610661ed9ad51f01dc2815718.png)
例析英汉双语学习词典一、引言就词典文本系统组织而言,传统辞典学理论认为,词典有宏观结构(macrostructure)和微观结构(microstructure)之分,双语词典也不例外。
双语词典为了准确地反映英汉两种语言词义要素的等值、非等值、不完全等值,就必须进行对比。
要从对比中发现及辨别词典的优势与不足,最为有效的方法就是分析它的微观结构。
本文将重点从微观结构入手,从词目词与音节划分、读音、词性、释义、例证等方面分析《牛津高阶英汉双解词典(第6版)》的特点和自身优势。
随后,也相应地指出该词典的不足之处,以期望对该部英汉双语词典做出较为公证、客观的简要个人评价。
二、微观结构分析之下的特点与优势(一)词目词与音节划分词目词是词条的主要解释对象,提供拼写信息。
为词目词划分音节有利于帮助读者正确发音并记住拼写形式。
如:Possibility----- pos·si·bil·ity为保证词典的规范性,所例词目应为英语或汉语表达方式,若是外来词,应在词源或标注中另加说明。
音节划分方面,为了帮助读者更有效地记住词的发音和拼写,该词典对词目做出了音节的划分。
而且,音节是按照一定的标准进行划分的,体系较为完整,是其特点和优势之一。
(二)读音读音是词的重要信息之一。
由于地域、文化及实用情景差异等因素,一个词通常不只一种读音。
词典通常根据出版目的和使用对象标注相应读音,该字典中,通常会给出两种不同的读音方式,词的不同读音满足了英语学习者的需求,其并未详细解释给读者何种情况或是因素下采用某种特定的读音。
(三)词性词性用来表明词目词的在句子中的角色。
词性一般用缩写形式列在读音之后,该部字典是在读音后列出所有词性,然后在同一词目下按不同词性分别解释,基本做到了词性标注准确清晰,为读者提供相应语法信息和规则。
词典前面部分的说明里对本词典词性标注方式予以了说明并在整本词典中保持了统一的标注方式。
浅谈_新牛津英汉双解大词典_成语的翻译_吴小林
![浅谈_新牛津英汉双解大词典_成语的翻译_吴小林](https://img.taocdn.com/s3/m/9b8ba667f242336c1eb95ebd.png)
通 过 目的语 比喻再 现 了原 成语 的比 喻形 象
”
,
,
。
例
提供 的对应 词 油 和 水 喻指 互 不 相 容
。
“
”
“
的因素或人 尚未 得到人 们 的认 同和 普及 属 于 临时对 应 词
意义 又 用 括注形 式对其 内涵 意义进行 了补充说 明
”
,
为 了 帮 助读 者 正 确 理解 成 语 较《英汉 大词 典》译 文 不相 容 ( 或截 然
t
a
脚
e
l e b t g t e r e h n d o
油 和水 ( 指互 不 相 容的 因 素或人 ) ( 同上 ) ) 采 用 了 直接 借用汉 语成 语 的 方法 为读者 提供 汉 语 对应 词 既 传 达 了 源 语 语 义 又 例(1
14 7
, ,
浅 谈《 新牛津英 汉双 解大 词 典》成语 的翻 译
外延 意义 做 出了 语义 限 制
总和
。
。
所 以成语等 值 翻译 的对应 参数 项 应是 外 延 意 义 和 内涵 意义 的
,
双解 词典广义 上 说也可 以 称为 双语 词典 但 又 不 同 于 真 正 的 双语 词典
,
“
”
。
双语 词典 是
。
吸 收一 个或 几个 蓝本 的基础 上 进行整合加工 与 蓝本 之 间 的关 系 比较 疏远 而双 解 词典从
“
, ,
。
不 同 ) 的东西 《英汉 大词 典》 该临 时对 应词 不 仅保 持 了原 成 语 的 比喻 形象 又 为 汉语 语 言
注 人 了 新鲜 血 液 实属创 举
,
,
。
试评《汉英词典》第三版
![试评《汉英词典》第三版](https://img.taocdn.com/s3/m/13bae220915f804d2b16c184.png)
3.关于释义和例证
• 对双语词典来说,释义和例证是词条的核心内容,是关乎一部词典 质量好坏的关键所在。Zgusta(1971)指出,双语词典编者最重要 的任务是在目的语中找到与源语对等的词汇,越精确越好。 • 《汉英词典》第三版在继承前两版释义准确、简明、客观、规范等 特点的同时,更加突出了释义和例证的全面性、适用性和实用性等 特点,分别举例如下:
• 2. 词目收录尚待完善 诸多汉英词典均已“突出中国特色”进行自我标榜,然而实际上并 非如此,甚至可以说是突出了“美国特色”,现就《汉英词典》第 三版为例,词目中收录了“白宫”,而没有收录“中南海”。
• 3.少量词的解释欠妥当 不少汉英词典都将“流产”译作“abortion”或“miscarriage”,从 而混淆了“abortion”(流产)和“miscarriage”(小产)的界限。 可是《汉英词典》第三版却犯了另一个错误,在把流产译作“have a miscarriage”(这是对的)的同时,在其前面画蛇添足,加了个说 明“of a woman”,这就造成了两个失误:(1)错误估计有人会以 为男子也会流产;(2)使人误以为其他雌性动物无“流产”。
主讲人——叶飞
1978年吴景荣教授主持编纂
2010年第三版以修订版为基础,对词目进行了增删和调整。收 入词条约十万,较1978年的第一版增收近五万条。篇幅由976页增加 到1950页。增加的词目既包括一些由来已久、具有较强稳定性的词 语和固定搭配,也包括大量反映时代发展、具有时代特征的新词、 热词和流行语。以“白”字下的词目为例,由原来的176个增加到 215个。增加的词包括:(1)久已存在,但为1978版遗漏的词:白 板,白榜,白手,白田等等;(2)口语词、方言词、惯用语和俗 语:白茬儿,白眼狼,白山黑水;(3)生物、矿业、星座等百科 类词语:白蜡树,白鳗,白鳝,白羊座;(4)具有历史和文化背 景的词:白莲教,白毛女;(5)近年来广泛流行的表达,如白马 王子,白衣天使;(6)事物旧称:白契。
评《新英汉词典》一至四版的例证
![评《新英汉词典》一至四版的例证](https://img.taocdn.com/s3/m/8428faf1770bf78a65295413.png)
语词典 , 分别 于 1 7 9 5年 、9 5年 、 0 0年 、 0 9年 出了 四个版 本 , 18 20 20
横跨 “ 文革” 改革开放 、 、 新世纪 等几个 不 同时期 。考察 《 新英汉 》 各 版例证 的变化 , 可在一 定程 度上 揭 示 国 内双语 词典 在例 证设 置 方
评 《 英 汉 词 典 》 至 四 版 的 例 证 6 新 一 9
生产 。
ss f rngsi ( ) Th l o rp a a t fc e r h s am p ofhi ufe i n 5 eod p o e s n ’ a e b a st e t
不 断 拓 展 , 出的 配 例要 求 也更 具有 操 作 ・.不 过 , 国外 英 语 学 习型 词 典 提 I; t 与
相 比 , 新 英 汉 》 大型 语料 库 的 应 用 , 户 需 求 的 调 查 , 例 的 数 量 、 型 《 在 用 配 类
等 方 面 仍 需要 改进 。 关 键 词 《 英 汉词 典 》 例 证 新 进展 不 足
面 的进 展 以及存 在 的不足 。
二 、《 英 汉 》 至 四 版 例 证 的 变化 新 一
1 时代 因 素 的 影 响 .
例证不仅 是语 言使用 的典 范 , 还是 社会 文化 的产物 , 映特定 反
时期 的政治 、 经济 、 会 等各个 方 面 的状 况 。 ]新 英 汉 》 版例 证 社 _《 6 各
一
、
引
言
词典 例证 可从 功能 、 型 、 例要 求 、 类 配 用户 需 求 等层 面展 开 研
介绍英语词典的用法作文
![介绍英语词典的用法作文](https://img.taocdn.com/s3/m/1cf62ff4fc0a79563c1ec5da50e2524de518d0d4.png)
介绍英语词典的用法作文Title: Exploring the Utility of English Dictionaries。
English dictionaries serve as indispensable tools for language learners and proficient speakers alike, providinga wealth of information on vocabulary, pronunciation, and usage. In this discourse, we delve into the multifaceted utility of English dictionaries, elucidating their significance in enhancing language skills and facilitating effective communication.First and foremost, English dictionaries serve as comprehensive repositories of lexical knowledge, encompassing an extensive array of words and their meanings. Whether one is a novice learner or a seasoned linguist, dictionaries offer invaluable assistance in expanding vocabulary and understanding nuanced meanings. With entries ranging from common words to specialized terminology, dictionaries cater to diverse linguistic needs, making them indispensable resources for students, professionals, andenthusiasts alike.Moreover, English dictionaries provide vital insights into pronunciation, aiding learners in mastering the phonetic nuances of the language. Phonetic transcription systems, such as the International Phonetic Alphabet (IPA), enable users to accurately pronounce words by representing their sounds phonetically. This phonetic guidance not only fosters correct pronunciation but also enhances oral communication skills, ensuring clarity and precision in spoken English.Furthermore, English dictionaries offer detailed explanations of word usage, including grammatical patterns, collocations, and idiomatic expressions. Throughillustrative examples and contextual information, dictionaries elucidate the proper usage of words in various contexts, enabling learners to employ them accurately and effectively. Additionally, dictionaries often feature usage notes and language tips, addressing common pitfalls and guiding users towards linguistic proficiency.In addition to their primary function as linguistic reference tools, English dictionaries serve as aids for language acquisition and comprehension. By facilitating independent learning and self-correction, dictionaries empower learners to navigate the complexities of English language usage with confidence and accuracy. Moreover, dictionaries promote active engagement with language through activities such as vocabulary building, word games, and language exercises, fostering a dynamic and immersive learning experience.Beyond their traditional print format, English dictionaries have embraced digital technologies, offering enhanced features and accessibility. Online dictionaries provide instant access to vast lexical databases, enabling users to quickly search for words, meanings, and related information. Furthermore, digital dictionaries often incorporate multimedia elements such as audio pronunciations, example sentences, and interactive exercises, enriching the learning experience and catering to diverse learning styles.In conclusion, English dictionaries are indispensable tools for language learners and speakers, offering comprehensive lexical knowledge, phonetic guidance, usage insights, and language acquisition support. Whether in print or digital format, dictionaries serve as invaluable resources for enhancing language skills, fostering effective communication, and promoting a deeper understanding of the English language. As perpetual companions on the journey of language learning and exploration, dictionaries epitomize the timeless adage: "Words are our most inexhaustible source of magic."。
《英语词典的使用》课件
![《英语词典的使用》课件](https://img.taocdn.com/s3/m/924b8b7f680203d8cf2f24a7.png)
第四页,编辑于星期一:十四点 三十九分。
• 5. 释义(definition) • 释义是词典的中心部分。由于多数词是多义
第十二页,编辑于星期一:十四点 三十九分。
• (4)使用地区locality • 在某个地区使用的词语通常在词典里也有说
明,如苏格兰,美国,甚至美国的某个地区, 例如南部等。 • (5)学科领域field • 专门学科使用的术语在词典里都有注明,如: 心理学,化学,语言学,这些学科领域的缩 写名称在词典的开头部分列表说明。
第二十页,编辑于星期一:十四点 三十九分。
2. 选择有针对性的词典
• 对各种词典和工具书有所了解以后,遇到疑 难问题就可以有针对性地选择所需的词典。
• 先说查一般词典。英语专业二年级以上的学 生就应尽量使用英语单语词典,因为用英语 解释英语的词典可以对所查的词有比较完整 的说明,使读者在查词典的过程中还接触了 英语解释,从而增加了学习英语的机会。
• 然后翻阅一下所使用的词典,看一看定义的 方法和清晰程度。英文原文词典的定义方法, 多数是用短语来定义的,也有用完整的句子 来定义的;定义用的词汇有不受限制的,不 少学生词典把定义用词汇限制在2000词。还 应该看一看词典的排版格式是否便利使用, 有多少附加的信息(例如语用信息),有多 少项附录等等。
• 8. 各项附录supplementary matters • 词典除了正文以外,还有各种附录,每本词
典所列的附录各不相同,有缩略语、前缀、 后缀、构词成分、人名、地名、度量衡、历 史年代、标点符号等等,这些附录都是很有 用的参考资料。所以,词典从各种意义上都 是非常有用的工具书,对学习外语的人来说 更是必不可少的工具书。
浅谈牛津英汉双解商务英语词典
![浅谈牛津英汉双解商务英语词典](https://img.taocdn.com/s3/m/94e82473cc22bcd126ff0cfb.png)
浅谈牛津英汉双解商务英语词典作者:朱赛洁来源:《教育教学论坛》 2015年第37期朱赛洁(厦门南洋职业学院,福建厦门361101)摘要:当今社会经济活动日趋全球化,英语是使用范围最广的通用国际语言。
国际商务活动中英语的使用必不可少。
本文选取《牛津英汉双解商务英语词典》做简要分析,指出该词典为商务人士及英语学习者的适用工具书。
关键词:语言;商务英语;牛津;词典;实用性中图分类号:G642.3 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)37-0118-03作者简介:朱赛洁(1987-),女,福建省仙游县人,本科,教研室主任,讲师,专业英语教学。
一、前言语言是人类最重要的交际工具,是人们相互间最重要的联系纽带。
语言是不断变化的,随着社会的发展,新事物、新概念层出不穷,语言不断丰富词汇,改进语法。
不同社会的联系、交往、接触也会推进语言的发展。
比如说人类商业活动的发展就为人们意念思想的传播和交流提供很大的助力,同时促进语言的交汇融合与发展。
《牛津英汉双解商务英语词典(新版)》(原书名:Oxford Business English Dictionary for Learners ofEnglish)属于专科辞典中的社会科学学科辞典。
它内容翔实,信息广泛,专为英语学习者编制。
词典收编了大量的实用商业词汇。
华夏出版社将其(Oxford BusinessEnglish Dictionary for Learners of English)翻译成英汉双解词典,对母语为中文的从事(国际)商务活动的人士而言,它变得更加适用。
二、国际语言英语以讲母语的人数而论,讲汉语的人数占据首位。
但是世界上讲英语的人的数目不仅仅局限于那些其母语为英语的人数———这个数目大概在3.2亿。
我们还应该把那些生活在世界各地的把英语当作跨地域的交往语言工具的人算在内,比如在印度,那里的大部分人都把英语作为他们的第二语言,除此之外,还应包括那些出于政治、商业、科学或其他目的而学习和使用英语的人。
牛津词典讲稿
![牛津词典讲稿](https://img.taocdn.com/s3/m/6efcb816650e52ea551898c1.png)
Hello, everybody, I’m honored to introduce The Oxford English Dictionary today. The following is a brief introduction of The Oxford English Dictionary. The Oxford English dictionary is published by Oxford University press a variety of English dictionary collectively, it is representative of the English language dictionary. The Oxford dictionary is called by British scholars R.C Trent personally,. The book by the British language to learn special a commission shall be responsible for the compilation. The initial editor is H. Coleridge. The Oxford dictionary is dictionary boundary authority, almost could not find a better English dictionary of reference books. Today, Oxford dictionary is each big university students the necessary reference books, more than 90% of university students' trust it. The Oxford dictionary be college students as a treasure. In a word, it’s worth your while worth to have and trust the Oxford dictionary definitely.
《朗文当代英语词典》四个版本的比较研究
![《朗文当代英语词典》四个版本的比较研究](https://img.taocdn.com/s3/m/310b8e3a640e52ea551810a6f524ccbff121ca3e.png)
《朗文当代英语词典》四个版本的比较研究
木小燕
【期刊名称】《广西教育学院学报》
【年(卷),期】2007(000)003
【摘要】本文从释义、义项、例证、搭配等方面对《朗文当代英语词典》四个版本的变化发展进行对比分析,突出各版本词典更方便用户使用的特征,提示英语学习词典编纂的发展趋势.
【总页数】3页(P95-97)
【作者】木小燕
【作者单位】温州大学,浙江,温州,325035
【正文语种】中文
【中图分类】H316
【相关文献】
1.英语单语学习词典释义方式浅议——以《柯林斯COBUILD英语词典》和《朗文当代英语词典》为例 [J], 霍小梅
2.多模态电子词典的互动意义构建--以IOS版《朗文当代高级英语词典(第5版)+》为例 [J], 张春燕;陈思一叶
3.多模态电子词典界面的空间布局及其功能分析--以光盘版《朗文当代英语词典(第五版)》为例 [J], 罗永胜
4.试论英语词典里的中国形象变迁——兼评《朗文当代英语词典》(第5版)》中国例证的选择 [J], 曾泰元;赵连振
5.从心理词库理论看《朗文当代英语词典》(第4版)中的语义网络构建 [J], 荣月婷
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
双语讲稿-重新定义字典
![双语讲稿-重新定义字典](https://img.taocdn.com/s3/m/ac219c6ed15abe23492f4d52.png)
双语讲稿| 重新定义字典,你真的会查字典吗?以前人手一本的纸质字典是不是注定要绝迹了?下面一起从多方面看印刷字典的转型吧!中英文对照翻译Now, have any of y'all ever looked up this word?好,你们中有谁查过这个单词?You know, in a dictionary? Yeah, that's what I thought.用字典?是的,我想也就这个样子。
How about this word? Here, I'll show it to you.这个单词呢?看看解释:Lexicography: the practice of compiling dictionaries.Lexicography(字典学):编纂字典的活动。
Notice -- we're very specific -- that word "compile."注意,这是专用的说法,定义里用“编纂”这个词。
The dictionary is not carved out of a piece of granite, out of a lump of rock. It's made up of lots of little bits.字典并不是从一大块岩石里凿出的花岗岩,而是由很多的小块小块合起来的。
It's little discrete -- that's spelled D-I-S-C-R-E-T-E -- bits. And those bits are words.分离的,英语里边的串法是D-I-S-C-R-E-T-E——小块。
我们这里说的小块就是指单词了。
Now one of the perks of being a lexicographer --作为字典编纂者的好处--besides getting to come to TED -- is that you get to say really fun words, like lexicographical.除了有机会演讲以外,就是可以说很有趣的单词,例如,lexicographical,字典编纂学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《牛津高阶英语词典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary,简称OALD)
《牛津中阶英汉双解词典》(Oxford Intermediate Learner's English-Chinese Dictionary,简称OILECD)
言归正传,我们主要以出身、体例、功用以及规模四个方面对英语词典进行分类。
一.出身
从出身上讲,英语词典大致可分为本土词典和引进词典两类。
1.本土词典主要是中国人编给中国人用的英汉词典,典型如译文社《英汉大词典》(陆谷孙主编)、《新英汉词典》(第4版)、商务《新时代英汉大词典》(张柏然主编)等,此外还有少量中国人为外国人编写的用英语学汉语的工具书,这里姑且不论。
三.功用
首先从功用方面,将英语词典分为描述型、学习型和中和型三大类。
2.引进词典又分为英系和美系两大类。目前英系词典占据中国市场的主导地位,著名的品牌如牛津、朗文、剑桥、麦克米伦、柯林斯,简称“牛朗剑麦柯”(谐音“牛郎见迈克”)合称“英国五虎”,除此还有一部词典叫做“钱伯斯”,对英国人意义非凡,这里暂且不展开讲述。美系词典主要有《美国传统词典》(The American Heritage Dictionary)和“韦氏词典”两大品牌,而实际上“韦氏”在这里是一个复数名词,在美国有众多出版社都出过冠以“韦氏”名号的词典,之所以造成今天“鱼龙混杂”的局面,是因为韦伯斯特最初编撰“韦氏词典”是早在距今200年前的19世纪初,根据美国法律,“韦氏”作为未经注册的商标早已超出了知识产权的保护期进入公共出版领域,所以今天变成一个共享品牌。对于中国读者而言,最熟悉的“韦氏”主要有两家,一个就是正宗的“韦伯斯特”,由老东家麦瑞安—韦伯斯特出版公司出版,旗舰品牌Webster Third New International Dictionary,但普通读者(特别是准备雅思和GRE的同学)更熟悉的是该社各形各色的韦氏原版小词典,被大家戏称之曰“韦小宝”。麦瑞安—韦伯斯特于08年底推出第一部学习型词典Webster Advanced Learner's Dictionary,可惜尚未听说那家出版社引进该词典的版权;另一个就是美国鼎鼎大名的兰登书屋所出版的“韦氏词典”系列,现在兰登在所出“韦氏”前面一般都冠以“兰登书屋”的名目,一看便知,不会混淆,如商务97年引进出版的《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》(Random House Webster's Colledge Dictionary),外研社06年引进出版的《韦氏高阶英汉双解美语词典》(Random House Webster’s Dictionary of American English)。在英系美系两大类别之外,有一本词典我要特别提一下,外研社《英汉多功能词典》,这是一本日系词典,原书是日本人编给日本人学英语用的…… 说到这里,实际上今天大名鼎鼎的OALD最初就是霍恩比(A S Hornby)教授执教日本期间所编写的一部针对非母语人士(主要是以日本人为代表的亚洲读者)的学习型词典《现代英语学习词典》(A Learner's Dictionary of Current English)……在英美两系之外,另有一本日系词典值得特别提一下,即外研社《英汉多功能词典》(A Multifunction English-Chinese Dictionary),日文原版(E-Gate English-Japanese Dictionary)由田中茂范主编。
二.体例
以体例划分,英语词典可分为英汉、英英、英汉双解、汉英、汉英双解以及其他类别等五种。这种划分非常直观,不必多言。现举例略说几句,英汉词典一般为中国人所编写,如译文社《新英汉词典》;英英词典都是原版引进词典,如《牛津高阶英语词典》(OALD)、《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English,简称LDCE);英汉双解词典是目前英语学习词典的主流,最重要的即是牛朗两部词典,英汉双解词典都译自英语原版词典,但并非真正全文翻译,大多数词目的英语释义以对应的汉语词语,比如……;汉英词典大多是本土词典,如外研社《新世纪汉英词典》、商务《新时代汉英词典》;汉英双解词典比较特殊,它是以国内原版的汉语词典编译而成,据我所知,目前只有外研社《现代汉语词典(双语版)》以及商务印书馆国际有限公司《新华字典(双语版)》两种;除此以外,其他类别指的是国内引进少量英语与其他语种词典,如译文社引进的兰登系列词典《德英—英德小词典》(Random House Webster's Pocket German Dictionary)以及外教社引进的《柯林斯英德—德英词典》等。
《牛津当代百科大辞典》(The New Oxford Illustrated English-Chinese Dictionary,简称NOIECD)
《牛津现代英汉双解词典》(Concise Oxford English-Chinese Dictionary,简称COECD)
《牛津大学词典》(The Oxford American College Dictionary,简称OACD)
另外一个契机就是今年暑期《新英汉》、《朗当》以及《牛高》先后推出了新版,这是中国英语学习者最熟悉的三大品牌,译文社的《新英汉词典》曾畅销30余年,累计印刷1200万册,在英汉双解词典大行其道之前,它曾独占鳌头,可惜如今风头不再,而今早已是英汉双解词典的天下,但我想强调的是……如果有时间展开的话,我想从横向和纵向两方面对这几个重要的品种作一番简单的比较。
《牛津商务英语词典》(Oxford English-Chinese Dictionary of Bussiness English)
等十余种之多,面对这些多如“牛”毛的词典,相信诸位与我一样一定会感到一头雾水,其实在此之前很长一段时间我和多数的英语学习者一样除了自己手头常翻常用的四五本词典而外对其他的词典就几乎全然不知其详了。有一个成语叫做“以其昏昏,使人昭昭”,语出《孟子》,意思是“一个人糊里糊涂,却要使别人明白晓畅”——这怎么可能呢?这也是我所强调的专业性,作为一家学术书店的店员你必须比普通读者具有更多更深入更全面的背景信息和版本知识,只有这样当你面对那些初中高各阶读者的时候才能真正做到“以其昭昭,使人昭昭”。
《牛津英美文化词典》(Oxford Guide to British and American Culture,简称OGBAC)
《牛津哲学词典》(The Oxford Dictionary of Philos词典》(The Oxford Compassion to American Literature,简称OCAL)
我想借这次例会与大家简单谈一下英语词典的版本,希望通过对架上常备英语词典的基本分类和择要定位,使大家对英语工具书有一个较为明晰而系统的认识。如果时间允许的话,则顺带讲一下其他语种的外语词典以及汉语辞书。
之所以选择在今天来讲英语词典,首先是因为英语词典在库存结构中的重要性,有人曾说衡量一家书店的学术品格只消看一下它架上的词典就行,话虽有失偏颇,却也不无道理,在当前各类出版物中工具书最是版本众多名目繁杂,社会瞬息万变语言日新月异,求新求变的英语词典层出不穷,且其中难免会有鱼目混珠以次充好的情况,这就更加考验采购的遴选眼光。平心而论,虽然目前我们书店在工具书方面的备货不算齐全,但是我们仍旧可以毫无愧色的说至少我们所备的每一本词典都是“好”词典,大家如果对此缺乏感知的话,可以到各大超市的天地图书去看一下,就会明白什么是成语“良莠不齐”“泥沙俱下”的真实写照。其次是因为词典本身的重要性,两千多年前孔子就曾教导我们“工欲善其事,必先利其器”,对于各段英语学习者而言这个“器”指的就是一本或者几本得心应手的英语词典。相信在座的各位或许还记得我在上上上次例会专题讲过郝明义先生的《越读者》一书,他用“主食”“美食”“蔬果”“甜食”为阅读分类,那么包括英语词典在内的工具书都属于“蔬果”的外延,大家都知道“蔬果”的主要营养成分是“维生素”和“纤维质”,虽然“蔬果”不能直接为我们的身体提供能量,但是我们每日所摄饮食的消化吸收和营养合成却离不开它们。中医学告诉我们,一个人倘若食欲不振食不甘味食而不化甚至排泄不畅多半是由长期以来饮食结构和饮食习惯不合理所导致的,同理可证,倘若一个人迷失在阅读的密林之中,陷入学问长进的瓶颈之中,多半是因为“蔬果”摄取不足或不当所致,从某种意义上讲,工具书对于我们治学的意义关键就在于“疏导”二字。
其实今天来讲英语词典还有两个很重要的契机,一个契机是,很快就到新生入学的时候了,很多同学进入大学后买的第一本书往往是一本词典,而这本词典又往往是一本英语词典。根据统计显示从9月份开始的一个半月是一年中词典类图书销售的井喷高峰期(并且是一个单峰期),这条销售曲线实际上非常简单,就像这样(在空中划出一条曲线)——对,就像桌面上倒扣着一本打开的书。从另一方面来讲,我们设想一个刚刚来到大学的新生,之前他可能也曾耳闻过牛津朗文的鼎鼎大名,但当他走进书店,面对架上版本众多形色各异的“牛郎织女”,也该手足无措不知何去何从了,我简单地统计了一下,在我们当下备货不算齐全的情况下,仅就牛津词典而言,我们架上就有:
《牛津袖珍英汉双解词典》(Pocket Oxford English-Chinese Dictionary,简称POECD)
《牛津英汉双解小词典》(Little Oxford English-Chinese Dictionary,简称LOECD)
《牛津英汉双解联想词典》(Oxford Learner's Wordfinder English-Chinese Dictinary,简称OLWECD)
(说到这里,我想插入几句题外话,前几天书店到了一套英语词典,主编者是“著名的英语四六级教育专家”王迈迈老师,我当时特别提醒绝不可把它们混同词典上架,因为本质上它们只是教辅而不是词典,它们之不能上架同于俞老师的“红宝书”不可能上架,对于一家学术书店而言,这是一个原则问题,也是我一直以来强调的“品格重于类别”,你可以把一个书的分类搞错,这其实并不打紧,但让人无法容忍的是把两本品格悬殊的书并列在一点,相信这一点多半的爱书人都会有同感。我特别喜欢北京贝贝特印在书前扉页上的一句话:“为了人与书的相遇”——那么对于一家书店最平实的表述就是“人与书相遇的地方”,我们只向读者推荐最好的书最好的版本,当然我们也会因为失误把不太好的书或者不太好的版本卖给读者,但我们绝不会向读者推荐任何一本烂书。)