文言文翻译方法及练习题

合集下载

文言文翻译的具体方法及练习巩固

文言文翻译的具体方法及练习巩固

文言文翻译的具体方法及练习巩固古文直译的具体方法可以概括为六个字:对、换、留、删、调、补。

1.“对”即对译,就是将文言文按词一个一个地译成现代汉语,对于实词,要译出词义;对于虚词要在译文中反映出它的用法。

例如:原文:齐师伐我,公将战,曹刿请见。

(《曹刿论战》)译文:齐国军队攻打我国。

庄公将要应战,曹刿请求接见。

对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。

由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。

对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。

2.“换”即换词,就是用现代汉语中的词汇去换古代汉语中的在现代汉语中已经不使用的词。

看看下面的翻译是否正确例如:1、是女子不好……得要求好女。

《西门豹治邺》译成:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。

2、先帝不以臣卑鄙。

译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。

3、齐国虽褊小,吾何爱一牛。

(《齐桓晋文之事》)译成:我怎么会疼爱一头牛。

4、遂率妻子邑人来此绝境。

(妻子和儿子;与世隔绝的地方。

)3.“留”即保留。

保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。

凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;像一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、地名、物名、国名、朝代名、历史地名、民族名以及官号、年号、帝号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。

例如:原文:子厚以元和十四年十月八日卒,年四十七。

(《柳子厚墓志铭》)译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。

4.“删”即删减。

与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。

文言文中某些表达方式和某些虚词,如发语词、音节助词等现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。

还有偏义复词和同义连用的词,及个别虚词都删去不译。

文言翻译训练(附答案)及常见文言固定句式 (1)

文言翻译训练(附答案)及常见文言固定句式 (1)

1、翻译下面文言文中划线的部分(5分)星隧木鸣,国人皆恐。

曰:是何也?曰:无何也。

是天地之变,阴阳之化,物之罕至者也。

怪之可也,而畏之非也。

夫日月之有蚀,风雨之不时,怪星之党见,是无世而不常有之。

2、将下面文中画线的句子译成现代汉语(5分)(1)墨子怒耕柱子①,耕柱子曰:“吾无逾于人乎?”墨子曰:(2)“吾将之太行②,驾骥与牛,子交谁驱?”耕柱子曰:“将驱骥也”。

墨子曰:“何故?”耕柱子曰:“骥足以责。

”墨子曰:“吾亦以子为足以责。

”[注] ①[耕柱子]墨子的学生。

②[太行]太行山。

(1)_____________________________________________________________ (2)_____________________________________________________________3、将画线语句译成现代汉语。

(5分)儒书言董仲舒读《春秋》,专精一思,志不在他,三年不窥园菜。

夫言不窥园菜,实也;言三年,增之也。

仲舒虽精,亦时解休;解休之间,犹宜游于门庭之侧;则能至门庭,何嫌不窥园菜?闻用精者察物不见,存道以亡身,不闻不至门庭,坐思三年,不及窥园也。

(《论衡·儒增》)①仲舒虽精,亦时解休:________________________________________(3分)②存道以亡身:_________________________________(2分)4、阅读下面一段文字,完成文后各题。

(5分)张嘉贞落魄有大志,亦不自异,亦不下人,自平乡尉免归乡里,布衣环堵①之中,萧然自得。

时人莫之知也。

张循宪以御史出,还次蒲州驿。

循宪方复命,使务有不决者,意颇病之。

问驿吏日:"此有好客乎?"驿吏白以嘉贞。

循宪召与相见,咨以其事积时凝滞者,嘉贞随机应之,莫不豁然。

及命表,又出意外。

他日,则天以问循宪,具以实对,因请以已官让之。

文言文翻译方法及练习题

文言文翻译方法及练习题

文言文翻译近几年,文言翻译考查越来越趋向于全面,实词、虚词、特殊句式皆涉与,而且重点也尤为突出,注重考查对实词、虚词在具体语境中的推究和把握能力。

而对句子的选择标准则是在文中起关键作用的句子,或者是含有特殊句式的句子。

实词、虚词、特殊句式、词类活用往往是高考翻译评分时的采分点。

(一)文言文翻译的三大标准信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。

达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规X、得体、生动、优美。

(二)文言文翻译的两条原则字字落实,直译为主,意译为辅。

直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

(三)文言文七种翻译方法所谓“留”,就是保留(照录)文言文中的某些词语,如现代汉语中仍然常用的成语和习惯用语,以与表时间、地点、人物、事件、官职、书名等的专有名词。

以下几种情况可以使用保留法:(1)古今意思相同的词可以保留不译。

例如:“是故君子有终身之忧,无一朝之患也”可译为“因此君子有终生无法忘记的忧心之事,却没有短暂的忧心之事”。

(2)专有名词可以保留不译,如人名、物名、地名、朝代、年号、帝国、国号、职务、典章制度和度量衡单位等。

例如:“沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰”可译为“沛公的左司马曹无伤让人对项羽说”。

(3)成语可以保留不译。

例如:“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”可译为“如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏”。

[即时小练]1.(2015·高考XX卷,T9)翻译下面画线的句子。

侯弘文,奇士也,散家财,募滇军随象昇讨贼。

弘文率募兵至楚,巡抚王梦尹以扰驿闻。

象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。

天下由是惜弘文而多象昇。

可保留的词有:弘文、象昇。

中考语文复习----文言文阅读文言实词翻译方法及阅读提升演练

中考语文复习----文言文阅读文言实词翻译方法及阅读提升演练
• 形式
• 一、同句互文。即在同一个句子里出现的互文。如“秦时明月汉时关”一句,“秦”和“汉”是互相补充。又如“主人下马客在船”“东船西舫悄无言”“主人 忘归客不发”“东犬西吠”亦属此类,还有“烟笼寒水月笼沙”一句。
• 二、邻句互文。即在相邻的句子里出现互文。如《木兰诗》中“将军百战死,壮士十年归”。“将军”“壮士”组成互文,意思是,将军和壮士有的战死了,有 的回来了。
⑶本题考查赏析字词的表达效果。答题时应注意,①解释该字在句中的含义;②展开联想把该字放入原句中描述景 象;③点出该字构成了怎样的意境或表达了怎样的情感,怎样的表达效果(点出表现手法)。
⑷本题考查对文本内容的归纳和概括。答题时应注意,引用原文句子回答,或者摘录原文关键的词语回答,或者用自 己的话组织文字回答。
• 一、结构特征:互省。如“将军百战死,壮士十年归”(《木兰诗》),句前部分省去 “壮士”,句后部分省去“将军”,“将军”与“壮士”分置,前后互 相交错补充。
• 二、语义特征:互补。如:“当窗理云鬓,对镜帖花黄”(《木兰诗》),木兰对着窗户,已包含对着镜子,“理”和“贴”两个动作是在同一情境中进行的, 译时应将它们拼合起来。
征其经始,曰僧义然。啸侣为工,即山求材。槃③高孕虚,万景坌④来。词人处之,思出常格;禅子处之,遇境而寂;忧人处之,百虑冰 息。鸟思猿情,绕梁历榱⑤。月来松闲,雕缕轩墀⑥。石列笋虡⑦,藤蟠蛟螭。修竹万竿,夏含凉飔。斯亭之实录云尔。
然上人⑧举如意挹我曰:“既志之,盍名之以行乎远夫!”余始以是亭环视无不适,始适乎目而方寸为清,故名洗心。长庆四年九月二十三日 ,刘某记。
(4)“忧人”“鸢飞戾天者”“经纶世务者”指耽于尘世俗务、患得患失之人,或极力追求名利、处心积虑之人,“息心”指 平息他们的世俗名利之心;“始适乎目而方寸为清”,四周之景令人心思变得恬淡、纯净,“洗心”指人们都可以在此洗 去心灵上的尘埃,重获心灵的自由和活力。相比较而言,“洗心”更契合刘禹锡积极向上、乐观开朗的精神气质。

文言文句式翻译专项练习及答案

文言文句式翻译专项练习及答案

文言文句式翻译专项练习及答案古文翻译表达题存在的问题:1语言表达:简洁、准确。

2语境分析:尽量结合语境,整体把握。

翻译原则:字字落实(本题错误多表现为译错、译多、译少);直译为主,意译为辅古文翻译的原则:信、达信:要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思达:要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。

一.如何达到'信'的要求:要达到古文翻译'信'的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:1、注意古今词义、色彩的变化:⑴先帝不以臣卑劣,猥自枉曲,三顾臣于草庐当中。

(色彩转变)译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。

⑵璧有瑕,请指示王(单、双音节词的转变)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。

⑶所以遣将守关者,备他盗之出入与超级也(词义转变)译:(我)调派军队守住函谷关的原因,是防范其他盗贼进来和意外变故二、注意词类活用现象⑴一狼径去,其一犬坐于前。

(名做状)译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的眼前。

⑵君子死知已,提剑出燕京(为动)译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。

⑶先生之恩,生死而肉骨也。

(《中山狼传》)(使动)译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!3、注意有修辞的语句的翻译⑴乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防⑵臣以为平民之交尚不相欺,况大国乎?(借代)译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?⑶何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)译文:为何要维持美玉一样高洁的道德而使自己被流放呢?4、注意有委婉说法的语句的翻译⑴如有从君惠而免之,三年将拜君赐如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。

⑵生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。

译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。

文言文翻译习题及答案

文言文翻译习题及答案

一、阅读下列文言文,将其翻译成现代汉语。

孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”【答案】孔子说:“学习并且时常复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解自己却不生气,不是很君子吗?”二、阅读下列文言文,将其翻译成现代汉语。

《战国策·齐策一》云:“孟尝君出行,其从者罗敷,衣锦褧衣,腰佩宝剑,坐于道旁。

有老父过之,下车引弓射之,曰:‘吾闻孟尝君贤,不知其从者何如?今乃盗其衣,腰其剑,何其不仁也!’”【答案】《战国策·齐策一》中说:“孟尝君出行时,他的随从罗敷,身穿锦衣,腰间挂着宝剑,坐在路边。

有个老人路过,下车拿起弓箭射他,说:‘我听说孟尝君很有德行,不知道他的随从如何?现在竟然偷了他的衣服,腰间挂着他的剑,多么不仁啊!’”三、阅读下列文言文,将其翻译成现代汉语。

《史记·平原君虞卿列传》载:“平原君虞卿,魏之豪杰也。

魏王封之平原君,号曰‘虞卿’。

虞卿闻赵孝成王崩,即奔赵,赵王以为上客。

虞卿至,赵王与之宴,问曰:‘寡人闻虞卿贤,愿闻其所以自异于众人者何也?’虞卿对曰:‘臣闻之,士有五不臣:一曰不事君,二曰不事亲,三曰不事友,四曰不事生,五曰不事死。

臣之所以自异于众人者,此五者而已。

’”【答案】《史记·平原君虞卿列传》记载:“平原君虞卿,是魏国的豪杰。

魏王封他为平原君,号为‘虞卿’。

虞卿听说赵孝成王去世,立即逃奔到赵国,赵王把他当作上宾。

虞卿到达赵国后,赵王设宴款待他,问道:‘我听说虞卿很有才能,想请教他之所以与众不同之处在哪里?’虞卿回答说:‘我听说,士人有不臣于五事:一是不侍奉君主,二是不侍奉父母,三是不侍奉朋友,四是不侍奉生者,五是不侍奉死者。

我之所以与众不同,就在于这五点。

’”四、阅读下列文言文,将其翻译成现代汉语。

《诗经·小雅·车舝》云:“车舝车舝,其马四骊。

君子于役,不知其期。

高考专题复习:文言文翻译的方法

高考专题复习:文言文翻译的方法
真题举例(2021年高考全国甲<四川>卷)
(1)每纵游骑剽掠,小不利辄引去,徜徉无斗志。(5分) 译:常常纵容游动骑兵抢劫掠夺,稍稍失利就撤退,来
回游荡没有斗志。
(2)若欲货财,汉以玉帛赐单于,有故事,宜许之。(5分) 译:如果想要货物钱财,汉朝曾经把玉帛赐给匈奴单于,
有先例,应当答应他们。
得分标准:“词语、句式 ” 和 “大意 ”
围之
1、若舍郑以为东道主。(《烛之武退秦师》)
译文:如果放弃(围攻)郑国把(它)作为东方道 路上的主人。

2、遂与秦王会渑池。(《廉颇蔺相如列传》)
译文:于是和秦王(在)渑池相会。

3、欲呼张良与俱去。(《鸿门宴》)
译文:想叫张良和(他)一起离开。
方法4:补(增补) 按现代汉语习惯补出文言句中省略成分。
,则保留久任;意所欲避,则易地借才。今岁燕、秦, 明岁闽、粤,道路往返,动经数千,程限稽迟,多逾数 月。加一番更移,辄加一番扰害。”帝是其言。十二年
十月,杨嗣昌出督师。肯堂奏,帝以偏执臆见责之。
(1)崇祯/七年,擢/御史。明年/春,贼/陷/凤 阳,条上/灭贼五事。(5分)
译文:崇祯七年,他升任点意见。
文言文翻译方法
学习目标:
1、感知 文言文句子翻译的得分标准。 2、回顾并能说出 文言文翻译应该遵循的原则
和标准。
3、能归纳总结 文言翻译的方法并记住 。
了解原则和标准 两个原则:直译为主,意译为辅。
直译:对每个词做准确解释,准确呈现特殊 句式和句子的语气。 意译:根据语句的意思进行翻译,做到尽量 符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
古今异义 单音节词
1、古之学者必有师。(《师说》)

高考文言文翻译方法及应用练习

高考文言文翻译方法及应用练习
高考文言文翻译
(1)郡守苏轼,时从宾佐僚吏,往见山人,饮酒于斯亭 郡守苏轼,时从宾佐僚吏,往见山人, 而乐之。 而乐之。(2004年全国高考湖南卷)
译文:在这个亭子里喝酒并以 为乐。 译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。 喝酒并
解析:三个计分点: 于斯亭”状语后置; 乐之” 以之为乐, 解析:三个计分点:“于斯亭”状语后置;“乐之”,以之为乐,“乐”, 形容词的意动用法;语句通顺计1 形容词的意动用法;语句通顺计1分。
文言文翻译应注意的采分点( 文言文翻译应注意的采分点(P141):
(1)句子大意:译出句子大意,确保通顺完整。 句子大意:译出句子大意,确保通顺完整。 重要实词:关注通假字、古今异义词、 (2)重要实词:关注通假字、古今异义词、偏义复 多义词。 词、多义词。 (3)重要虚词:考试大纲规定的18个文言虚词。 重要虚词:考试大纲规定的18个文言虚词。 18个文言虚词 词类活用: (4)词类活用:用现代汉语语法知识确定活用词的词 性和用法。 性和用法。 特殊句式:倒装句要理顺语序, (5)特殊句式:倒装句要理顺语序,被动句和判断句 要译出被动和判断的关系、省略句要补全省略内容。 要译出被动和判断的关系、省略句要补全为之饰装,从衣文之 昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装, 媵七十人。至晋,晋人爱其妾而贱公女。此可谓善嫁妾, 媵七十人。至晋,晋人爱其妾而贱公女。此可谓善嫁妾, 而未可谓善嫁女也。 而未可谓善嫁女也。(2007年全国高考湖南卷)
译文: 七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随。 译文:使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随。 穿华丽衣服
解析:三个计分点: 解析:三个计分点:“从”“衣文”“媵”,各计1分。“从”有使动意 ”“衣文”“媵 衣文”“ 各计1 鸿门宴》 从沛公百余骑来见项王 从沛公百余骑来见项王” 衣文” 为动词, 味。如《鸿门宴》“从沛公百余骑来见项王”。“衣文”,“衣”为动词, 穿着; 取其本义,线条交错的图形,花纹, 穿着;“文”,取其本义,线条交错的图形,花纹,此处是指有花纹和 图形的衣服,即华丽的衣服。 译为“陪嫁的侍妾” 如答“ 图形的衣服,即华丽的衣服。“媵”译为“陪嫁的侍妾”。如答“妾”, 也给1 也给1分。

文言文的翻译及试题答案

文言文的翻译及试题答案

文言文的翻译及试题答案文言文的翻译及试题答案佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,假设使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉。

”许之。

夜缒而出,见秦伯曰:“秦晋围郑,郑既知亡矣。

假设亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也。

焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

假设舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,假设不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

(节选自《烛之武退秦师》)4. 对以下语句中加点词的.解释,不正确的一项为哪一项(4分)A.焉用亡郑以陪邻陪:增加B.假设亡郑而有益于君假设:你C.越国以鄙远鄙:把……当做边邑D.秦伯说,与郑人盟盟:签订盟约5. 以下各句中加点词的意义和用法相同的一项为哪一项(4分)A.今急而求子,是寡人之过也臣之壮也,犹不如人B.敢以烦执事假设舍郑以为东道主C.假设不阙秦,将焉取之且焉置土石D.共其乏困君知其难也6.以下文言句式不相同的一项为哪一项(4分)A.沛公安在?B.夫晋,何厌之有?C.大王来何操?D.沛公曰:“君安与项伯有故?”7.翻译以下句子(6分)①假设舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

(3分)②既东封郑,又欲肆其西封,假设不阙秦,将焉取之。

(3分)试题答案:4.B 假设:如果。

5.C哪里。

A构造助词/取独 B拿,介词/把,介词 D代词,代“行李”/指示代词,这。

6.D.一般疑问句。

其余三项均为宾语前置句。

7(6分)答案:①如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国供应他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

(“以为、行李、共”三个词,必须翻译出来,错一个扣1分,扣完三分为止。

高考文言文导学案:文言文翻译(方法指导+巩固提升+参考答案)

高考文言文导学案:文言文翻译(方法指导+巩固提升+参考答案)

高考文言文导学案:文言文翻译(方法指导+巩固提升+参考答案)【真题演练】(2023新高考卷Ⅰ)襄子围于晋阳中,出围,赏有功者五人,高赫为赏首。

张孟谈曰:“晋阳之事,赫无大功,今为赏首,何也?”襄子曰:“晋阳之事,寡人国家危,社稷殆矣。

(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。

”子鲋曰:“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。

好事而穿凿者,必言经以自辅,援圣以自贤,欲以取信于群愚而度其说也。

若诸子之书,其义皆然。

(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。

”武臣曰:“诺。

”(2022新高考卷Ⅰ)秦将伐魏。

魏王闻之,夜见孟尝君,告之曰:“秦且攻魏,子为寡人谋,奈何?”孟尝君曰:“有诸侯之救,则国可存也。

”王曰:“寡人愿子之行也!”重为之约车百乘。

……又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也。

今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。

田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣,恐天下之将有大变也。

”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。

秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”……【方法指导】从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到信、雅、达;二是字字落实,以直译为主,以意译为辅。

文言文“六字翻译法”:留、补、删、换、调、贯一、留:凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

例:⒈赵惠文王十六年⒉庐陵文天祥⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰对点小练:1、至和元年七月某日,临川王某记。

译文:2、盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》。

初中语文文言文翻译技巧(含学习方法技巧、例题示范教学方法)

初中语文文言文翻译技巧(含学习方法技巧、例题示范教学方法)

初中语文文言文翻译技巧第一篇范文文言文是初中语文教学的重要组成部分,对于学生来说,掌握文言文翻译技巧是至关重要的。

本文将从以下几个方面探讨初中语文文言文翻译技巧。

一、了解文言文的特点文言文是古代汉语的书面语形式,其特点是简练、含蓄、典雅。

要翻译好文言文,首先要了解其特点,才能准确传达其意义。

1.简练:文言文用词简洁,一个字往往代表现代汉语中的一个词甚至多个词。

因此,在翻译时要根据上下文准确理解字义。

2.含蓄:文言文表达往往含蓄而委婉,需要译者充分理解文化背景,恰当表达其含义。

3.典雅:文言文语言典雅,使用了很多修辞手法,如对偶、排比、夸张等。

翻译时要注意保持原文的风格和修辞效果。

二、掌握翻译原则翻译文言文时,应遵循以下原则:1.忠实于原文:翻译要准确传达原文的意义,不添加个人理解,不随意删减或增补。

2.符合现代汉语表达习惯:翻译时要考虑目标读者的接受程度,尽量用现代汉语表达,同时保持原文的风格。

3.保持原文的逻辑结构:翻译时要保持原文的句子结构和逻辑关系,使译文通顺、符合逻辑。

三、翻译方法与技巧1.直译:对于可以直接对应翻译的词语和句子,采用直译的方法,确保翻译准确。

2.意译:对于无法直接对应翻译的词语和句子,根据上下文意进行意译,使译文通顺。

3.留白:对于原文中含糊不清或有意留下的空白,可以适当留白,不必强求翻译。

4.注释:对于一些特殊用法或历史文化背景深厚的词语,可以在译文后加注释,帮助读者理解。

四、实例分析以下是一个文言文句子的翻译实例:原文:孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”分析:此句中,“学而时习之”是一个完整的意群,表示学习的动作和方式;“不亦说乎”是反问句,表达肯定的意思。

翻译:孔子说:“学习并且经常温习,不也令人高兴吗?”通过以上实例,我们可以看到翻译文言文时,要根据上下文理解原文的意义,同时注意保持原文的风格和修辞效果。

五、结语文言文翻译是初中语文教学中的重要环节,掌握翻译技巧对于学生来说至关重要。

文言文翻译专题练习

文言文翻译专题练习

夫文言文者,古之经典,传承千年,为华夏文化之瑰宝。

然文言文之辞藻奥深,句式复杂,于今人阅读理解,实非易事。

是以,翻译文言文成为一项重要技能。

本文特就文言文翻译之专题,进行一番练习,以助读者深入理解古人之文。

一、直译与意译文言文翻译有直译与意译之分。

直译者,忠实原文,逐字逐句翻译;意译者,不拘泥于原文,以现代汉语表达原意。

二者各有利弊,需根据具体情况选择。

例句一:子曰:“学而时习之,不亦说乎?”直译:孔子说:“学习并且时常温习,不是很愉快吗?”意译:孔子曰,学习之后,经常复习,岂不乐哉?二、词类活用文言文中,词类活用现象普遍。

翻译时,需根据上下文语境,准确把握词义。

例句二:青,取之于蓝,而青于蓝。

翻译:青色,是从蓝草中提炼出来的,但比蓝草还要青。

三、句式翻译文言文句式多样,翻译时需注意句式结构,保持原句式之美。

例句三:孟子见梁惠王,王曰:“叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”翻译:孟子拜访梁惠王,王说:“老先生不辞千里而来,莫非有方法使我国受益吧?”四、修辞翻译文言文中,修辞手法丰富,翻译时需注意保持修辞效果。

例句四:月明星稀,乌鹊南飞。

翻译:月亮明亮,星星稀疏,乌鸦向南飞去。

五、典故翻译文言文中,典故繁多,翻译时需了解典故,准确传达原意。

例句五:相如廷叱之,目眦尽裂。

翻译:相如站在朝廷上大声斥责他,眼睛瞪得几乎要裂开。

六、综合练习(一)下列句子翻译正确的一项是:1. 父母之爱子,则为之计深远。

2. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

3. 满招损,谦受益。

4. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。

(二)下列句子中,词类活用不正确的一项是:1. 鸿鹄之志,士为知己者死。

2. 鸡鸣狗吠,是时良辰美景。

3. 美食当前,而不用也。

4. 美女如花,才子如玉。

(三)下列句子中,句式翻译不正确的一项是:1. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。

2. 父母之爱子,则为之计深远。

3. 满招损,谦受益。

4. 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

文言文翻译方法及训练

文言文翻译方法及训练
• 七庙:①古代宗法制度,天子设七庙供奉 祖先,《礼记•王制》:“天子~~,三昭 三穆,与太祖之庙而七。”②代称封建王 朝。
该换不换,不明文意
• • • • (2)备他盗之出入与非常也 防备其他的盗贼进出和不同寻常的情况。 防备其他的盗贼的进入和意外的变故(发生)。 A:“出入”作为偏义复词,应解释为“进 入” 删掉“出”的意思。 • B:“非常”作为古今词,要把古语换成今 语;但是“非常”的古义有三种: • a不同寻常的情况; • b不合常规; • c意外或突如其来的(这里应采用第三个)
•换
• 翻译时,把古语换成今语。如: 通假字,古今异义、词类活用 以及大量存在的实词、虚词的 一词多义现象; • 各个领域中的习惯用语; • 含有修辞格的词语。
翻译存在的问题
该补不补,语意错误
• 例1:夫战,勇气也。一鼓作气,再而 衰,三而竭。 • 作战,靠的是勇气。第一次击鼓能振 作士气,第二次就衰弱了,第三次就 枯竭了。
• 打仗,要靠勇气。第一次击鼓能振作 士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减 弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。
该调不调,不合规范
• 例2:以其无礼于晋 • 因为郑国没有以礼相待对于晋国。 • 因为郑国对于晋国没有以礼相待。
• 例3:
• (1)一夫作难而七庙隳
• 一个人起义就毁坏了七座宗庙。
• 一个人起义就毁坏了天子的宗庙。
• 定语后置:
• 5、铸以为金人十二,以弱天下之民。(过秦论) • 6、太子及宾客知其事者 (《荆轲刺秦王》)
• 宾语ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ置:
• 7、大王来何操/而今安在哉/籍何以至此/吾谁与归? • 8、然而不王者,未之有也。 • 9、句读之不知,惑之不解。
小结:

翻译文言文考试题及答案

翻译文言文考试题及答案

翻译文言文考试题及答案一、将下列文言文翻译成现代汉语。

1. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”答案:孔子说:“学习了知识之后,又按时去复习它,不也是很高兴的吗?有志同道合的朋友从远方来,不也是很高兴的吗?别人不了解我,我却不生气,不也是君子吗?”2. 孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和。

”答案:孟子说:“天气的变化不如地理的优势,地理的优势不如人们团结一致。

”3. 庄子曰:“吾生也有涯,而知也无涯。

”答案:庄子说:“我的生命是有限的,但知识是无限的。

”4. 韩愈《师说》:“古之学者必有师。

师者,所以传道受业解惑也。

”答案:韩愈在《师说》中说:“古代学习的人一定有老师。

老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。

”5. 王安石《游褒禅山记》:“世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。

”答案:王安石在《游褒禅山记》中说:“世界上奇妙、宏伟、不同寻常的景象,常常存在于险峻遥远的地方,而人们很少到达那里。

”二、阅读下列文言文,回答问题。

《岳阳楼记》范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废俱兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上;属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极瑶池,抚绥四方,观行天下之民,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

文言文翻译方法及常见词释义

文言文翻译方法及常见词释义

惟: 思考,想;只,只有。 故: 原因,缘故;所以,因此。 哉: 表示感叹语气,相当于“啊”;表示反问。 徒: 只,仅仅。 所: 表示被动。 殊: 副词,很;不同;区别;断,绝。 及: 到,至;赶上,追上。 矣: 语气词,相当于“ 了”;表示感叹。 为: 作为,当作;认为。 尚未: 还没有。
愈: 更加;胜过;病好了。 毋: 别,不要;没有。 因: 依靠,凭借;沿袭;原因;由于;于是,就。 遽: 迅速,急速;就,竟 何如:怎么样。 盖:大概;承接上文,表示原因;句首语气词。 耳: 语气词,相当于“而已”“罢了”。 固:本来。 复:又;回答;回来,回去。 适: 到……去;女子出嫁;适合;恰好;刚才。

六、翻译时,有些句子的词序需要调整。
例句: 战于长勺。(《曹刿论战》)
译:在长勺作战。
练习: 沛公安在?(《鸿门宴》)
译: 沛公在哪里?

七、有些词语不好直译,或者直译之后不好理解或 不通顺,可以用比喻、借代、引申义灵活翻译。
例句: 波澜不惊。(《岳阳楼记》)
译:(湖面)风平浪静。
练习: 秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)

二、专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、 职称、器皿等,可照录不翻译。
例句: 陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)
译:陈胜封自己为将军,封吴广为都尉。
练习: 公输盘为楚造云梯之械。(《公输》)
译: 公输盘为楚国造了云梯那种器械。

三、删除不需要翻译的词。有的文言词没有对应的 现代意思,或者有意义但翻译出反而累赘,就不译。
译: 最小的东西也不敢占有。
翻译要
核心内容


等值的词去对换

有些词语直Leabharlann 保留删部分助词、虚词可去掉

文言文翻译训练(作业)1

文言文翻译训练(作业)1
• 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮 矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“(1) 安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢 戏其君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮 而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。 (2)炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善!” (选自刘向《说苑》)
翻译练习21
翻译练习8

世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非 俟其醒,俟其惧也。有人夜自外归,见有物蹲其 门,以为猪狗类也,以杖击之,即逸去。至山下 月明处,则虎也。是人非有以胜虎,其气已盖之 矣。使人之不惧,皆如婴儿、醉人,与其未及知 之时,则虎不敢食,无足怪者。 (选自苏辙 《孟德传》)
翻译练习9 •
翻译练习19
• 罗可性度宽宏,词学赡丽。(1)尝预乡荐,见黜 于礼部,遂慨然不复有进取意,以疏放自适。人 有窃刈其园中蔬者,可适见,因蹑足伏草间避之, 以俟其去。(2)又有攘其鸡者,可携索就之,其 人惭悚服罪。可执其手曰:“与子幸同闾里,不 能烹鸡以待子,我诚自愧。”(选自范正敏《遯 斋闲览》)
翻译练习20
十一月,庚午,万寿公主适起居郎郑颢。颢 弟颐,尝得危疾,上遣使视之,还,问:“公主 安在?”曰:“在慈恩寺观戏场。”上怒,叹曰: “我怪士大夫家不欲与我家为婚,良有以也。” 亟命召公主入宫,立之阶下,不之视。公主惧, 涕泣谢罪。上责之曰:“岂有小郎(1)病,不往 省视,乃视戏乎?”遣归郑氏。 (选自《资治 通鉴》)
2009.4
翻译注意事项
1、做题时开动脑筋,头脑清晰,有自信。
2、根据前后语境推词义(实词、虚词)。
3、根据所学,学以致用。
古文翻译:信、达、雅
字字落实,文从句顺。
翻译练习1
1、将下面文言文中划横线的文字翻译成现代汉语: 管仲曰:“①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为 愚,知时有利不利也。吾尝三仕而见逐于君,鲍叔不以 我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也 。”鲍叔既进管仲,以身下之。 ②天下不多管仲之贤而 多鲍叔能知人也。

高考文言文必考题型解答技巧之翻译技巧(附练习答案解析与译文)

高考文言文必考题型解答技巧之翻译技巧(附练习答案解析与译文)

高考文言文必考题型解答技巧之翻译技巧(附练习答案解析与译文)考点解读“信、达、雅”是翻译文言文的要求。

“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。

不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。

“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。

而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。

总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确、通顺地表达原文的内容。

技巧点拨1、翻译方法(1)留。

古今意义相同、专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名)保留不译。

如:“晋侯、秦伯围郑”,“晋侯”、“秦伯”不译。

(2)对。

将单音节词对译成双音节词,有三种情况。

①原单音节词加前缀或后缀。

如:“鼠度其无他技”,“鼠”译“老鼠”;“石之铿然有声者”,译“石”译“石头”。

②.原单音节词前或后加同义词。

如:“不患贫而患不安”,“贫”译“贫困”,“安”译“安定”。

③.原单音节词换成另一个双音节词。

如:“河内凶,则移其民于河东”,“凶”译“荒年”。

(3)拆。

现代汉语的一个双音词有时是古汉语中两个连在一起的单音词,译时不能以今度古,要拆开。

如:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘”,“祖父”译“祖辈、父辈”。

(4)增。

增补句子省略成分或词语活用后新增内容。

①.增省略成分。

如:“黑质而白章”,译时补出省略的主语“蛇”;“一鼓作气,再而衰,三而竭”,译时补出省略的谓语“击鼓”;“则与斗卮酒”,译时补出动词的宾语“他”;“竖子不足与谋”,译时补出介词的宾语“你们”;“今以钟磬置水中”,译时补出省略的介词“在”。

②.增活用后需要的内容。

如:“吾从而师之”,译时加“把当作”;“吾妻之美我者”,译时加“认为”;“项伯杀人,臣活之”,译时加“使”。

(5)删。

一些无法译出的虚词(语气助词、表停顿、凑足音节)可删去。

如:“师道之不传也久矣”,这里的“之”、“也”不译。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

近几年,文言翻译考查越来越趋向于全面,实词、虚词、特殊句式皆涉及,而且重点也尤为突出,注重考查对实词、虚词在具体语境中的推究和把握能力。

而对句子的选择标准则是在文中起关键作用的句子,或者是含有特殊句式的句子。

实词、虚词、特殊句式、词类活用往往是高考翻译评分时的采分点。

(一)文言文翻译的三大标准信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。

达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

(二)文言文翻译的两条原则字字落实,直译为主,意译为辅。

直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

(三)文言文七种翻译方法所谓“留”,就是保留(照录)文言文中的某些词语,如现代汉语中仍然常用的成语和习惯用语,以及表时间、地点、人物、事件、官职、书名等的专有名词。

以下几种情况可以使用保留法:(1)古今意思相同的词可以保留不译。

例如:“是故君子有终身之忧,无一朝之患也”可译为“因此君子有终生无法忘记的忧心之事,却没有短暂的忧心之事”。

(2)专有名词可以保留不译,如人名、物名、地名、朝代、年号、帝国、国号、职务、典章制度和度量衡单位等。

例如:“沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰”可译为“沛公的左司马曹无伤让人对项羽说”。

(3)成语可以保留不译。

例如:“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”可译为“如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏”。

[即时小练]1.(2015·高考广东卷,T9)翻译下面画线的句子。

侯弘文,奇士也,散家财,募滇军随象昇讨贼。

弘文率募兵至楚,巡抚王梦尹以扰驿闻。

象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。

天下由是惜弘文而多象昇。

可保留的词有:弘文、象昇。

采分点有:“惜”,为动用法,为……惋惜;“多”,称赞。

译文:天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且称赞卢象昇(的义举)。

侯弘文,是有特殊才能的人,散发家中的财产,招募滇军跟随象昇讨伐贼兵。

弘文率领招募的士兵到达楚地,巡抚王梦尹以骚扰驿站为名上报朝廷。

象昇上疏救援,没有成功,弘文最终被发配戍边。

天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且称赞卢象昇(的义举)。

所谓“删”,就是略去不译。

文言句中有些词,如句首语气词“盖”“夫”,音节助词“之”,用于特殊场合的连词“而”等等,白话中没有相当的词对译,而删去之后又不影响句子的准确、通顺,便可删略不译。

文言实词中有些重文和互文,有时也可略去不译,有的则可以合并译出。

例如:“登轼而望之”,其中“而”连接两个动作,在时间方面前后相承,不必勉强译为“而且”。

又如:“因利乘便,宰割天下”,其中的“因利乘便”互文,可以合译为“(秦人)趁着十分有利的形势”。

再如:“山有小口,仿佛若有光”,“仿佛”“若”只译其中的一个即可。

“师道之不传也久矣”,“之”为助词,取消句子独立性,不译。

“昼夜勤作息”,“作息”为偏义复词,其中的“息”无实意,不译。

[即时小练]2.(2015·高考浙江卷,T20)翻译下面画线的句子。

客有过而叹曰:“贤之不可已也如是夫!今之当涂,昔之当涂也,来为守者,孰不知学之宜葺,而独忘之者,岂真忘之哉?力不赡耳!始王侯之来,民尝以水为忧,已又以兵为忧。

王侯易民之忧,纳之安乐之地,以其余力大新兹学,役不及民,颐指而办。

贤之不可已也如是夫!”可删削的词有:之。

采分点有:“之”,取消句子独立性,可不译。

另外,需要特别注意的是要把“王侯”翻译准确,不能翻译成“王侯将相”。

译文:当初王侯来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。

有一位经过的客人感叹说:“贤明真的像这样没有止境啊!现在的当涂,还是过去的当涂,来担任太守的,哪一个不知道学校应该修葺,却唯独忘记修葺,难道是真的忘记了吗?是力量达不到罢了!当初王侯来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。

王侯解除百姓的担忧,把他们引入安乐的地方,用他的余力重新修葺这个学校,没有役使老百姓,用下巴示意一下就办成了。

贤明真的像这样没有止境啊!”用现代汉语中的词语替换文言词语。

在翻译文言语句时,替换法的运用有以下几种常见类型:(1)有些文言词语现在已经不用了,应换成现代词语;有些单音节词在现代汉语中已不能独立使用,应以现代汉语的双音节词替换。

例如:“吾尝终日而思矣”可译为“我曾经整天地思考”,其中“思”就用现代汉语的双音节词“思考”替换了。

(2)通假字要换成本字,译成本字的意思。

例如:“距关,毋内诸侯”可译为“把守住函谷关,不让诸侯进来”,其中的“距”就译成了本字“拒”的意思“把守”。

(3)古今异义词、同形异义词和偏义复词要换成相应的现代词语。

例如:“沛公居山东时”可译为“沛公居住在崤山以东时”,“山东”是古今异义词,翻译时就换成了“崤山以东”。

(4)活用的词语、固定结构要换成相应的现代词语。

例如:“吾从而师之”可译为“我跟从他以他为师”,“师”为名词的意动用法,翻译为“以……为师”。

(5)判断句、被动句中的标志性词语要对应译出。

例如:“此则岳阳楼之大观也”为判断句,应译为“这就是岳阳楼的雄伟景象啊”。

[即时小练]3.(2015·高考福建卷,T5)翻译下面画线的句子。

苞以十月下旬至家,留八日,便饥驱宣、歙,间入泾河。

路见左右高峰刺天,水清泠见底,崖岩参差万叠,风云往还,古木、奇藤、修篁郁盘有生气。

聚落居人,貌甚闲暇。

因念古者庄周、陶潜之徒,逍遥纵脱,岩居而川观,无一事系其心。

天地日月山川之精,浸灌胸臆,以郁其奇,故其文章皆肖以出。

可替换的词有:岩、居、川、系等。

采分点有:“岩”“川”是词类活用,名词作状语,“在山岩上”“在河岸边”;“系”是实词,“束缚”。

译文:在山岩上居住,在河岸边观水,没有一件事能束缚他们的心怀。

我在十月下旬到家,停留八天,就被生计所迫来到宣城和歙县一带,这期间经过泾水。

路上看到左右两边高高的山峰直冲云霄,河水清澈见底,崖岩参差重叠,风云往来,古树、奇藤、高大的竹子茂盛盘曲生机勃勃。

村落里的居民,样子看起来很清闲。

于是联想到古代的庄周、陶潜这一类人,逍遥自在、放逸超脱,在山岩上居住,在河岸边观水,没有一件事能束缚他们的心怀。

天地、日月、山川的精气,浸灌到他们的胸怀,来增加他们的奇特,所以他们写出的文章都能把大自然的精神如实反映出来。

所谓“增补”,就是补充上省略了的成分。

以下几种情况可以使用增补法:(1)省略了的主语、谓语、宾语要补上。

例如:“度我至军中,公乃入”是“(公)度我至军中,公乃入(辞)”的省略,因此应译为“(你)估计我回到军营中,你再进去(辞谢)”。

(2)省略了的介词“于”等要补上。

例如:“将军战河北,臣战河南”是“将军战(于)河北,臣战(于)河南”的省略,因此应译为“将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战”。

(3)判断句要补上判断词。

例如:“师者,所以传道受业解惑也”为判断句,应译为“老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难的”。

[即时小练]4.(2015·高考四川卷,T10)翻译下面画线的句子。

夫工人之染,先修其质,后事其色,质修色积,而染工毕矣。

学亦有质,孝悌忠信是也。

君子内正其心,外修其行,行有余力,则以学文,文质彬彬,然后为德。

夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。

又曰锲而舍之,朽木不知;锲而不舍,金石可亏。

斯非其效乎!可添补的词有:(己)才不及(人);亦(为)骥之乘。

采分点有:“学者”是古今异义词,学习的人,联系《师说》“古之学者必有师”可知其意义;“患”,担心;“才不及”是省略句,(自己的)才智赶不上(别人);“希”,羡慕;“亦骥之乘”省略谓语中心语“成为”;“之”,代词,这;“伦”,同类。

译文:学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。

工匠染色时,先处理好底子,然后给它上颜色,底子处理好了,颜色沉积,染色的工作就完成了。

学习也有本质的东西,那就是孝顺父母、尊敬兄长、忠诚、守信。

君子能够在内端正自己的思想,在外修正自己的行为,行事有余力,就来学习学问,气质温文尔雅,行为举止端正,这样就形成了真正的德行。

学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。

又说如果雕刻停止了,腐朽的木头也不能折断;如果雕刻不止,金石也能雕出花纹。

这难道不是学习的效果吗!所谓“调序”,就是把文言文中的特殊句式按现代汉语的语序调整过来。

以下几种情况可以使用调序法:(1)主谓倒装句。

例如:“甚矣,汝之不惠”为主谓倒装句,应译为“你不聪明,到了极点”。

(2)宾语前置句。

例如:“大王来何操”可译为“大王来时带了什么礼物”。

(3)定语后置句。

例如:“村中少年好事者”可译为“村中有个好事的少年”。

(4)状语后置句。

例如:“青,取之于蓝,而青于蓝”可译为“靛青,是从蓝草中提取的,但比蓝草颜色更深”。

[即时小练]5.(2015·高考安徽卷,T7)翻译下面画线的句子。

举顺治三年乡试,又十年成进士。

出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。

视民如子,治行冠三辅。

官咸宁半载,入为云南道监察御史。

可调序的句子是:誓于神,不以一钱自污。

采分点有:“于”,向;“誓于神”即“于神誓”;“污”,玷污,“自污”即“污自”,宾语前置。

译文:(梁熙)出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。

先生通过了顺治三年举行的乡试,又过了十年考中进士。

(梁熙)出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。

他爱民如子,政绩位居西安第一。

先生在咸宁做官半年,回朝后又做了云南道监察御史。

所谓“凝缩”,就是把文言文中为了增强气势而使用繁笔的句子简化。

例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

分析:上面的句子中“席卷”“包举”“囊括”“并吞”四个词语都是“并吞”之意;“宇内”“四海”“八荒”都是“天下”之意;“意”“心”意思也相同。

因此,可以凝缩翻译为“秦有并吞天下的雄心”。

[即时小练]6.(2014·高考安徽卷,T7)翻译文中画线的句子。

先生刚肠疾恶,俗流不敢至其门,寒畯有一善,誉之如不容口。

其在都,载酒问字者,车辙断衢路;所至之处,从游百数十人。

既资深望重,则大言翰林以读书立品为职,不能趋谒势要。

可凝缩的词有:趋谒、势要。

采分点有:“既”,副词,已经,在……以后;“趋谒”是动词,趋附巴结;“势要”指有权势,居要职,此处指有权有势的人。

相关文档
最新文档