曹刿论战课文及翻译

合集下载

曹刿论战文言文翻译

曹刿论战文言文翻译

曹刿论战曹刿者,鲁人也。

齐晋之战,鲁君使刿为将。

刿见齐师,曰:“彼众我寡,不可以战。

请君少待。

”鲁君从之,遂令刿待于后。

刿望齐师,见其旗靡,谓鲁君曰:“彼可以战矣。

”鲁君乃令出战。

刿谓其仆曰:“齐师已败,请君速进。

”仆曰:“未可也。

吾闻战,鼓之则进,金之则退。

今齐师已败,吾恐其后有伏兵,请君少待。

”刿曰:“彼竭我盈,鼓之可矣。

”遂鼓之,齐师大败。

鲁师遂乘胜追击,大获全胜。

注释:1. 曹刿:鲁国名将,善于用兵。

2. 齐晋之战:齐晋两国之间的战争。

3. 鲁君:鲁国国君。

4. 将:军事将领。

5. 旗靡:旗帜飘扬,表示士气旺盛。

6. 仆:古代对驾车人的称呼。

7. 鼓:击鼓,表示进攻。

8. 金:击金,表示撤退。

9. 彼竭我盈:对方士气耗尽,我方士气旺盛。

翻译:曹刿,鲁国人。

在齐晋之战中,鲁君派曹刿担任将领。

曹刿见到齐军,说:“他们人多我们人少,不能与他们交战。

请国君稍等。

”鲁君听从了他的建议,于是让曹刿在后面等待。

曹刿观察齐军,见他们的旗帜飘扬,对鲁君说:“现在可以与他们交战了。

”鲁君于是下令出战。

曹刿对驾车人说:“齐军已经败退,请国君迅速前进。

”驾车人说:“不行。

我听说战争,击鼓就进攻,击金就撤退。

现在齐军已经败退,我担心他们后面有伏兵,请国君稍等。

”曹刿说:“对方士气耗尽,我方士气旺盛,击鼓就可以进攻了。

”于是击鼓进攻,齐军大败。

鲁军乘胜追击,大获全胜。

曹刿论战,充分体现了曹刿的军事才能和战略眼光。

他认为,在战争中,士气是决定胜负的关键因素。

当对方士气耗尽,我方士气旺盛时,才能取得胜利。

此外,曹刿还强调了观察敌情、掌握战机的重要性。

他能够准确判断敌情,抓住有利时机,从而取得了战争的胜利。

曹刿论战,成为我国古代军事理论的宝贵财富,对后世产生了深远的影响。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文:十年春;齐师伐我..公将战..曹刿请见..其乡人曰:“肉食者谋之;又何间焉”刿曰:“肉食者鄙;未能远谋..”乃入见..问:“何以战”公曰:“衣食所安;弗敢专也;必以分人..”对曰:“小惠未徧;民弗从也..”公曰:“牺牲玉帛;弗敢加也;必以信..”对曰:“小信未孚;神弗福也..”公曰:“小大之狱;虽不能察;必以情..”对曰:“忠之属也..可以一战..战则请从..”公与之乘..战于长勺..公将鼓之..刿曰:“未可..”齐人三鼓..刿曰:“可矣..”齐师败绩..公将驰之..刿曰:“未可..”下视其辙;登轼而望之;曰:“可矣..”遂逐齐师..既克;公问其故..对曰:“夫战;勇气也..一鼓作气;再而衰;三而竭..彼竭我盈;故克之;夫大国;难测也;惧有伏焉..吾视其辙乱;望其旗靡;故逐之..”左传又名;是我国现存最早的史书;我国第一部较为完备的编年体史书..相传为春秋末年的为解释孔子编纂的而作..实际上;成书时间当在战国中期..春秋时期;各诸侯国有史官记录其派驻国的史事;还有称为的盲史官讲述历史;左丘明便是一位盲史官..后人根据左丘明的讲史记录和其他史官留下的各种材料整理成左传..记事起于鲁隐公元年;止于十四年;比春秋记事时间延长了许多..是学习、研究先秦历史、文学、哲学和语言必读的典籍..注释1十年:鲁庄公十年公元前684年..2伐:进攻;攻打3齐师:齐国的军队..齐;在今山东省中部..我;指鲁国..鲁;在今山东西南部..左传传为鲁国史官而作;故称鲁国为“我”..4公:鲁庄公..5曹刿guì:春秋时鲁国大夫..着名的军事理论家..6肉食者:原指吃肉的人..这里指居高位;享厚禄的人..7间jiàn:参与..8鄙:鄙陋.这里指目光短浅.9乃:于是;就..10何以战:即“以何战”;凭什么作战..以:用;凭;靠.11衣食所安:衣服食物这类养生的东西..12专:独享;个人专有..13徧:通"遍";遍及;普遍..14牺牲玉帛bó:古代祭祀用的祭品..牺牲;牺牲用的猪、牛、羊等..玉;玉器;帛;丝织品..14孚fú:为人所信服..15福:名词作动词;赐福;保佑..16狱:案件..17长勺:鲁国地名;在今山东曲阜县北..18鼓:名词作动词;击鼓进军..19驰:驱车_追赶..20辙zhé:车轮滚过地面留下的痕迹..21轼:古代车厢前边的横木;供乘车人扶手用..此指车前横木22既克:已经战胜..23盈:满;充沛..这里指士气旺盛..24靡mǐ:倒下.25弗:不..26忠之属也:这是尽了职分的事情尽力做好分内的事..27必以分人:省略句;省略了"之";完整的句子是“必以之分人”;一定把它分给别人..28加:超过..这里有虚夸;以少报多的意思29察:明察;弄清楚..30情:诚心;实情.这里指对各种诉讼案件处理得合情合理31忠之属也:这是为民尽心的一类事情..忠;尽力做好本分的事..32可以一战:就是“可以之一战”;可凭借这个条件打一仗;可:可以;以:凭借.. 33败绩:大败..34战则请从:如果作战;就请允许我跟随去..35遂:就36逐:追赶;这里是追击的意思37夫fú战;勇气也:作战;要靠勇气..夫;发语词;议论或说明时;用在句子开头;没有实在意义..38伏:埋伏译文:鲁庄公十年的春天;齐国军队攻打我们鲁国;鲁庄公将要迎战..曹刿请求庄公接见..他的同乡说:“大官们会谋划这件事的;你又何必参与呢”曹刿说:“大官们眼光短浅;不能深谋远虑..”于是进宫廷去见庄公..曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西;我不敢独自占有;一定拿来分给别人..”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓;老百姓是不会听从您的..”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类;我从来不敢虚报数目;一定要做到诚实可信..”曹刿说:“这点诚意难以使人信服;神是不会保佑您的..”庄公说:“大大小小的案件;虽然不能件件都了解得清楚;但一定要处理得合情合理..”曹刿说:“这是对人民尽本职的事;可以凭这一点去打仗..作战时请允许我跟您去..”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车..在长勺和齐军作战..庄公一上阵就要击鼓进军;曹刿说:“现在不行..”齐军擂过三通战鼓后;曹刿说:“可以击鼓进军啦..”齐军大败..庄公正要下令追击;曹刿说:“还不行..”说完就下车去察看齐军的车印;又登上车前横木了望齐军的队形;这才说:“可以追击了..”于是追击齐军..打了胜仗以后;鲁庄公询问取胜的原因..鲁刿答道:“打仗;要靠勇气..头通鼓能振作士兵们勇气;二通鼓时勇气减弱;到三通鼓时勇气已经消失了..敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛;所以打败了他们..齐是大国;难以摸清它的情况;怕的是有埋伏;我发现他们的车印混乱;军旗也倒下了;所以下令追击他们..”。

初中语文-《曹刿论战》原文及翻译

初中语文-《曹刿论战》原文及翻译

初中语文-《曹刿论战》原文及翻译十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。

乃入见。

问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。

对曰:小惠未徧,民弗从也。

公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

对曰:小信未孚,神弗福也。

公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。

对曰:忠之属也。

可以一战。

战则请从。

公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:未可。

齐人三鼓。

刿曰:可矣。

齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:未可。

下视其辙,登轼而望之,曰:可矣。

遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

课文分析:公元前684年齐鲁长勺之战,是历史上以弱胜强的著名战例之一。

这篇课文的主要内容不是记叙这次战役的进程,而是记录曹刿关于战争的论述,它生动地说明,政治上取信于民,运用正确的战略战术和掌握战机,是弱国战胜强国的必要条件。

全文的关键字眼是远谋一词,通过人物对话,曹刿的远谋和肉食者鄙都得到了鲜明的再现。

一、指出加点的词的含义1、十年春,齐师伐我。

伐:攻打2、肉食者鄙肉食者指居高位、享厚禄的人。

鄙:鄙陋,在文中指目光短浅。

3、又何间焉?间:参与4、小惠未徧,民弗从也通遍,遍及,普遍。

5、牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

古代祭祀用的祭品。

牺牲:指猪、牛、羊等。

加:虚报。

信:实情。

6、小信未孚,神弗福也。

孚,为人所信服福,赐福,保佑。

7、小大之狱,虽不能察,必以情。

狱:案件。

虽:即使。

8、忠之属也。

可以一战。

可以:可以凭借9、既克,公问其故。

克:战胜10、一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。

再:第二次。

11、夫大国,难测也,惧有伏焉。

测:估计。

伏:埋伏。

12、何以战凭借什么作战。

13、望其旗靡靡:倒下14、故逐之逐:追赶二、翻译句子1、小大之狱,虽不能察,必以情。

大大小小的案件,即使不能一一细察,也一定要依据实情来处理。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战原文:昔者曹刿论战于宛,洵有君子之风。

其论之妙,若神奇;其策之精,若琢玉。

曹刿以兵法巧妙之言,条陈兵家之道,论战事之要,探究敌我双方之情势,虚实得失之理。

言辞间,深思熟虑,凭借智慧和洞察力,剖析敌情,纵横交错,或能获胜,或能取胜,或能致胜,以智取胜。

曹刿谓:“昔者吴人困于秭归,曾梦得益州;孔明出临洞,为吴缚孙佐。

吴主悔恨,遂以此喻之。

今且视公所欲战之地,地势险要,而况有谋士献计,疑敌在先之地助己,不可非毛遂自荐之也。

臣将进札,以将军之余威,陈告往事,言之于王,与诱敌深入之谋。

”曹刿敦谨言辞,以往事为例,向吴主阐述了他的战略思路。

他认为,吴人曾因谋士献计而获益州,而且吴缚孙佐的故事如今成了吴主的悔恨。

他指出,当前的战争地势险要,如果能借谋士的计谋吸引敌人深入自己的领地,就能利用将军的余威,以往事告示王室,从而达到诱敌深入之谋略。

曹刿继续谋划:“将军可假意求降敌人,私下表示心服,只要敌人上当信以为真,自然防备松懈。

而我军可在夜间潜入敌营,袭击敌人的主帅,使其措手不及,陷入混乱之中。

待到敌主帅抵抗不住,必然引起内乱,我们就能乘机逃得性命。

而后,只需截击敌军的补给线,敌军必定自乱阵脚,而我们则能保持有力的攻击。

如此,必能取得最终的胜利!”曹刿谋划周密,提出将军假求降,以瓦解敌军防备;夜间偷袭敌主帅,制造混乱;待敌乱阵脚后截击补给,打击敌军的后勤支持。

他相信,通过这样的谋略,能够最终获得胜利。

曹刿论战翻译:In ancient times, Cao Cao displayed hisremarkable talent for strategy and tactics during the debate at Wan. His arguments were mesmerizing, as if they were divine revelations; his strategies were as precise as cutting jade. Cao Cao employed his knowledge of military tactics, expounding upon the principles of warfare and the essence of battle. He analyzed the situation between the enemy and us, distinguishing between truth and falsehood, victoryand defeat. Within his words, there was profound contemplation and careful deliberation, relying on wisdom and insight. He dissected the situation, intricately weaving his ideas, strategically aimingfor victory.Cao Cao spoke, saying, "Long ago, the people of Wu were trapped at Zigui, but they once dreamt of acquiring Yizhou. Kongming emerged from the mountain cave, binding Sun Zhu of Wu. The ruler of Wu regretted his mistake and used this story as an analogy. Now,let us consider the battlefield where you desire to engage in battle. The terrain is precarious, and furthermore, we have a strategist offering his counsel. It is doubtful whether the enemy, positioned in a superior location, will assist us. Hence, it isfitting for me to present a stratagem to the king, using your residual prestige and recounting past events, in order to lure the enemy into a deeper trap."Cao Cao carefully chose his words, using past events as examples to elucidate his strategic thinking to the ruler of Wu. He argued that the people of Wu once gained Yizhou through the counsel of a strategist, and the story of binding Sun Zhu became an eternal regret for the ruler of Wu. He pointed out that the current battlefield was treacherous, and by employing the strategy proposed by the strategist, they could entice the enemy to advance into their territory. By utilizing the king's lingering prestige and narrating past events, they would ultimately achieve the goal of luring the enemy deeper into their trap.Cao Cao continued his plan, saying, "The general can feign surrender to the enemy, privately expressing submission. As long as the enemy falls for this ruse, their vigilance will naturally wane. Then, under the cover of darkness, our army can silently penetrate the enemy camp and launch a surprise attack on the enemy's commander, catching them off guard and sending theminto disarray. When the enemy's commander can nolonger resist, it will undoubtedly provoke internal strife, allowing us to seize the opportunity to escape with our lives. Afterwards, all we need to do isintercept the enemy's supply lines, causing their army to fall into disarray, while we maintain a strong offensive. In this way, we will surely achieveultimate victory!"Cao Cao meticulously planned his strategy, proposing that the general pretend to surrender to the enemy, weakening their defenses. Under the cover of darkness, they would launch a surprise attack on the enemy's commander, creating chaos. Once the enemy's forces were in disarray, they would intercept their supply lines, destabilizing their logistics support. Cao Cao believed that through such tactics, victory would ultimately be achieved.。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战原文如下:「曹刿谓魏王曰:“臣闻兵有主胜,有主不胜。

胜者,高官厚禄,赏爵封侯;不胜者,黜谪杀戮。

故胜贪夺,不胜者退安。

今王之军十二百万,当今天下无敌,而士卒疲弊,将帅伤残,内外离心,人思所以挫敌之策耳。

夫挫敌之策,一曰北ward千里,二曰东南万里。

以为却齐赵而保乌鲁,振翅而飞蓬车,以夺秦之西河,使唐、虞间之秦楚颇有所虞者,胜负无定。

且士卒疲弊,将帅伤残,非战之日,恐有内乱;而国家大事不定,民生多艰。

今王贤圣明哲之君,而其乡治容有两,西袭岐,南有盘陀之障,其遗策之长,计有所出。

臣请射全靶以决胜负,使将帅无虞,士卒无瘳,以安王之社稷。

”魏王大喜,曰:“吾闻曹公乃天下利器,早欲得而视之,未得见。

今日之会,吾以为天授。

”遂令曹刿为大元帅,使杀将,振翅而飞蓬车。

是日,曹刿与魏王射全靶,胜负无定,遂决定请乌鲁之战。

翻译如下:曹刿对魏王说:“臣听说战争有胜利的和失败的,胜利者可以得到高官厚禄、赏爵封侯,而失败者则可能面临黜谪、杀戮。

所以胜利者追逐贪婪,而失败者则退避安身。

如今王的军队有一千二百万人,实力在当今天下无敌,但士卒疲惫不堪,将帅也伤残不堪,内外离心,人们思考如何挫败敌人。

而挫败敌人的策略,一是北上千里,二是东南征战万里。

通过却走齐赵而保持乌鲁,振翅飞向蓬车,以夺取秦国的西河,使唐国、虞国与秦楚之间产生矛盾,胜负不一定。

而且士卒疲惫,将帅伤残,非战斗之日可能会有内乱;而国家大事未定,民生可能会遇到困难。

如今王是贤明的君主,拥有睿智的才华,在自己的领地有两个要地,西袭岐、南有盘陀山阻隔,而他的谋略精湛,计谋必有所出。

臣请射全靶来决定胜负,以使将帅不虞,士卒不复受伤,保障王室的安稳。

”魏王大喜,说:“我听说曹公是天下利器,早就想见一见他了,可惜一直没有机会。

今天的相会,我觉得是天授的机缘。

”于是魏王派曹刿担任大元帅,负责谋划杀敌的将策,却振翅飞向蓬车。

就在那一天,曹刿和魏王一同射全靶,胜负未定,遂决定发起乌鲁之战。

《曹刿论战》原文翻译及作品欣赏原文及翻译

《曹刿论战》原文翻译及作品欣赏原文及翻译

《曹刿论战》原文翻译及作品欣赏原文及翻译【作品介绍】《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

题目是后人所加。

本文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。

长勺之战发生在公元前684年,是历史上以弱胜强的著名战例之一。

【原文】《曹刿论战》出处:《左传·庄公十年》十年春,齐师伐我,公将战。

曹刿(guì)请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。

”公与之乘。

战于长勺(sháo)。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫(fú)战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。

”【注释】1、《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。

又名《左氏春秋》。

注:选自《左传·庄公十年》。

春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。

本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺(sh áo),故又称“长勺之战”。

2、十年:鲁庄公十年,公元前684年。

3、齐师:齐国的军队。

齐,在今山东省中部。

师:军队。

曹刿论战原文翻译及阅读答案

曹刿论战原文翻译及阅读答案

曹刿论战原文翻译及阅读答案《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。

讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

下面店铺整理了曹刿论战的原文翻译及阅读答案,希望可以帮助大家!《曹刿论战》原文翻译鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的.大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。

”于是追击齐军。

打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。

曹刿回答说:“作战,靠的是士气。

第一次击鼓能够振作士兵们的士气。

第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。

他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。

像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。

后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战是中国古代史书《史记》中的一篇著名文章,该文是战国时期齐国将领曹刿与秦国将领白起进行辩论的场景。

曹刿以其聪明才智,锐利的辩论技巧,给人们留下了深刻的印象。

本文将为您提供曹刿论战的原文及汉英翻译。

曹刿论战原文曹刿论战的原文出自《史记·齐太公世家》的第二十一篇,原文如下:太公与晏子友,问曰:“人何以处乎?”对曰:“情欲忌讳相干,交结由之;利害得失,与之争之;礼义贵贱,富贫制之;先知死生,遭逢逸乱,常欲昭发,其与人泰斗!”晏子而问之曰:“嵇生善政,而出仕主人,欲为万乘之德,则必短於晏子,而长於他人也;与人政,则必长於晏子,而短於他人也。

由之与政,与之与治,其与人何以独无介乎?介者日用而无厌也。

”曰:“介之与人,无厌也;介之与人无厌,象之与物亦无厌。

”曹刿论战翻译现在我们来翻译一下曹刿论战的原文:太公与晏子交好,问道:“人类应该怎样处世?”晏子回答道:“情感和欲望应当相互牵制,交往建立在互惠互利的基础上;在利害得失面前,应当勇于争取自己的权益;在礼仪和道义中,应当依据贵贱和富贫的原则进行调整;对于生死和逆境的预知,常常希望能够表明自己的见解,与他人一同竞争。

”晏子继续追问:“嵇生擅长治理和政务,但选择了侍奉主人的职位,意图追求千秋万世的美德,那么他一定在某些方面比不上晏子,但在某些方面却超过了其他人;若嵇生与他人共同治理国家,则必然胜过晏子,但在某些方面却逊于其他人。

不管是往何方面发展,若与人共同治理,与他人共同建立治理,又何必单独推崇他人呢?对于他人来说,晏子就像日常生活中不可或缺的日用品。

”曹刿回答道:“对于他人来说,晏子是不可或缺的;对于他人来说,晏子是不可或缺的,就像物品对于人类来说也是不可或缺的。

”结语以上就是曹刿论战原文及翻译的内容。

曹刿在辩论中展现出了卓越的辩才和智慧,以及对于人类处世的深刻理解。

通过曹刿论战,我们可以看到古代中国智者在思想和辩论上的卓越表现,这对于我们的学习和思考都具有重要的借鉴意义。

文言文《曹刿论战》原文翻译及作品欣赏

文言文《曹刿论战》原文翻译及作品欣赏

《曹刿论战》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

题目是后人所加。

本文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。

长勺之战发生在公元前684年,是历史上以弱胜强的著名战例之一。

【原文】《曹刿论战》出处:《左传·庄公十年》十年春,齐师伐我,公将战。

曹刿(guì)请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。

”公与之乘。

战于长勺(sháo)。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫(fú)战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。

”【注释】1、《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。

又名《左氏春秋》。

注:选自《左传·庄公十年》。

春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。

本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺(sháo),故又称“长勺之战”。

2、十年:鲁庄公十年,公元前684年。

3、齐师:齐国的军队。

齐,在今山东省中部。

师:军队。

4、伐(fá):讨伐,攻打。

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释引言《战国策》是中国古代一部重要的兵书,其中收录了许多战争策略的案例。

其中最著名的就是曹刿论战,这是一篇讨论战争策略的短文。

本文将提供曹刿论战的原文及译文,并在译文后加上相应的注释,以便读者更好地理解文中的内容。

曹刿论战原文及译文曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。

其祖曰武孟,尝为齐国右丞相。

曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。

齐,义之所在也;楚,利之所在也。

秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其後,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。

而天下莫不以为楚重齐轻。

今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过城绝地之围,楚人不足怪者。

假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣皆谓齐轻楚重,而不自意於齐能胜楚者。

且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。

”曹刿闻之,曰:“请问何谓天下?”或曰:“寡人之所以服天下者,以其所善服者胜,故天下之贾臣服之。

”曹刿曰:“善人者,但知所以胜人,不知所以服人也。

若夫人者,上不以其所善服天下,以天下所以善服者服之;然则己偷安而天下不服者几矣。

且亲仁者,必先已乎人;人,亦乐其亲己焉,故能服其心。

夫天下,犹一家也。

于家者,己皆知之;人之所以疑者,亦己所疑,故人不服。

故己欲教人,当以己之心度人之心。

夫人者,八尺之竿而不能逾,与人同矣。

”曹刿论战译文及注释曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。

其祖曰武孟,尝为齐国右丞相。

曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。

齐,义之所在也;楚,利之所在也。

秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其后,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。

而天下莫不以为楚重齐轻。

今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过城绝地之围,楚人不足怪者。

假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣皆谓齐轻楚重,而不自意于齐能胜楚者。

且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。

”注释:曹刿为齐国人,字子民,以文德为官。

他曾与人论辩齐国与楚国之战,众人都认为楚国实力较强,齐国较弱。

曹刿论战全篇带翻译

曹刿论战全篇带翻译
总而言之,“知己知彼,百战不殆”这句话所包含的深刻哲理和智慧,不仅仅适用于军事领域,更适用于各个领域。它告诉我们,只要我们能够做到全面地了解自己和他人,始终保持清醒的头脑和灵活的思维,就能够在竞争中立于不败之地,就能够战无不胜,百战不殆。
其次,我们来解释一下“百战不殆”的含义。在竞争中,没有人能够一直处于胜利的状态,每个人都会经历失败、挫折、困难。但是只要我们能够做到“知己知彼”,就能够最大程度地减少失败的可能性,增加胜利的机会。同时,即使遇到失败,也能够迅速总结经验教训,重新制定战略,重新振作起来,继续向着胜利的目标前进。
在现实生活中,我们也可以运用“知己知彼,百战不殆”的原则。比如在职场竞争中,只有了解了自己的优势和劣势,了解了对手的实力和策略,才能够在激烈的竞争中立于不败之地。比如在经营管理中,只有了解了自己企业的优势和劣势,了解了竞争对手的策略和举措,才能够在市场中立于不败之地。比如在个人成长中,只有了解了自己的潜能和限制,了解了周围环境的挑战和机遇,才能够在人生的道路上立于不败之地。
以上是《孙子兵法》中的第一章,也就是曹刿论战全篇的内容。这部兵书是中国古代最重要的兵学典籍之一,至今仍然具有很高的研究和应用价值。
孙子兵法不仅仅是一部可以用于军事上的兵学书籍,更是一部包含着丰富哲学思想和智慧的经典。它不仅仅能够帮助军事人员在实战中取得胜利,还可以帮助管理者在管理工作中取得成功,更可以帮助每一个人在生活中克服困难,取得胜利。
曹刿论战全篇带翻译
【原文】
孙子曰:凡战者,以正合,以奇胜。故善战者,立于不败之地,而不失其敌。是故勝兵先勝而後求戰,敗兵先戰而後求勝。善用兵者,能使敌人前后不相及,全而不失。故兵貴勝,不貴久。故知兵之将,有五:曰:道、天、地、将、法。道者,令民与上同意也,可与之死,可与之生,而不畏危。天者,阴阳,寒暑,時制也。地者,远近,险易,广狭,死生也。将者,智、信、仁、勇、严也。法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知者不勝。故曰:知彼知己,百戰不殆;不知彼,不知己,每戰必殆。【译文】

《曹刿论战》原文及译文

《曹刿论战》原文及译文

《曹刿论战》原文及译文《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。

讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“ 一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

作者:左丘明丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。

丘穆公吕印的后代。

本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。

左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。

他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。

他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。

左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

原文及译文十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿(guì)请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧(biàn),民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍)鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战原文:昔者秦、楚战于鄢陵,魏师败绩。

惠王欲见太子,曹刿进谏曰:“夫秦王,包世之英才也,将军,天下之雄将也,将以天下之兵,诸侯之地,与秦王争锋。

今夫魏,当秦师之后,又据重丘之固,而欲与秦战,此计孰与?”惠王曰:“然则何以彼?”曰:“彼欲王者以主,而功臣以相。

今亲将行,而孤主坐,此所谓易危者也。

”惠王曰:“然则奈何?”曰:“不如使人先以身试之。

”惠王曰:“谁可使者?”对曰:“臣闻魏有信陵君者,专利内政,以事秦孝公。

若王以为可,则许之以车百乘,而使就魏延陵之盟,与之约为昆弟。

”於是乎惠王许之,使人随魏使者,观之於陈下,车百乘者,从而往也。

魏使者却视魏王而笑,因见魏王以事献秦以幹斗於国门,则曹刿又致魏之辞。

曹刿曰:“臣闻足下有驱马乘牛,而以聚于国门。

”魏人皆笑。

曹刿曰:“王不察臣之辞。

夫功家不辑,不求周郎。

士有利不能专,国家安而无策。

说难之所言,则无国门之外可以集五车之费。

王许曹刿百乘之车,而使往,今臣所聚者,背之眶中耳。

”魏人又皆笑。

曹刿曰:“志士徒识其私,而不知天下之事,乡闻利害不能专,是愚者也,虽学不能思,虽博不能穷。

今臣上车百乘,所与王者,虎狼之士耳。

是何也?”魏人竞起作色,无不震动。

曹刿乃见魏王,请以场无状,而臣具辞曰:“王以利不先,臣窃以为非利也。

夫功大于德者,如鸟之有翼。

使鸟无翼,则其羽毛不修;使功无臣,则其势不举。

今臣所言者,犹鸟之将有翼也。

鸟将有翼,则朝夕飞矣。

今臣所与王者,曹刿之辞也。

夫曹刿之人,亦且不稳其所,足下命之则取乎?足下之所以取人者以其智也。

臣且有智,於是以自效於天下矣。

”魏王曰:“然则若可为?”曰:“处魏未必利,魏必有利未必不可聚也。

今王居方城之守,擐甲執兵,西向而足下命曹刿之城。

魏固为霸,虽存亡终自修也。

”魏王乃许之,遂与盟,因致魏之辞,犹曹刿初至时之辞。

曹刿现欲走,亦乃步逡遥,举鬓眉而说魏王曰:“臣何敢望空言哉!然三军既定,奈何取以未归者邪?”魏王曰:“将军言之德而行之智,臣何不用之力!”於是乎曹刿既辞而去。

《曹刿论战》翻译文

《曹刿论战》翻译文

《曹刿论战》十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”【注释】1.师:军队。

伐:攻打。

2.请:请求。

见:拜见。

3.谋:谋划。

间:参与。

4.鄙:(见识)浅陋。

5.何:什么。

以:用、凭、靠。

6.安:安定民生。

弗:不。

专:专有。

以:把。

7.牺牲:供祭祀用的纯色体全的牛、羊、猪等牲畜。

加:虚夸。

8.信:诚信。

意思是对神说实话。

9.孚:受到……信任。

福:降幅。

10.狱:案件。

虽:即使。

察:明察,了解清楚。

情:实情。

11.属:类。

可:可以。

以:凭借。

12.请:请让我。

从:跟随,跟从。

13.于:在。

14.鼓:击鼓,这里指击鼓进军。

15.败绩:军队溃败。

驰:驱车追赶。

16.下:下车。

辙:车轮印。

17.轼:古代车厢前面用作扶手的横木。

18.遂:于是,就。

逐:追赶。

19.既:已经。

克:战胜。

故:原因。

20.一:第一次。

鼓:击鼓。

作:振作。

再:两次。

衰:衰弱,衰减。

竭:尽,耗尽,枯竭。

21.盈:充满。

这里指士气旺盛。

克:战胜。

22.测:估计,推测。

伏:埋伏、伏兵。

23.靡:倒下。

【译文】鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公准备应战。

曹刿请求拜见。

他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。

初中必背古诗文04《曹刿论战》朗读+课文+译文

初中必背古诗文04《曹刿论战》朗读+课文+译文

作者:左丘明朗诵:方明十年春,齐师伐我(鲁国)。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“打仗的事位高禄厚的人自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“位高禄厚的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。

”曹刿说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军溃败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。

《曹刿论战》原文+注释+译文

《曹刿论战》原文+注释+译文

《曹刿论战》①①选自《左传·庄公十年》。

《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国人所编,是一部史学名著和文学名著。

本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

十年②春,齐师伐我③,公④将战。

曹刿请见⑤。

其乡人曰:“肉食者⑥谋之,②十年:鲁庄公十年(前684年)。

③我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。

④公:鲁庄公。

⑤见,接见,这里指被接见。

⑥肉食者:这里指居高位、享厚禄的意思。

鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。

曹刿请求庄公接见。

他的同乡说:“大官们会谋划此事的,又何间⑦焉?”刿曰:“肉食者鄙⑧,未能远谋⑨。

”乃入见。

问:“何以战⑩?”⑦间(jiàn):参与。

⑧鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

⑨远谋:深谋远虑。

⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。

(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。

”于是他进宫廷拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也⑪,必以分人⑫。

”对⑬曰:“小惠未徧⑭,民弗从也。

”⑪衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

弗,不。

专,个人专有。

⑫必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

⑬对:回答。

⑭褊,通“遍”,遍及,普及。

鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。

”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”公曰:“牺牲玉帛⑮,弗敢加⑯也,必以信⑰。

”对曰:“小信未孚⑱,神弗福⑲也。

”⑮牺牲玉帛:古代祭祀用的东西。

牺牲,指猪、牛、羊等。

帛,丝织品。

⑯加:虚报。

⑰信:实情。

⑱小信未孚:这只是小信用,未能让神灵信服。

孚,为人所信服。

⑲福:赐福,保佑。

鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从不敢虚报数目,一定做到诚实可信。

”曹刿回答说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑您的。

曹刿论战原文及注释翻译

曹刿论战原文及注释翻译

曹刿论战原文及注释翻译文言文是我们学习语文学科的一大难点, 同时也蕴含丰富的国学知识。

下面是由小编为大家整理的“曹刿论战原文及注释翻译”, 仅供参考, 欢迎大家阅读。

曹刿论战原文十年春, 齐师伐我。

公将战, 曹刿请见。

其乡人曰: “肉食者谋之, 又何间焉?”刿曰: “肉食者鄙, 未能远谋。

”乃入见。

问: “何以战?”公曰: “衣食所安, 弗敢专也, 必以分人。

”对曰: “小惠未遍, 民弗从也。

”公曰: “牺牲玉帛, 弗敢加也, 必以信。

”对曰: “小信未孚, 神弗福也。

”公曰: “小大之狱, 虽不能察, 必以情。

”对曰: “忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(遍同: 徧)公与之乘, 战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙, 登轼而望之, 曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克, 公问其故。

对曰:“夫战, 勇气也。

一鼓作气, 再而衰, 三而竭。

彼竭我盈, 故克之。

夫大国, 难测也, 惧有伏焉。

吾视其辙乱, 望其旗靡, 故逐之。

”曹刿论战翻译鲁庄公十年的春天, 齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见自己。

他的同乡说: “打仗的事当权者自会谋划, 你又何必参与呢?”曹刿说: “当权者目光短浅, 不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问: “您凭借什么作战?”鲁庄公说: “衣食这一类安身立命的东西, 不敢独自享有, 一定把它分给别人。

”曹刿回答说: “这些小恩惠不能遍及百姓, 百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说: “祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品, 我(从来)不敢虚报数目, 一定按照承诺的去做。

”曹刿说: “这只是小信用, 未能让神灵信服, 神是不会保佑你的。

”鲁庄公说: “大大小小的案件, 即使不能件件都了解得清楚, 但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说: “这才尽了本职一类的事, 可以凭借这个条件打一仗。

如果作战, 请允许我跟随您一同去。

曹刿论战原文及翻译注释

曹刿论战原文及翻译注释

曹刿论战原文及翻译注释曹刿论战原文及翻译注释曹刿论战朝代:先秦作者:左丘明原文:十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍) 公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《曹刿论战》课文及翻译
①十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿(gu i)请见。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见。

②其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(ji m)焉?” 他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”
③刿曰:“肉食者鄙(b i )未能远谋。

”乃入见。

曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”于是见鲁庄公。

④问:“何以战?”
曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
⑤公曰:“衣食所安,弗(f u)敢专也,必以分人。

” 鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。


⑥对曰:“小惠未徧(pi cn),民弗从也。

” 曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。


⑦公曰:“牺牲玉帛(b 6)弗敢加也,必以信。

” 鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。


⑧对曰:“小信未孚(f u)神弗福也。

” 曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑您的。


⑨公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

” 鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照实情判断。


⑩对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。

” 曹刿说:“这是尽了职分的事情,可以凭借这个条件打一仗。

如果要作战就请允许(我)跟随着去。

第一段:叙述战前曹刿求见鲁庄公,通过他和鲁庄公的对话说明政治上取信于民是作战的先决条件。

①公与之乘,战于长勺(sh d o)。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。

在长勺和齐军作战。

②公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。


庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。

”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。


③齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。


齐军大败。

庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。


④下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣!”遂逐齐师。

(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木上瞭望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。

于是追击齐军。

第二段:叙述齐鲁长勺之战的经过。

①既克,公问其故。

战胜了(齐军)后,鲁庄公询问取胜的原因。

②对曰:“夫(f u)战,勇气也。

曹刿答道:“打仗,要靠勇气。

③一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。

第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。

敌方的士气已经枯竭而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。

④夫大国,难测也,惧有伏焉。

⑤吾视其辙乱,望其旗靡(mi )故逐之。


齐是大国,难以推测(它的情况),怕的是有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才下
令追击他们。


第三段:写曹刿论述这次战役取胜的原因。

鲁庄公的形象平庸但不是昏君。

政治上无能:他把战争的希望寄托在施行“小惠”和祈求神灵的保佑上;军事上无知:三个“将” 写出了他急于求战;但他忠于职守、从谏如流、知人善用,作战中能听从曹刿正确指挥。

曹刿形象
爱国:大敌当前,他毅然挺身而出,为国事分忧,其勇气可嘉,其爱国热情更是可敬可赞;深谋远虑:他懂得政治上取信于民、军事上后发制人是弱国对强国作战的法宝——询问战前准备,他深知民心所向的力量;在战场指挥中,他沉着冷静,知己知彼,巧抓战机,果断指挥,以弱胜强;在国家危难当头,面对平庸之君,他不急不躁,因势利导,拯救国家。

本文的写作特点①本文详略得当②语言十分精练③运用了记叙议论表达方式④对话。

相关文档
最新文档