《曹刿论战》译文及赏析

合集下载

《曹刿论战》原文及译文

《曹刿论战》原文及译文

《曹刿论战》原文及译文赏析

曹刿论战

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信

未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登

轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三

而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,

望其旗靡,故逐之。

10、下列句子中朗读节奏划分不正确的一项是

A肉食者/谋之B惟长/堤一痕

C是/非木柿D夫/大国难测也

答案:B(解析:“长堤”是一个词,不应分开)

11、下列句子中加点的词解释不正确的一项是

A小大之狱(案件)B卒逢暴雨(通“猝”突然)

C公将鼓之(代词、那件事D可以一战(介词,凭借)

答案:C(解析:“公将鼓之”的“之”字不解释为代词,那件事,而应是音节助词,不译)

12、下列对选文理解不正确的一项是

A选文三个自然段,分别写了战前、战中、战后三个阶段的有关情况,其中略写战前鲁国的政治准备。

B“忠之属也,可以现一战”这话告诉我们:在曹刿看来,忠诚尽责的人,才可以获得民心,获得民心,是取得战胜齐军的政治保证。

C从写法上说,选文第一段主要记述了庄公和曹刿的对话,叙述议论都有,曹刿的“战则请从”起了结束上段,开启下文的作用。

《曹刿论战》原文、译文及注释

《曹刿论战》原文、译文及注释

《曹刿论战》原文、译文及注释

题记:

本篇选文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。《曹刿论战》记载了发生在公元前684年鲁国与齐国的一场战争。

原文:

曹刿论战

先秦-左丘明

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

对照翻译:

十年春,齐师伐我。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

公将战,曹刿请见。

鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。

其乡人曰:“

他的同乡说:“

肉食者谋之,又何间焉?”

当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”

刿曰:“

曹刿说:“

肉食者鄙,未能远谋。”

当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”

乃入见。

于是入朝去见鲁庄公。

问:“

何以战?”

您凭借什么作战?”

公曰:“

鲁庄公说:“

衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”对曰:“

曹刿回答说:“

小惠未遍,民弗从也。”

《曹刿论战》原文、译文及知识点

《曹刿论战》原文、译文及知识点

《曹刿论战》原文、译文及知识点

《曹刿论战》原文:

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

《曹刿论战》译文:

鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”

《曹刿论战》译文及赏析

《曹刿论战》译文及赏析

《曹刿论战》译文及赏析

《曹刿论战》译文及赏析

【原文】

(1)十年春,齐师伐我(2)。公(3)将战。曹刿(读音gu&igra 一ve;)请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音ji&agra 一ve;n)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃(6)入见。问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。” 公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺(16)。公将鼓之(17)。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之(18)。刿曰:“未可。”下视其辙(19);登轼(读音sh&igra一ve;,车前扶手的横木,全车最高处)而望之(20),曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克(21),公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈(22),故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙(读音zhé)乱,望其旗一靡一(读音mǐ)(23),故逐之。”

【注释】

(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。

(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(gu&igra一ve;):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人。这里指居高位、享厚禄的人。

曹刿论战注释鉴赏及译文

曹刿论战注释鉴赏及译文

曹刿论战注释鉴赏及译文

曹刿论战注释鉴赏及译文

古诗原文

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

译文翻译

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

左丘明《曹刿论战》原文译文文言现象赏析

左丘明《曹刿论战》原文译文文言现象赏析

左丘明《曹刿论战》原文|译文|文言现象|赏析

《曹刿论战》通过写曹刿对长勺之战的论述以及弱鲁战胜强齐的史实,表现了曹刿卓越的政治才能和军事才能,说明了只有取信于民和运用正确的战略战术,把握好作战时机,才能取得战争胜利的道理。下面我们一起来看看吧!

《曹刿论战》原文

先秦:左丘明

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧同:遍)

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

译文及注释

译文

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,

《曹刿论战》原文、译文、注释及赏析

《曹刿论战》原文、译文、注释及赏析

曹刿论战

先秦:左丘明

原文

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧同:遍)

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

译文

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

《曹刿论战》译文

《曹刿论战》译文

《曹刿论战》译文

《曹刿论战》出自春秋时代左丘明所著的《左传》,主要记叙了著名的长勺之战,表明取信于民是作战的前提条件,把握战机才能取得战争胜利的道理,突出了曹刿强烈的爱国热情,英明的政治远见和卓越的军事才能。现入选部编版九年级下册语文教材,是第20课的课文,现整理分享原文及译文如下:

曹刿论战

先秦·左丘明

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

【译文】

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据诚心(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

《曹刿论战》原文+注释+译文

《曹刿论战》原文+注释+译文

《曹刿论战》①

①选自《左传·庄公十年》。《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

十年②

春,齐师伐我

,公

将战。曹刿请见

。其乡人曰:“肉食者

谋之,

②十年:鲁庄公十年(前684年)。③我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。④公:鲁庄公。⑤见,接见,这里指被接见。⑥肉食者:这里指居高位、享厚禄的意思。

鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划此事的,

又何间⑦

焉?”刿曰:“肉食者鄙

,未能远谋

。”乃入见。问:“何以战

?”

⑦间(jiàn):参与。⑧鄙:鄙陋。这里指目光短浅。⑨远谋:深谋远虑。⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。

(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。”于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

公曰:“衣食所安,弗敢专也⑪

,必以分人

。”对

曰:“小惠未徧

,民弗从也。”

⑪衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。专,个人专有。⑫必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。⑬对:回答。⑭褊,通“遍”,遍及,普及。

鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。”

公曰:“牺牲玉帛⑮

,弗敢加

也,必以信

。”对曰:“小信未孚

《古文观止·曹刿论战》译文与赏析

《古文观止·曹刿论战》译文与赏析

《古文观止·曹刿论战》译文与赏析

曹刿论战

曹刿论战

《左传·庄公十年》

【题解】

齐、鲁长勺之战,虽然齐国兵力十分强大,但由于鲁国采取了曹刿的计谋,最终战胜了齐国。文章以传神的笔墨记载了曹刿自荐与破敌的经过,在他身上体现了一个普通百姓以国家利益为重及参政议政的自觉性,反映了曹刿卓越的政治才能和军事才华。

【原文】

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之[36],又何间焉[37]?”刿曰:“肉食者鄙[38],未能远谋。”遂入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安[39],弗敢专也[40],必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也[41],必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱[42],虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

【注释】

[36]肉食者:指居高位、享厚禄的大官。

[37]间:参与,参加。

[38]鄙:浅陋,无知。

[39]所安:养生之物。

[40]专:独享。

[41]加:虚夸。意思是以小报大,以恶报善。

[42]狱:诉讼案件。

【译文】

鲁庄公十年春天,齐国军队来攻打鲁国,鲁庄公正准备迎战。曹刿请求拜见庄公。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们都目光短浅,不能深谋远虑。”于是他

进宫去拜见庄公。他问庄公:“您凭借什么跟齐国作战?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自享用,一定会把它们分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠并不能遍及百姓,百姓是不会因此而听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报,一定做到诚实可信。”曹刿说:“这点小小的诚意还不能使人信服,神不会因此而保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定要处理得合情合理。”曹刿答道:“这是对百姓尽本职的事,可以凭这一点去应战。如果作战,请允许我跟随您去。”

曹刿论战译文

曹刿论战译文

曹刿论战译文

凡有不倒翁者,其敌必将凝聚于一点之上。曹刿乃悟,虽

敌众我寡,亦能胜之。然而,度敌之策,不仅需要智慧,更需要实力。下文将对《曹刿论战》进行译文及分析。

原文

先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚

危急存亡之秋也。然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭其明。

朕闻道,有先天下之忧而忘身者,忠之至也。一国之君,

以三代之废繁衰,而不改其道,吾未见其明也。夫惟圣人之治,方能不忧;不治者,乃以身试之。康、乐、丘、宋之事,不合于治;先王以为不然,奚独异于它人?以先王之道,修身其德,崇德修业,而后顺天矣。故曰:立天子,以近其属;立诸侯,以近其国;立大夫,以近其身;立士,以近其家:皆以近之也。

故忠诚、节义、忍耐,中德之事也。故君子有所为有所不为。知道之人,先知之;行道之人,先行之。乏其所知,而不知所乏,谓之道穷。兵乏食绝,而不知货财之蓄积者,未之有也。必知敌之所利害;知我之所利害,而后胜人也。知战之而不知战之,虽知获得百战百胜之策,不成器用。知战之并知战之,胜有余,敌不足也。而不能常胜者,谓之不吾知也。知战之不知战之,虽知错终固,不知用兵之道也。

故胜兵之战胜也,如善用兵之法也。兵法,无恃其不来,

恃吾有以待之;不恃其将至,恃吾有以当之。邓析、囷光,在齐东垣,是人也。寡人与之约,如至者来,不至者不来。寡人之宝也。或引兵而致之,逸其所不及,而利其所长也。粟帛之货,输送交通,与寡人之无益也。未闻利善者也。吾问之,对曰:“《兵法》:兵马未动,粟马先获;未与己战,先屈人之兵,此粟马所宜也。有城下之盟,一虚一实;交战之际,一旦一夕;合战之际,十里十得其一;战胜而盟从。”寡人之术,

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释

引言

《战国策》是中国古代一部重要的兵书,其中收录了许多战争策略

的案例。其中最著名的就是曹刿论战,这是一篇讨论战争策略的短文。本文将提供曹刿论战的原文及译文,并在译文后加上相应的注释,以

便读者更好地理解文中的内容。

曹刿论战原文及译文

曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。其祖曰武孟,尝为齐国右

丞相。曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。齐,义之所在也;楚,利之所在也。秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其後,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。而

天下莫不以为楚重齐轻。今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过

城绝地之围,楚人不足怪者。假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣

皆谓齐轻楚重,而不自意於齐能胜楚者。且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。”

曹刿闻之,曰:“请问何谓天下?”

或曰:“寡人之所以服天下者,以其所善服者胜,故天下之贾臣服之。”

曹刿曰:“善人者,但知所以胜人,不知所以服人也。若夫人者,

上不以其所善服天下,以天下所以善服者服之;然则己偷安而天下不

服者几矣。且亲仁者,必先已乎人;人,亦乐其亲己焉,故能服其心。夫天下,犹一家也。于家者,己皆知之;人之所以疑者,亦己所疑,

故人不服。故己欲教人,当以己之心度人之心。夫人者,八尺之竿而

不能逾,与人同矣。”

曹刿论战译文及注释

曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。其祖曰武孟,尝为齐国右

丞相。曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。齐,义之所在也;楚,利之所在也。秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其后,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。而

曹刿论战原文及翻译及注释 曹刿论战翻译简短

曹刿论战原文及翻译及注释 曹刿论战翻译简短

合情合理。”曹刿这才点头说:“我看凭这件得民心的事,可以和 齐国拼上一场。”而后曹刿请求跟鲁庄公一起到战场上去,看见 曹刿胸有成竹的样子,鲁庄公同意了他的请求。于是两个人坐在 一辆兵车上,带领人马出发了。
两军在长勺列开阵势。齐军凭借人多势众,最先擂响了战鼓, 发动进攻。鲁庄公准备马上让士兵反击,曹刿连忙阻止道:“等一 下,还不到时候呢!”
欲知假仁假义如何,且听下回分解。
曹刿论战原文ห้องสมุดไป่ตู้翻译及注释 曹刿论战翻译简短
公元前 684 年,也就是齐桓公即位的第二年,齐桓公又派兵 攻打鲁国。鲁庄公对一再欺负他们的齐国,忍无可忍,决心跟齐 国决一死战。
齐国的行径,也激起鲁国百姓的愤慨。有个鲁国人曹刿去见 鲁庄公,要求参加抗齐的战争。鲁庄公高兴地接见了曹刿,并向 他问策。
曹刿见到鲁庄公后,就自己心中的疑虑询问了庄公,他问鲁 庄公:“请问主公凭什么去抵抗齐军?”
译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要 迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事位当 权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短 浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借 什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独 自享有,一定把它分给身边的人。”曹刿回答说:“这些小恩惠 不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵 的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照 承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神 是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件 件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说: “这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作 战,请允许我跟随您一同去。”

《曹刿论战》原文注释翻译赏析及考点归纳

《曹刿论战》原文注释翻译赏析及考点归纳

《曹刿论战》原文注释翻译赏析及考点归纳

一、原文

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧同:遍) 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

二、作者简介

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

三、译文

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释

春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释

春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释

题记:

本篇选文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。《曹刿论战》记载了发生在公元前684年鲁国与齐国的一场战争。

原文:

曹刿论战

春秋鲁国-左丘明

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

翻译:

十年春,齐师伐我。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

公将战,曹刿请见。

鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。

其乡人曰:“

他的同乡说:“

肉食者谋之,又何间焉?”

当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”

刿曰:“

曹刿说:“

肉食者鄙,未能远谋。”

当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”

乃入见。

于是入朝去见鲁庄公。

问:“

曹刿问:“

何以战?”

您凭借什么作战?”

公曰:“

鲁庄公说:“

衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”对曰:“

曹刿论战(原文+译文)

曹刿论战(原文+译文)

曹刿论战

十 年 春 , 齐 师 伐 我 , 公 将 战 。 曹 刿 请 见 。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。

其乡人曰:“ 肉 食 者① 谋 之 ,又 何 间②焉 ? ”刿 曰 :“肉 食 者 鄙 , 他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,

未 能 远 谋 。 ” 乃 入 见 。 问 : “ 何 以③ 战 ? ” 公 曰 :

不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:

“ 衣 食 所 安 , 弗 敢 专 也④ , 必 以 分 人 。 ”对⑤曰:

“衣食这类养生的东西,我 不 敢 独 自 享 受 , 一 定 把 它 分 给 别 人 。”曹刿说:

“ 小 惠 未 徧⑥ , 民 弗 从 也 。 ” 公 曰 :

“这 种 小 恩 小 惠 不 能 遍 及 百 姓 , 老 百 姓 是 不 会 听 从您的。”庄公说:

“ 牺 牲 玉 帛 , 弗 敢 加⑦ 也 , 必 以 信⑧。” 对 曰 :

“祭祀用的 猪 牛 羊 、玉 帛 之类,我从来不敢虚报数目,一定如实禀告神。”曹 刿 说:

“ 小 信 未 孚⑨ , 神 弗 福 也 。”公 曰 : “ 小 大 之 狱 ,

“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。” 庄 公 说 :“ 大 大 小 小 的 案 件, 虽 不 能 察 , 必 以 情 。 ” 对 曰 :

即使不能件件都了解得清楚,但一定会按案件的实际情况处理。” 曹 刿 说 :

“ 忠 之 属 也 。可 以 一 战 。战 则 请 从 。”

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《曹刿论战》译文及赏析

导读:【原文】

(1)十年春,齐师伐我(2)。公(3)将战。曹刿(读音gu&igra 一ve;)请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音ji&agra 一ve;n)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃(6)入见。问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺(16)。公将鼓之(17)。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之(18)。刿曰:“未可。”下视其辙(19);登轼(读音sh&igra一ve;,车前扶手的横木,全车最高处)而望之(20),曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克(21),公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈(22),故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙(读音 zhé)乱,望其旗一靡一(读音mǐ)(23),故逐之。”

【注释】

(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。

(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(gu&igra一ve;):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人。这里指居高位、享厚禄的人。

(6)间(ji&agra一ve;n):参与。

(7)鄙 :鄙陋,指目光短浅

(8)乃:于是,就。

(9)何以战:即“以何战”,凭什么作战。以:凭.

(10)衣食所安:衣服食物这类养生的东西。

(11)专:个人专有。

(12)遍:遍及,普遍。

(13)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指猪、牛、羊等。玉帛,玉石、丝织品。

(14)孚(fú):为人所信服。

(15)福:作动词,赐福,保佑。

(16)狱:案件。

(17)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。

(18)鼓:作动词,击鼓进军。

(19)驰:驱车(追赶)。

(20)辙(zhé):车轮滚过地面留下的痕迹。

(21)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。

(22)既克:已经打了胜仗。

(23)盈:充满。这里指士气正旺盛。

(24)一靡一(mǐ):倒下.

(25)弗:不。

(26)忠:尽力做好分内的事。

(27)必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

(28)加:虚夸。这里是说以少报多。

(29)察:弄清楚。

(30)情:实情。

(31)忠之属也:这是尽了本职的一类事情。忠,尽力做好本分的事。

(32)可以一战:就是“可以之一战”,可凭借这个条件打一仗,可:可以;以:凭借。

(33) 败绩:大败

(34)战则请从:(如果)作战,就请允许我跟随去。

【译文】

鲁庄公十年春季,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给别人。”曹刿

回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,纵使是难以察明,也必定要依据实情,秉公办理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”

鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的.横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

【赏析】

战争题材在《左传》中写得最好,详略得当,而且都有声有色*,这篇文章就是一例。曹刿论战以“肉食者鄙”即当官的见识浅薄,不

能考虑周全为理论基础,而他的深谋远虑开始的出发点是鲁庄公能否以百姓利益为重,所以他并不看重鲁庄公对侍从施舍小恩惠和祭神的诚实,而非常注重鲁庄公以民情审判大大小小的案件,认为这属于对百姓忠心,可以一战。

面对实力强大的齐国军队,曹刿没有贸然行一事,当齐军三次击鼓进军,才建议击鼓,一鼓作气,战胜齐军于长勺成为以弱胜强的典范。《左传》对这场战争没有细致的描绘,简单地用曹刿的“未可”“可矣”概括了战争的经过,以便使战前战后的论战更加凸出。如果说战前论战体现了曹刿的以民为战争之本的基本战略思想,那么,战后论战则体现了他的战术思想,“一鼓作气”成为作战打仗的经典理论。不过他不是只凭借勇力,“夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗一靡一,故逐之”,则体现了他谨慎的态度。

【作者小传】

《左传》传说是春秋末鲁国史官左丘明所作。但对这书作者,历来有争议。一般认为这部著作是战国初期的一位历史学家、散文家的作品。书名原为《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作为解经之作,称为《春秋左氏传》,简称《左传》。作者写这部书的目的,并不全是为解经而作,而是从历史家的角度,采取《春秋》的大纲,再参考当时的许多史籍而写成的。因此,《左传》大大丰富了《春秋》的内容。有些内容与《春秋》的记载是一致的,有些则与《春秋》不一致,并比《春秋》多写了十三年。

相关文档
最新文档