政治常用词汇【一】

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译分类词汇——中国政治
口译分类词汇——中国政治
概述 General Terms
2010年远景目标 the long-range objectives through the Year 2010
把握正确的舆论导向 maintain a correct orientation for public opinion
拨乱反正 set things right
不屈不饶 unyieldingly
长治久安 the lasting political stability
承前启后,继往开来 inherit past traditions and break new grounds for the future
大胆实践 be hold in practice
大起大落 drastic fluctuactions
当家作主 be the masters of the country
独立自主,自力更生 independence and self-reliance
法定人数 quorum
翻天覆地 earth-shaking
繁荣富强 prosperous and strong
改善生态环境 improve the ecological environment
共同致富原则 the principle of common prosperity
国家宏观调控 state macro-control
国民素质的提高 the enchancement of the quality of the entire population
积极进取 take the initiative to make progress
积极推进各项配套改革 press ahead with all the supportive reforms
基本国策 the basic state policy
基本路线 the basic line
基层工作 grass-roots work
基层监督 grass-roots supervision
基层民主 democracy at the grassroots level
基层组织 organizations at the grass-roots level
继承前人(成果) inherit the achievements of predecessors
寄予厚望 place high hopes on
加快发展 speed up development
坚持团结一切可以团结的力量 unite with all forces that can be united with
十届全国人大二次会议 the Second Session of the Tenth National People’s Congress
廉政,勤政,务实,高效的政府
an honest , diligent , pragmatic and efficient government
两个文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress
两手抓两手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization (both material as well as culture and ideological progress ) without any letup .
民族工作,宗教工作和侨务工作
the work relating to ethnic minorities , religions and overseas Chinese
普选制 general election system
全国人大代表 deputy to the National People’s Congress
全国人口普查 nationwide census
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
全国人民代表大会常务委员会 the

NPC Standing Committee
全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium
三个代表 three represents theory
三个有利于 three favorables
施政纲领 administrative program
十一届三中全会 the Third Session of the Eleventh Central Committee of the Party
实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth
实事求是 seek truth from facts ; be practical and realistic ; be true to facts
实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
实行计划生育,控制人口数量,提高人口素质
promotion of family planning to control the population size and improve the quality of the people
维护人权和不断改善人权状况
safeguard human rights and steadily improve the human rights situation
依法治国和以德治国相结合 
run the country by combining the rule of law with the rule of virtue
有中国特色的社会主义舆论监督
socialism with Chinese characteristics supervision by public opinion
增强中华名族的凝聚力 increase the cohesion of the Chinese nation
中国国情 China’s conditions
中国人民政治协商会议 the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC)
最广泛的爱国统一战线 the broadest possible patriotic united front
官方表述 Official Statements
政治建设和政治体制改革 Political Development and Restructuring
人民民主专政的国体
the state sysetm –a people’s democratic dictatorship
人民代表大会制度的政体
the system of political power-the people’s congresses
多党合作制度
the system of multiparty cooperation
政治协商制度
the system of political consultation
民族区域自治制度
the system of regional ethnic autonomy
民主团结,生动活泼,安定和和谐的政治局面
the political situation characterized by democracy , solidarity , liveliness , stability and harmony
长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共
long-term coexistence , mutual supervision , treating each other with all sincerity and sharing weal and woe
民族党派,工商联与无党派人士
non-Communist parties , federations of industry and commerce , personages without party affiliation
扩大基层民主
extend democracy at the grass-roots level
城市居民自治
self-governance among urban residents
管理有序,文明祥和的新型社区
new-type and well-managed communities featuring civility and harmony
社会主义法制 The Socialist Legal System
有法可依,有法必依,执法必严,违法必究
We must see to it that there are laws to go by , the laws are observed and strictly enforced , and law-breakers are prosecuted
法律面前人人平等
All people are equal be

fore the law .
政府决策 The Decision-making of the Government
推进政策科学化,民主化
putting decision-making on a more scientific and democratic basis
社情民意反映制度
a system reporting social conditions and public opinion
专家咨询制度
the expert consulting system
行政管理体制改革 Administrative Restructuring
电子财务 e-government
层次过多,职能交叉,人员臃肿,权责脱节和多重多头执法
too many levels , overlapping functions , overstaffing , divorce between powers and responsibilities and duplicate law enforcement
司法体制改革 The Reform of the Judicial System
健全权责明确,相互配合,相互制约,高小运行的司法体制
form a sound judicial system featuring clearly specified powers and responsibilities , mutual coordination and restraint and highly efficient operation
依法独立公正地行使审判权和检查权
exercise adjudicative and procuratorial powers independently and impartially according to low
干部人事制度改革 The Reform of the Cadre and Personnel System
用人机制 personnel mechanism
广纳群贤,人尽其才,能上能下
gather large numbers of talented people , put them to the best use and get them prepared for both promotion and demotion
知情权,参与权,选择权和监督权
the right to know , to participate , to choose and to supervise
职务任期制 the system of fixed tenures
辞职制 the system of resignation
用人失察失误追究责任制
the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person
建立干部激励和保障机制
establish an incentive and guarantee mechanism for cadres
打破选人用人中论资排辈的观念和做法
break with the notions and practices of overstressing seniority in the matter of selection and appointment
积极营造个方面优秀人才拖颖而出的好环境
create a sound environment which makes it possible for outstanding people to come to the fore in all fields
权利的制约和监督 The Pestraint on and Supervision over the Use of Power
领导干部述职述廉制度
the system under which leading cadres report on their work and their efforts to perform their duties honestly
健全中道事项报告制度
the systems of reporting on important matters
质询制度
the system of making inquiries
民主评议制度
the system of democratic appraisal
维护社会稳定 Maintain Social Stability
依法严厉打击各种犯罪活动
crack down on criminal activities according to law
防范和惩治邪教组织的犯罪活动
guard against and punishing crimes committed by evil cult gangs
扫除社会丑恶现象
eliminate social evils
保障人民群众财产安全
ensure the safety of the lives and property of the people
加强和改进党的建设 Strengthen and Improve Party Building

正建设和反腐败斗争
the endeavor to build a clean and honest government and combat corruption
“三讲”教育(讲学习,讲政治,讲正气)
“three emphases ” education (to stress theoretical study , political awareness and good conduct )
“三个代表”重要思想 The Important Thought of Three Represents
加强党的执政能力建设,提高党的领导水平和执政水平
Build up the party’s Governing Capacity and Improve Its Art of Leadership and Governance
不辱使命,不负重托
live up to the mission assigned to them and the full trust placed on them
以宽广的眼界观察世界
view the world with broad vision
提高总揽全局的能力
enhance their ability of commanding the whole situation
坚持和健全民主集中制,增强党的活力和团结统一
Adhere to and Improve Democratic Centralism and Enhance the Party’s Vitality , Solidarity and Unity
集体领导,民主集中,个别酝酿,会议决定的原则
the principle of collective leadership , democratic centralism , individual consultations and decision by meetings
政令畅通 Decisions are carried out without fail .
有令不行,有禁不止,各行其是
go their own ways in disregard of orders and prohibitions
建设高素质的领导干部队伍,形成朝气蓬勃,奋发有为的领导层
Build a Contingent of High-caliber Leading Cadres and Form an Energetic and Promising Leadership
领导干部的革命化,年轻化,知识化,专业化
bring up more revolutionary , younger , better educated and more professionally competent cadres
党和人民的事业后继有人
The cause of the Party and people will be carried forward .
切实作好基层党建工作,增强党的阶级基础和扩大党的群众基础
Build the Party Well at the Primary Level , Reinforce Its Class Foundation and Expand Its Mass Base
围绕中心,服务大局,拓宽领域,强化功能
focusing on the central task and serving the overall interests , broaden the fields of our endeavor , intensify our functions
加强和改进党的作风建设,深入开展反腐败斗争
Strengthen and Improve the Party’s Style of Work and Intensify the Struggle Against Corruption
万众一心,奋发图强
work with one heart and one mind in a joint and unyielding effort
国防和军队建设 National Defense and Army Building
政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力
being qualified politically and competent militarily and having a fine style of work , strict discipline and adequate logistic support
打的赢,不变质
win battles and never degenerate
国防教育
education in national defense
拥军优属,拥政爱民,巩固军政军民团结
The government and the people should support the army and give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs , and the army should support the government and cherish the peo

ple so as to consolidate the solidarity between the army and the government and between the army and the people


相关文档
最新文档