新潮英语词汇翻译(翻译硕士资料)
翻译硕士英语翻译常考单词汇总
翻译硕士英语翻译常考单词汇总2014年1) articulate 清晰的表达,2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提,3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写,4) associate联系,5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成;2013年1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰,2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所,3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别,4)blame批评,5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的;2012年1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生,2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制,3) filter过滤, cognitive认知的,4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见,5) track跟踪;2011年1) erroneous错误的,error错误,2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的,3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底,4) circumstance环境,5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列;丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。
当今流行的英语词汇
Beat generation 垮掉的一代Tea-ceremony ['seriməni]茶道Badger game 美人计Scene stealer 抢镜头的人Hooligan 阿飞,足球流氓Repeated offender 惯犯Double agent 双重间谍Mr. Big 黑社会老大Love child 私生子Hand-to-hand fighting 肉搏Box news 花边新闻Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻King’s English 标准英语Leap day/year 闰日2.29/年366Maid of Orleans 圣女贞德Narrow squeak(口)九死一生的脱险Ninja turtle 忍者神龟Poet laureate 桂冠诗人Ponytail 马尾辫Protestant 新教徒Pulitzer Prize 普利策奖Rat race 激烈的竞争Red-light district 红灯区Reader’s Digest 读者文摘Russian roulette 俄罗斯轮盘赌Sexual harassment 性骚扰Short fuse 易怒的脾气Soft-soap 奉承讨好Silent contribution 隐名捐款Silly money 来路不明的钱Silver screen 银幕,电影界Summer complaint 夏季病,拉肚子Tenth-rate 最低等的,劣等的 Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维Wide-body 大部头的作品Wheel of life (佛教)轮回Xenomania 媚外Yearbook 年鉴年刊Zen 禅Paparazzi 狗仔队Show people 娱乐界人士Exotic dance 脱衣舞Bearish 行情下跌的Bullish 行情上涨的State prisoner 政治犯Stowaway 偷渡者,逃票的乘客Plainclothesman 便衣警察Police dog 警犬Police post 派出所Negligent homicide 过失杀人Impostor 江湖骗子ICJ International Court of Justice国际法院Espionage 间谍间谍活动Lifer 职业军人Mine 地雷水雷Panzer 装甲车坦克Off limits 军事禁区Q-boat 伪装成商船或渔船的武装船只Riot corps 防暴部队Standing army 常规军Sniper 狙击手Bermuda Triangle 百慕大三角洲Brain drain 脑力人才外流Brawn drain 劳力外流Break- dancing 霹雳舞French windows 落地窗Funeral home 殡仪馆Taillight 车尾灯Visiting team 客队Runner-up 亚军Black referee 黑哨Foul play 犯规动作Standing broad jump 立定跳远Underachiever 差等生Hothouse 对儿童进行学前教育Whiz kid 神童优等生Newsbreak 重要新闻Needle trade 成衣业Massage parlour 挂按摩牌子的妓院Moonlight 作动词,干第二职业Mixed marriage 异族通婚Moon roof 汽车的顶窗Egghead 对知识分子的蔑称Dog days 七八月份的酷暑期,伏天Connoisseur 鉴赏家Box office 票房Bridesmaid 女傧相Bee(美)为互助友好而举行的聚会Bigtime 红极一时的,赫赫有名的Bank of issue 发行银行Cater ∏美国总统克林顿(卡特二世。
翻译硕士考研英语翻译历年常考单词3
翻译硕士考研英语翻译历年常考单词3丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理1998-2002年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。
1998年1) look into搜索寻找, exist存在, exit出口, existence存在, resident居住, residence居住, citizen市民;2) giant巨大, enormous巨大的, put forward提出, propose提出, dominant主要的主导的;3) report报道, finding发现;4) triumph胜利;5) odd奇数奇怪, sound听起来, inflation通货膨胀, inflate膨胀, plausible看起来合理的, elementary基本的, primary主要的;1997年1) actually事实上,in fact事实上, account解释, accountant会计;2) contract合同,entitle使有权, title标题, entitlement权利;3) discuss讨论,discussion讨论, consider考虑, consideration考虑,either…or要么要么, neither…nor两者都不, whether…or是还是, extend扩展、延伸, extend to对待,treat请客;4) relevant相对的,extreme极端的;5) encourage鼓励,instinct本能、天生的;1996年1) result结果, resultfrom由于, result in导致, to some extent在某种程度上,accelerate加速;2) trend趋势, detail细节, in detail详细;3) support支持,an amount of大量的, goal目标, immediate立即;4) elegant优雅的,elegance优雅, in principle大体上、原则上, principal重要的, fascinate 迷人, delight高兴;5) standard标准,criterion标准;1995年1) target目标, attack进攻抨击, in doing sth.在做某事的过程中, divert转移, diversion转移,;2) predict预言,prediction预言, reliable可靠的, skill技能;3) experiment试验实验,experience经验, avail有用, available有空的、可获得的,comparative比较, compare比较, contrast对比、相反;4) quality质量、特征,precise精确;5) favorable有利的,favor喜欢; youngster年轻人;1994年1) not so much…as与其说不如说,as…as与一样, not so…as与不一样, through因为、通过,insight洞察, welfare福利, health健康,worth值得, genius天才, improve提高,tool工具;2) as we call it所谓的、正如我们所说,number数字, numerable可数的、一定数量的, innumerable巨大的、无数的, expand扩大,a series of一系列, direction说明指导, direct说明;3) ignore忽视, careless粗心, fundamental基本的;4) revolve旋转;5) finance财政、金融,financial财政的, vice versa反之, etc等等, et al及其它.关于凯程:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
潮流英语词汇集锦(一)
潮流英语词汇集锦(一)1. fancier 发烧友对某一事物的爱好达到狂热程度的人。
2. backpacker 背包族背包做长途自助旅行者,该项活动起源于欧洲,在20世纪60年代嬉皮士风潮的带动下,困惑的年轻人带着问题独自上路,希望凭借那种“在路上”的体验审视自我,找到精神的归宿,追求的是在旅途中身与心的体验。
3. barter clan 换客族建立在自愿的基础上,以物换物,依靠网络载体将自己的物品拿出来换取他人物品的人。
4. campus drifter 校漂族大学毕业后因各种原因仍然滞留在学校周围,不愿踏入社会就业的人群。
5. couch surfer 沙发客一个自助旅游族群。
免费提供自家沙发给外地来的旅游者过夜,以求自己去外地度假时也能获得相应待遇。
6. fanfic 粉飞客fans(迷)和fiction(小说)的缩写,指对某部影视剧或小说等虚构作品特别喜欢的网友。
他们把对某部影视或小说的喜爱转化为创作动力,对原作进行改写、续写,并将改写或续写的作品发到网站或论坛上,供大家阅读讨论。
7. helicopter parents 直升机家长密切注意孩子行踪、严密监视孩子行动、处处保护或干涉孩子行为的父母。
8. japanophile 哈日族热衷、崇拜、复制日本流行文化的青少年族群。
9. parkour 跑酷把整个城市当做一个大训练场,一切围墙、屋顶都成为可以攀爬、翻越的对象,特别是废弃的房屋。
跑酷诞生于20世纪80年代的法国,”parkour”一词来自法文的”parcour”,有“超越障碍训练场”之意。
10. yummy mummy 辣妈突破传统妈妈形象,性感迷人、时尚前卫的妈妈。
[百度翻译在线翻译英语]18英语翻译硕士翻译术语
[百度翻译在线翻译英语]18英语翻译硕士翻译术语篇一: 18英语翻译硕士翻译术语AbsoluteTranslation绝对翻译古阿德克AbstractTranslation摘要翻译古阿德克Abusivetranslation滥译路易斯Acceptability可接受性托利Accuracy准确Adaptation改编Adequacy充分性Adjustment调整AnalogicalForm类同形式霍尔姆斯Analysis分析奈达和泰伯AppliedTranslationStudies应用翻译研究霍尔姆斯Architranseme元译素范·路文兹瓦特AutonomySpectrum自立幅度罗斯Autotranslation自译波波维奇BackTranslation回译Bilateralinterpreting双边传译凯斯ClassShift词类转换韩礼德CloseTranslation贴近翻译纽马克CommunicativeTranslation传意翻译;交际翻译纽马克Communityinterpreting社群传译Compensation补偿赫维Competence能力托利ComponentialAnalysis语义成分分析奈达Comprehensivetheory综合理论Conferenceinterpreting会议传译Consecutiveinterpreting接续传译Contextualconsistency语境一致奈达和泰伯Conventions常规诺德Corpora语料库Correspondence对应Courtinterpreting法庭传译Coverttranslation隐型翻译豪斯Creativetransposition创造性转换Creativetreason创造性叛逆罗伯特·埃斯卡皮Deconstruction解构主义德里达Descriptivetranslationstudies描写性翻译研究霍尔姆斯Diagrammatictranslation图表翻译古阿德克Differance分延德里达Doentarytranslation文献型翻译诺德Domesticatingtranslation归化翻译韦努狄Dynamicequivalence动态对等奈达Dynamicfidelity动态忠信比克曼和卡洛Effortmodels用功模式贾尔Equivalence对等Excludedreceiver非目标接受者皮姆Exegetictranslation诠释性翻译赫维和希金斯Exoticism异国情调赫维和希金斯Expectancynorms期待规范切斯特曼Explicitation明示维纳和达尔贝勒纳Expressivetext表情型文本赖斯Extraneousform外来形式霍尔姆斯Faithfulness忠实Foreignizingtranslation异化翻译韦努狄Formalcorresponding形式对应卡特福德Formalequivalence形式对等奈达Freetranslation自由译Fulltranslation全文翻译Generaltheoriesoftranslation普通翻译理论霍尔姆斯Gisttranslation要旨翻译赫维和希金斯Glosstranslation释词翻译奈达Grammaticaltransposition语法置换赫维和希金斯Hermeneuticmotion诠释步骤斯坦纳HierarchyofCorrespondences对应层级霍尔姆斯Horizontaltranslation横向翻译福勒纳Hyperinformation超额信息赖斯和弗米尔Idiomatictranslation地道翻译比克曼和卡洛Imitation拟译德莱顿、利弗威尔Indeterminacy不确定性Informationoffer信息提供弗米尔Informativetexts信息文本赖斯Initialnorms初始规范托利Instrumentaltranslation工具翻译诺德Integraltranslation整合翻译范·路文兹瓦特Interlinealtranslation隔行翻译赫维和希金斯Interlineartranslation逐行翻译Interlingualtranslation语际翻译雅可布逊Intersemiotictranslation符际翻译雅可布逊Intralingualtranslation语内翻译雅可布逊Intra-systemshift系统内转换卡特福德Inversetranslation逆向翻译Kernelsentence核心句Keywordtranslation关键词翻译古阿德克Levelshift层次转换卡特福德Lexicaltranslation词汇翻译卡特福德Liaisoninterpreting联络传译凯斯Linguistictranslation语言翻译Literaltranslation字面翻译;直译Mapping图谱霍尔姆斯Matricialnorms矩阵规范托利Meta-language元语言霍尔姆斯Metatext元文本Mimeticform模仿形式霍尔姆斯Mutation变异范·路文兹瓦特Naturalness自然性Negativeshift负面转换Norms规范Obligatoryequivalents必要对等语奈达Obliquetranslation曲径翻译维纳和达尔贝勒纳Operationalmodel操作模式巴斯盖特Operationalnorms操作规范托利Optionalequivalents可换对等语奈达Overlappingtranslation重合翻译赫维和希金斯Overttranslation 显型翻译豪斯Overtranslation超额翻译维纳和达尔贝勒纳Paradigmaticequivalence范式对等波波维奇Paraphrase释译德莱顿Partialtheoriesoftranslation局部翻译理论霍尔姆斯Participativereceiver参与型接受者皮姆Particularizingtranslation具体化翻译赫维和希金斯Performance 运用托利Phonemictranslation音素翻译利弗威尔Phonologicaltranslation音位翻译卡特福德Pivotlanguage中枢语言Polysystemtheory多元文化理论埃文·佐哈尔PragmaticApproach语用途径Pragmatictranslation语用翻译Preliminarynorms预先规范托利Prescriptivetranslationstudies规定翻译研究托利Primarytranslation首级翻译迪勒和康纳留斯Problem-restrictedtheoriesoftranslation关于问题的翻译理论霍尔姆斯Process-orientedtranslationtheories过程取向翻译研究霍尔姆斯Product-orientedtranslationstudies成品取向翻译研究霍尔姆斯Professionalnorms翻译规范切斯特曼Prospectivetranslation前瞻式翻译波斯特盖特Prototext原型文本波波维奇Pseudotranslation伪翻译Purelanguage纯语言沃尔特·本雅明Radicaltranslation原始翻译奎因Rank-boundtranslation级阶受限翻译卡特福德Realia独有特征弗拉科夫和弗罗林Receptorlanguage接受语奈达和泰伯Translationwithreconstruction重构式翻译古阿德克Redundancy冗余奈达Refraction折射利弗威尔Regulativetranslationalconventions规约性翻译常规诺德Relayinterpreting转接传译Repertoreme知识库要素托利Resistancy阻抗韦努狄Restrictedtranslation受限翻译卡特福德Restructuring重组奈达和泰伯Retrospectivetranslation后瞻式翻译波斯特盖特Rewriting重写利弗威尔Rhymedtranslation韵体翻译利弗威尔Secondarytranslation二级翻译迪勒和康纳留斯Selectivetranslation选译古阿德克Semanticdisambiguation语义消歧Semantictranslation语义翻译纽马克Serialtranslation序列翻译卡塞格兰德Servicetranslation服务型翻译纽马克Sighttranslation视译Signedlanguagetranslation手语传译Simultaneousinterpreting同声传译Skopostheory目的论赖斯和弗米尔Sourcelanguage源语Sourcetext源文本Sourcetext-orientedtranslationstudies源文本取向翻译研究Specification具体化Structureshift结构转换卡特福德Stylisticequivalence文体对等Targetlanguage目标语Termbanks术语库Terminology术语Texttypology文本类型学Textualequivalence文本对等卡特福德Textualnorms文本规范托利Thicktranslation增量翻译阿皮尔Think-aloudtranslation有声思维记录Thirdcode第三语码弗劳利Time-restrictedtheoriesoftranslation关于时域的翻译理论霍尔姆斯Totaltranslation完全翻译卡特福德Transcription注音Transeme译素范·路文兹瓦特Transfer转移Transference迁移卡特福德Translatability可译性Translationese翻译体Translatorialaction译者行为赫尔兹·曼塔里Transliteration音译Transposition置换维纳和达尔贝勒纳Unboundedtranslation不受限翻译卡特福德Undertranslation欠额翻译纽马克Unitoftranslation翻译单位Universalsoftranslation翻译普遍特征V erbalconsistency词语一致V erifiability可核实性赖斯和弗米尔V erticaltranslation纵向翻译福勒纳V oids空缺Whisperedinterpreting耳语传译Writer-orientedmachinetranslation作者取向机器翻译篇二: 英语翻译继续实行单双号上面这个应该怎样翻译?就是北京正在讨论的那英语翻译继续实行单双号上面这个应该怎样?就是北京正在讨论的那个车子出行问题。
新潮英语词汇翻译(翻译硕士资料)
潮词的翻译秒杀second kill潮流单品trendy items哈伦裤Harem trousersT台catwalk连体裤jumpsuits角斗士凉鞋Gladiator sandals 拜金女material girls钟摆族pendulum clan暴跌nose dive(Today the stock market took a nose dive.)伪娘cross-dressing male预约券reservation ticket下午茶high tea铁公鸡,小气鬼cheapskate宿醉hangover微博Microblog裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic网络钓鱼phishing跑腿run errands恩爱夫妻 Darby and Joan急性子shortfuse第二把手play the second fiddle 恶搞spoof相亲blind date灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search浪女dillydally girl公司政治company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon御宅otaku上相的,上镜头的photogenic脑残体leetspeak学术界academic circle哈证族certificate maniac 偶像派idol type住房公积金housing funds个税起征点individual incometax threshold熟女cougar(源自电影CougarClub)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog家庭暴力family/domestic volience问题家具problem furniture炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice落后产能outdated capacity二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch生态补偿ecologicalcompensation金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academiccredentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gagaover his deep blue eyes when Ifirst set eyes on him防暑降温补贴 high temperaturesubsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢 be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish囧embarrassed灌水Threadjacking菜鸟,用来比喻网络新手newbie;射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold女学究blue stocking王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the fourmasterpieces of literature城市热岛效应 urban heat islandeffect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work一线城市first-tier cities高考the National CollegeEntrance Examines录取分数线admission scores小型警车 panda car老爷车 vintage car保障性住房indemnificatoryhousing一决高下Duke it out差别电价 differential powerprices囤积居奇hoarding andprofiteering灰色市场 Grey market反倾销 anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警 orange signalwarning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子 saints' days人肉搜索 flesh search廉租房 low rent housing限价房 capped-price housing 经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星 jinx资本货物capital goods初级产品 primary goods商业服务 commercial service 最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay 化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine 胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下 throwoneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习 lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hotsfor希望把好运带来给自己 touchwood婚外恋extramarital love;extramarital affair职场冷暴力 emotional officeabuse赞助费sponsorship fee抚恤金 financial compensation,compensation payment草莓族 Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检 premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难 a kick in the pants黑马black horse挥金如土spend money likewater意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortionoperation避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunchtime健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the worldheritage list乐活族LOHAS(Lifestyle OfHealth And Sustainability)安乐死euthanasia私生子an illegitimate child; alove child一夜情one-night stand大虾knowbie潜水lurk帖子:post & thread斑竹(论坛里的版主):moderator控制面板:control panel表情:smiley即时通讯(聊天)软件: Instant Messenger (IM)博客圈:blogsphere视频女:camgirl垃圾邮件:spam待解释的名词联合国威尼斯电影节达沃斯苹果公司九一八事变辛亥革命利比亚华尔街诺贝尔奖人人网惠普facebook梁漱溟,封建制度,青铜器文化,春秋战国,经学,福特汽车公司,企业社会责任,低碳生活,节能减排,司法公正,法律适用,可持续发展。
翻译硕士(mti)最新词汇编
年翻译硕士(MTI)最新词汇编改革开放以来,各种新奇事物不断涌现,各种新名词也相继出现,有的连牛津词典上都还没有收录呢,下面我们的新词汇可是最新版本的,翻译硕士(MTI)最新词汇编。
选秀talent show /talent-search show(NBA的选秀叫做draft,但和这种真人秀reality TV show 显然不是一回事)选秀之举早已有之,比如各种文娱大赛、NBA选秀等等,但现在这个词多指超级女声、快乐男声、我型我秀、加油好男儿、红楼梦、春姑娘等各种电视真人秀比赛。
选秀不在结果,而在运作过程中的商业价值。
高考college (or university) entrance examination高考改变了很多人、尤其是很多年轻人的命运,1978年恢复高考后,高等教育的发展进入轨道。
当高考竞争愈来愈激烈时,就出现了高考移民(当然这也和户籍制度有关系)。
高考移民NCEE migrantThe term ‘NCEE migrant’refers to students who covertly leave their hometowns and immigrate to other places a few days before the NCEE in order to get bonus points or be in a less competitive environment. When found out, they are penalized for undermining the fairness of the NCEE. “高考移民”是指基于获取加分和规避竞争等目的,高考前从就学地点迁往其它地点报名参加考试的学生,这些人因破坏高考的公平性,成绩往往不被认可。
驴友Donkey Friends当人们有了闲钱,就会开始对广袤自然的探索之心。
该词其实是“旅友”,就是热爱户外运动的人。
英语时髦词汇大全59个
英语时髦词汇大全59个一、科技类。
1. selfie ['selfi] - n. 自拍。
2. app [æp] - n. 应用程序(application的缩写)3. Wi - Fi [ˈwaɪ faɪ] - n. 无线网络。
4. blog [blɒɡ] - n. 博客;v. 写博客。
5. vlog [vlɒɡ] - n. 视频博客;v. 录制视频博客。
6. podcast ['pɒdkɑːst] - n. 播客。
7. emoji [ɪˈməʊdʒi] - n. 表情符号。
8. hashtag ['hæʃtæɡ] - n. 话题标签(用于社交媒体)9. cyber ['saɪbə(r)] - adj. 网络的,与电脑有关的,如cyber - space (网络空间)10. AI (Artificial Intelligence) [ˌeɪ aɪ] - n. 人工智能。
二、社会文化类。
1. influencer [ˈɪnfluənsə(r)] - n. 有影响力的人(尤指在社交媒体上)2. fandom ['fændəm] - n. 粉丝圈。
3. meme [miːm] - n. 文化基因(通过模仿等传递的文化现象,常指网络上流行的梗图、梗文等)4. gender - fluid ['dʒendə(r) ˈfluːɪd] - adj. 性别流动的(不局限于传统的男性或女性性别定义)5. woke [wəʊk] - adj. (对社会公正等问题)警觉的,清醒的(尤指在政治、社会意识方面)6. cancel culture ['kænsl ˈkʌltʃə(r)] - n. 取消文化(因某人的不当行为而抵制、排斥某人的现象)7. squad [skwɒd] - n. 小队,团队(可指一群朋友或有共同目标的群体)8. troll [trəʊl] - n. 网络喷子;v. 在网络上挑衅、骚扰他人。
翻译硕士(mti)考研备考必备常见的成语翻译汉英对照 (1)
翻译硕士(MTI)考研备考必备:常见的成语翻译汉英对照不怕慢,只怕站。
Do not fear going slow, only fear standing still.化干戈为玉帛。
beat swords into ploughs欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.会当凌绝顶,一览众山小。
When reaching the great peak (of Mount Tai), we hold all mountains in a single glance.结交一言重,相期千里至。
Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.桃李不言,下自成蹊。
Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.君子敏于行而讷于言。
The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.实事求是。
Seek truth from the facts.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. / Never say die.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘乱。
北京外国语大学英语口笔译翻译硕士考研资料——中译英最新词汇(一)
北京外国语大学英语口笔译翻译硕士考研资料——中译英最新词汇(一)和而不同:harmony in diversity/harmony without uniformity文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际:Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.社会文化和图书馆事业:work of community culture and libraries经营性文化单位:cultural enterprises新能源观:new thinking on energy development具有中国气派的社会主义文化:Chinese-style socialist culture socialist culture with Chinese appeal“五个一工程奖”:the Best Works Award文化事业:public cultural undertakings全国重点文物保护单位:important heritage site under state protection科学发展观:scientific outlook on development弘扬主旋律,提倡多样化:promote mainstream values and uphold cultural diversity 文化体制改革:reform of cultural administrative system国家一级演员:National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist文艺工作:cultural and art work/work in the cultural field“荷花奖”:Lotus Award (for professional dance)“文化扶贫计划”:Culture-aid Program/Cultural Aid Program我们不能割断民族的文化血脉:We must never sever the cultural vein of our nation. 全国一级文物保护单位:Class A Heritage site under state protection实现社会公平与正义:ensure equity and justice减少社会不平等现象:reduce social inequalities古为今用、洋为中用:旧译:let the ancient serve the present, let the foreign serve the national;现译:draw from past and foreign achievements扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团:support major/topnotch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level“文华奖”:Splendor Award (for professional theatrical artworks)和则两利:Reconciliation benefits both Peace benefits both.和实生物,同则不继(西周周太史史伯):Harmony generates and sameness stops/stifles vitality民族的科学的大众的社会主义文化: a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented以平等互利为核心的新发展观:new thinking on development based on equality and mutual benefit廉政文化建设:foster a culture of clean government坚持科学发展、和谐发展、和平发展:Pursue scientific, harmonious and peaceful development对外文化贸易:international cultural trade“全国舞台精品工程”:Works of Excellence on the Nation's Stage树立正确的世界观、人生观和价值观:to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values“三下乡”(文化、科技、卫生):Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站:There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.保护和振兴地方戏曲\:protect and rejuvenate local operas诚信缺失:lack of credibility始终把社会效益放在首位:always put social benefit first“群星奖”:Galaxy Award (for amateur artists and community culture)经营性文艺演出:commercial (art and cultural) performance协办、支持:co-sponsored by, supported by和则生谐:Reconciliation leads to harmony.“国家清史纂修工程”:National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History文化(事业内部)机制改革:internal reform of cultural institutions曲艺:Quyi folk show; chuyi folk show (folk ballads and story-telling, etc.)主张形成以尊重多样性为特点的新文明观:foster a new thinking on civilization that respects diversity艺术滋润心灵,文化陶冶情操:Art nurtures the soul and culture cultivates the mind. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观:foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination君子和而不同:Gentlemen seek harmony but not uniformity.和谐相处:live in harmony电视覆盖从行政村向自然村延伸TV :coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.文化事业单位:cultural institutions避免经济增长由偏快转为过热:Prevent rapid economic growth from becoming overheated对外文化宣传:international cultural publicity牢牢把握先进文化的前进方向:firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长:China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.策划:Executive Producer倡导公正、合理的新秩序观:call for the establishment of a new just and equitable order“全国文化信息资源共享工程”:National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources整顿小煤矿取得了阶段性成果:Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.和为贵:Harmony is most precious/Peace is to be cherished.保证人民的知情权、参与权、表达权和监督权:Ensure people's right to know, to participate, to express and to supervise.承办:presented by对外文化传播:international cultural communication实事求是:Pursue a realistic and pragmatic approach讴歌时代:extol/hail/sing praise to (the progress of) the times发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享:"development for the people, by the people and to the benefit, of the people"和谐社会的内涵:the characteristics of a harmonious society“孔雀奖”:Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)顾问:Advisor小额文化援助:small-fund aid for cultural development“三个一百”:“A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List解放思想:Free our minds监制:supervised by和也者,天下之达道也(《中庸》):Harmony is the Way to be. (The Doctrine of the Mean)文化产业:cultural industries文化市场,文化贸易:cultural market, cultural trade和谐共赢:all-win harmony/harmony and all winners不搞一刀切:without imposing a single solution主办:under the auspices of / sponsored by / hosted by疏导公众情绪:defuse (public) anger/discontent to properly channel public sentiments国家一级保护文物:Class A heritage/cultural property under national protection中央财政2003—2006年超收较多:The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.和谐凝聚力量,和谐成就伟业:Harmony rallies strength and leads to great successes. 创意:event/concept designed by文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带:Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.天人合一:the unity of man/human and nature; Heaven-Man Oneness(书面); Heavenand man are one(口译)晚会:Evening performance, Soiree, Gala Night/Evening全面落实科学发展观:Fully apply (put into practice) the Scientific Outlook (Thinking) on Development总策划:Producer(文章来源:中央编译局)。
很潮流的英语词汇
一些很潮流的英语词汇附中文翻译一些很潮流的英语词汇附中文翻译潮人:trendsetter 发烧友:fancier 骨感美女:boney beauty 正妹hotty 漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语)剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女cougar(源自电影Cougar Club)卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen菜鸟:rookie 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat“色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match 肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine限时抢购:flash sale 健商:HQ 扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans热裤:tight pants透视装:see-through dress 裸妆:nude look 烟熏妆:smokey-eye make-up 普拉提:Pilates扫货:shopping spree 水货:smuggled goods 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill财政赤字budget拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet打破记录break a record 创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning 文凭热degree craze天气保险weather insurance对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse 赞助费sponsorship fee 抚恤金financial compensation,compensation payment草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box 演艺圈Showbiz笨手笨脚have two left feet软禁be under house arrest 核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet拼车car-pooling 暴走go ballistic天书mumbo-jumbo 情意绵绵的lovey-dovey母校alma mater 黑马black horse非难 a kick in the pants 挥金如土spend money like water试镜screen test 跳槽jump ship 封面报道cover story访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film闪婚flash marriage 闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance婚检premarital check-up 刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding 遮阳伞parasol 头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia下午茶high tea 微博Microblog 亚健康sub-health愤青young cynic灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 人渣scouring私生子an illegitimate child; a love child人肉搜索flesh search 公司政治company politics山寨copycat 异地恋long-distance relationship钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon偶像派idol type御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 炫富flaunt wealth 伪球迷fake fans 赌球soccer gambling紧身服straitjacket 团购group buying家庭暴力family/domestic volience橙色预警orange signal warning 决堤breaching of the dike 泄洪release flood waters上市list share 桑拿天sauna weather生态补偿ecological compensation自杀Dutch act 假发票fake invoice二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch 房奴车奴mortgage slave金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock学历造假fabricate academic credentials狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him暗淡前景bleak prospects 惊悚电影slasher flick上课开小差zone out 万事通know-it-all 毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip录取分数线admission scores 高考the National College Entrance Examines死记硬背cramming 逃学play hooky 一决高下Duke it out 很想赢be hungry for success节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient面子工程face job 学历门槛academic threshold 王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes 非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect 一线城市first-tier cities装病不上班play hooky from work 老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing囤积居奇hoarding and profiteering 经济二次探底double dip灰色市场Grey market 反倾销anti-dumping吃白食的人freeloader 公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days廉租房low rent housing 限价房capped-price housing 经适房affordable housing合租:flat-share 期房:forward delivery housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance最终消费品final consumption goods原材料raw material 制成品manufactured goods 重工业heavy industry贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve1. 人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,老外也有使用:“a (the) sea of faces”,颇有咱的“人山人海”的味道。
翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-W
翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-W小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。
以下为汉语W开头的单词,希望大家认真记忆。
挖墙脚undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's feet歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena/外层空间outer space/外汇储备foreign exchange reserve (forex reserve)/外汇管理局Administration of Exchange Control外汇管制foreign exchange control外交庇护diplomatic asylum/外交斡旋diplomatic offices/外联网(计算机) extranet/外卖take-out外卖店take-out restaurant外贸单证员vouching clerk/外贸自营权power to engage in foreign trade/外企foreign company/外税局foreign-related tax bureau外滩(上海) The Bund外逃资本flight capital/外向型经济export-oriented economy外星人extraterrestrial being (ET)外需overseas market demand/外债foreign debt; external debt/顽固分子die-hard/万维网(计算机) World Wide Web(WWW)/汪辜会谈Wang Daohan-Koo Chen-fu Talks (Wang-Koo talks)王储,王太子Crown Prince王水aqua regia网吧Internet bar网虫netter; Internet geek网关gateway网恋online love affair网络出版online publishing网络管理员network administrator网络化networking网络经济cybereconomy网络恐怖主义cyberterrorism网络摄象机web cam网民netizen; net citizen; cyber citizen网上冲浪surf the Internet网上交易平台online trading platform网友net friend往返机票return ticket; round-trip ticket/往事如风The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.望子成龙hold high hopes for one's child/危房dilapidated building/威武之师,文明之师mighty force and civilized force/微软公司Micorsoft Corporation/微软移动构想Microsoft Vision for Mobility; Microsoft Mobility Initiatives违反合同breach of contract/围城》A Surrounded City围垦造田enclose tideland for cultivation; reclaim land from marshes唯利是图draw water to one's mill唯一致命的弱点Achilles' heel维护人权和不断改善人权状况safeguard human rights and steadily improve the human rights situation伪君子hypocrite; a wolf in sheep's clothing伪劣商品赔还法lemon law卫冕世界冠军reigning world champion卫星城satellite town/卫星导航satellilte navigation/慰安妇comfort woman/温饱工程Adequate Food and Clothing Program/温饱工程bring-warmth fill-bellies project温室气体greenhouse gases/文化产业culture industry/文化旅游culture-oriented travel/文科liberal arts文明街道model community文韬武略military expertise; military strategy纹身tattoo/稳定物价stabilize prices/稳定压倒一切Maintaining stability is of top priority问讯处information office; inquiry desk我们在国际上说话是算数的We always live up to our international commitments./乌拉圭回合Uruguay Round乌龙球own goal/污染指数pollution index/污水处理sewage treatment/ disposal/凯程2016年集训营考取北京地区翻译硕士学员30多人,成功率85%以上!屋顶花园broof garden屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours./无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire./无氟冰箱Freon-free refrigerator无公害蔬菜green vegetable/无力偿付的公司insolvent corporation/无人售票self-service ticketing无绳来电显示电话ordless telephone with caller ID无土栽培soil-less cultivation无为而治govern by doing nothing that is against nature; govern by non-interference无线应用协议W AP(wireless application protocol)无息贷款interest-free loan/无形资产intangible assets无形资产intangible assets; immaterial property/无源雷达passive radar/无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots/无中生有make/create something out of nothing五保户household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)/五讲四美三热爱the movement of five stresses, four points of beauty and three loves(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)/ 文联literary federation五金化工metals and chemicals武侠小说tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel物价局Price Bureau物流logistics; the interflow of goods and materials/物人human vegetable; vegetable物业管理estate management, property management物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together./物质文明material progress/物质文明建设和精神文明建设一起抓pay attention to ethical as well as material progress/物种起源origin of species/凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
2024最新英语热词词条汇总(Catti, MTI考试必背)
2024最新英语热词词条汇总(Catti, MTI考试必背)1.出入境客流2.单方面免签政策3.边检机关4.传统制造业转型升级5.数字化研发设计工具普及率6.智能产业7.2024中国电影市场8.进口电影大片9.中外电影交流10.春节档电影票房11.京津冀区域发展指数12.京津冀产业协同发展13.首都功能核心区14.城市集群15.磷资源利用16.磷化工产业17.战略性矿产资源18.银发经济19.国家统计局20.人口老龄化21.适龄劳动人口22.哈尔滨国际冰雪节23.哈尔滨冰雪大世界24.冰雪雕塑25.冰雪经济26.零工市场27.求职者28.灵活就业人员29.劳动者合法权益30.残疾人法律服务31.残疾人就业32.无障碍环境建设33.爱因斯坦探针卫星34.天文卫星35.长征二号丙运载火箭36.世界经济论坛2024年年会37.国际货币基金组织38.高质量发展39.天舟七号货运飞船40.文昌航天发射场41.发射勤务塔42.中国空间站43.家庭养老床位44.银发经济45.养老院46.金融高质量发展47.中国特色金融发展之路48.以人民为中心的价值取向49.金融供给侧结构性改革50.第十四届全国冬季运动会51.文化旅游产业52.冰雪装备制造业53.国家工程师奖54.工程技术55.关键核心技术56.新质生产力57.超低排放改造58.水泥熟料生产能力59.焦化产能60.减排技术61.反恐怖主义62.维护社会稳定63.联合反恐演习64.浦东新区综合改革试点65.现代化产业体系66.高水平社会主义市场经济体制67.高光谱综合观测卫星68.高质量高光谱数据69.环境监测70.污染防治工作71.太阳磁场测量72.磁能73.中红外太阳磁场74.跨省异地就医直接结算75.远程医疗76.医保支付方式77.全国贸促系统78.外贸企业79.原产地证书80.国家粮食安全81.乡村振兴82.“三农”工作83.2024年中央一号文件84.国家粮食安全85.乡村振兴86.“三农”工作87.基本医保基金88.基本医疗保险基金支出89.大病保险90.中国政府友谊奖91.中国式现代化92.人才培养93.立法快速响应机制94.法治政府建设95.法治社会96.非常规水97.再生水98.淡化海水99.上海东方枢纽国际商务合作区100.国际航空枢纽101.中国上海自贸区102.低温雨雪冰冻灾害应急响应103.寒潮预警104.极端天气105.应急预案106.民用航空器噪声污染防控107.机场噪声污染防控标准体系108.人居环境109.消费品以旧换新110.耐用消费品111.国民经济循环112.殷墟博物馆新馆113.文物保护114.考古发掘115.中华五千年文明116.长征十二号运载火箭117.单芯级液体运载火箭118.首飞119.网络文学120.文化自信121.中华优秀传统文化122.保守国家秘密法123.国家安全124.中国特色社会主义法治体系125.全面依法治国126.儿童参加基本医疗保险专项行动127.基本医疗保险基金支出128.商业医疗保险129.社会保险基金130.舱外维修任务131.出舱作业132.机械臂133.国债134.水利项目135.人均粮食占有量136.耕地保护制度137.耕地138.保护性耕作面积139.大规模设备更新140.新质生产力141.新的生产力理论142.中欧班列143.国际产业链供应链144.新动力145.标准集装箱146.中村改造147.城镇老旧小区改造148.城市更新行动149.全民健身150.体育强国160.全民健身公共服务体系161.国土绿化162.城市绿地163.绿化覆盖率164.国家级新区165.跨区域高水平协同创新166.国家高新技术产业开发区167.数字化转型168.鹊桥二号中继星169.中国探月工程170.深空探测171.月背172.农业种质资源173.种业振兴174.种源安全175.粮食安全176.专利产业化177.专利密集型产品178.专利链179.高校考试招生改革180.高等教育181.高质量教育体系182.素质教育183.国家卫生应急队伍管理办法184.国家级医疗应急工作专家组185.应急响应体系186.氢能源市域列车187.轨道交通188.性能验证189.中国青少年足球改革发展实施意见190.国家文化产业示范基地191.文化产业示范园区192.中国网络视听发展研究报告193.互联网普及率194.网民195.互联网+196.人工智能赋能教育行动197.智慧教育平台198.数字教育199.民用载人飞艇200.科技自立自强201.关键核心技术201.世界科技强国202.量子电池203.电磁场204.量子纠缠205.储供能装置206.终身教育平台207.国家老年大学208.AI赋能终身学习209.医疗救助210.医疗保障体系211.基本医疗卫生服务212.无人驾驶载人航空器213.电动垂直起降214.低空经济215.新型智能纤维216.可穿戴机器人217.新材料218.生态保护补偿条例219.生态修复220.环保产业221.医保药品目录222.基本医保基金223.跨省异地就医直接结算224.快速射电暴225.500米口径球面射电望远镜226.无线电波227.再生资源回收利用网络体系228.深加工基地229.中国进出口商品交易会230.经济全球化231.扩大开放232.大学生阅读分享活动233.世界读书日244.世界图书之都245.商业航天产业246.战略性新兴产业247.新增长引擎248.联合国教科文组织—赤道几内亚国际生命科学研究奖249.生命科学250.基础研究251.国防教育法修订草案252.国防意识253.西太平洋海军论坛254.海洋命运共同体255.全球海洋治理256.高精度月球地质图集257.嫦娥探月工程258.月球科研站259.港珠澳大桥260.跨海大桥261.粤港澳大湾区262.中法人文合作发展论坛263.中法文化旅游年264.战略共识265.文生视频大模型266.算力267.公共安全治理268.安全风险评估269.太阳白光耀斑270.高能耀斑271.先进天基太阳天文台272.紫金山天文台273.免签政策274.世界记忆亚太地区名录275.雄安高新技术产业开发区276.京津冀产业协同发展277.行星际闪烁监测望远镜278.射电望远镜279.太阳风暴280.养老服务预收费监管281.家庭养老床位282.制造业数字化转型283.医养结合床位284.持久性有机污染物控制285.陕西历史博物馆秦汉馆286.在轨水生生态研究项目287.载人宇宙飞船288.自循环水生生态系统289.旅游惠民措施290.中国旅游日291.景区免费292.文化强国建设高峰论坛293.老科学家294.城际铁路295.一小时生活圈296.世界一流考古机构建设297.文物保护利用298.古籍保护299.集装箱吞吐量300.国际贸易301.世界贸易组织302.绿色储粮技术303.粮食仓储设施304.国家粮食安全战略305.嫦娥六号306.月球背面307.南极—艾特肯盆地308.国家海洋考古博物馆309.水下文化遗产310.文物保护311.生态保护修复312.世界环境日313.生态文明314.三北”防护林体系工程315.文明对话国际日316.文明交流互鉴317.全球文明倡议318.载荷专家319.航天驾驶员320.选拔训练体系321.普惠保险高质量发展322.普惠金融323.健康素养324.健康中国325.体育强国326.世界智能产业博览会327.航空商用无人运输系统328.巡航速度329.空地联运330.能耗强度331.充电基础设施体系332.能源绿色低碳转型333.可持续发展334.超导量子计算机335.算力基础设施336.量子革命337.共享工厂338.共享经济339.预制菜340.重复使用运载火箭341.全尺寸着陆缓冲系统342.垂直软着陆343.“一带一路”国际技能大赛344.职业技能345.人文交流346.中国入境旅游发展报告347.单方面免签政策348.中国共产党历史展览馆349.党史学习教育350.红色传统351.碳纤维地铁列车352.碳纤维复合材料353.绿色转型354.加强人工智能能力建设国际合作决议355.数字政策对话机制356.中欧跨里海直达快运357.海峡两岸青年发展论坛358.两岸交流合作359.两岸关系和平发展360.旅游公共服务361.二维晶体362.光子集成电路363.超薄光学芯片364.深海重载作业采矿车“开拓二号” 365.海洋经济366.《中国的海洋生态环境保护》白皮书367.国际基础科学大会368.科技前沿领域369.北京火箭大街370.商业航天371.科技互动展厅372.专利开放许可制度373.专利产业化374.专利链375.化遗产保护数字化376.水平社会主义市场经济体制377.宏观经济治理378.全国统一大市场379.亚太6E卫星380.通信卫星381.近地轨道382.青岛国际啤酒节383.文化和旅游消费384.国内旅游385.制度型开放386.自贸试验区387.中国式现代化388.太阳能动力微型无人机389.静电电机390.“互联网+”监管模式391.养老资金392.养老产业393.北京中轴线394.中华五千年文明395.分子水396.月球样品397.水合盐398.国际月球科研站399.研发经费投入400.男子100米自由泳401.巴黎奥运会402.体育强国403.男子4×100米混合泳接力404.仰泳405.蛙泳406.蝶泳407.自由泳408.以人为本的新型城镇化战略409.现代化都市圈410.农业农村现代化411.消费场景412.消费升级413.世界遗产名录414.文化和自然遗产415.新型电力系统416.绿色发展417.奥运会中国体育代表团418.中华体育精神419.奥林匹克格言“更快、更高、更强——更团结”420.奖牌榜421.碳排放核算和评价标准体系422.碳足迹423.低碳经济424.长江流域水生生物资源425.水生生物多样性426.长江保护修复。
MTI 热门词汇
落地签证landing visa
面向基层grass-root client-oriented
民意测验opinion poll
南航China Southern Airline
年度风云人物man of the year
贫富两极分化the polarization between the rich and the poor
institutional innovation体制改革intralingual translation语内翻译
Ivy League常春藤联盟King James Bieshift hospital临时医院
nanotechnology纳米技术Oedipus complex恋母情结
The Divine Comedy《神曲》the Engel’s Coefficient恩格尔系数
the internet of Things物联网
the United States Secretary of Labor美国劳工部长
trade deficit贸易逆差trade surplus贸易顺差
deposit reserve requirement ratio存款准备金率diesel oil柴油
domestic abuse家庭孽待down payment首付
down-payment requirement首付要求ecocide生态灭绝
economic turnaround经济好转equivalence对等
外资foreign capital
玩忽职守neglect of duty
维护手册Maintenance Manual
无党派人士nonparty personage
新潮流行英语词汇
微博 Microblog山寨 copycat异地恋 long-distance relationship剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女 cougar(源自电影Cougar Club)裸婚 naked wedding炫富 flaunt wealth团购 group buying人肉搜索flesh search潮人:trendsetter发烧友: fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave下午茶 high tea愤青 young cynic性感妈妈 yummy mummy亚健康 sub-health灵魂伴侣 soul mate小白脸 toy boy精神出轨 soul infidelity人肉搜索 flesh search钻石王老五 diamond bachelor时尚达人 fashion icon御宅 otaku橙色预警orange signal warning 预约券 reservation ticket上相的,上镜头的 photogenic80后:80's generation百搭:all-match限时抢购:flash sale合租:flat-share荧光纹身:glow tattoo泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods纳米技术:nanotechnology正妹 hotty对某人念念不忘 get the hots for 草莓族Strawberry generation 草根总统 grassroots president笨手笨脚 have two left feet拼车 car-pooling解除好友关系 unfriend v.暴走 go ballistic海外代购 overseas purchasing跳槽 jump ship闪婚 flash marriage闪电约会 speeddating闪电恋爱 whirlwind romance刻不容缓,紧要关头 crunch time乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)一夜情 one-night stand偶像派 idol type脑残体 leetspeak挑食者 picky-eater伪球迷 fake fans狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴high temperature subsidy奉子成婚 shotgun marriage婚前性行为 premarital sex开博 to open a blog房奴车奴 mortgage slave上课开小差 zone out万事通 know-it-all赌球 soccer gambling桑拿天 sauna weather假发票 fake invoice二房东 middleman landlord笑料 laughing stock泰国香米 Thai fragrant rice学历造假 fabricate academic credentials暗淡前景 bleak prospects毕业典礼 commencement散伙饭 farewell dinner毕业旅行 after-graduation trip节能高效的 fuel-efficient具有时效性的 time-efficient很想赢be hungry for success面子工程 face job指甲油 nail varnish学历门槛 academic threshold王牌主播 mainstay TV host招牌菜 signature dishes城市热岛效应urban heat island effect逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities高考 the National College Entrance Examines录取分数线 admission scores保障性住房 indemnificatory housing一决高下 Duke it out囤积居奇 hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping吃白食的人 freeloader公关 public relation不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day吉利的日子saints' days廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房 affordable housing替罪羔羊 whipping boy对口支援 partner assistance电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking。
翻译硕士常考的翻译理论专业词汇词条翻译(中英对照) (1)
霍尔姆斯(Holmes)
Architranseme (ATR)
元译素
范·路文兹瓦特
Autonomy Spectrum Autotranslation
自立幅度 自译
罗斯(Rose) 波波维奇(Popovic)
Back Translation
回译
Bilateral interpreting
双边传译
凯斯(Keith)
赫维(Hervey)
Competence
能力
托利(Toury)
Componential Analysis
语义成分分析
奈达(Nida)
Comprehensive theory
综合理论
Conference interpreting
会议传译
Consecutive interpreting
接续传译
Contextual consistency
沃尔特·本雅明 奎因(Quine) 卡特福德(Catford) 弗拉科夫和弗罗林 奈达(Nida)和泰伯(Taber) 古阿德克(Gouadec) 奈达(Nida) 利弗威尔(Lefevere) 诺德(Nord)
托利(Toury) 韦努狄(Venuti) 卡特福德(Catford) 奈达(Nida)和泰伯(Taber) 波斯特盖特(Postgate) 利弗威尔(Lefevere) 利弗威尔(Lefevere) 迪勒和康纳留斯 古阿德克(Gouadec)
语用途径 语用翻译 预先规范 规定翻译研究 首级翻译 翻译规范 前瞻式翻译 原型文本 伪翻译 纯语言 原始翻译 级阶受限翻译 独有特征 接受语 重构式翻译 冗余 折射 规约性翻译常规 转接传译 知识库要素 阻抗 受限翻译 重组 后瞻式翻译 重写 韵体翻译 二级翻译 选译 语义消歧
新潮英语词汇翻译(翻译硕士资料)
潮词的翻译秒杀second kill潮流单品trendy items哈伦裤Harem trousersT台catwalk连体裤jumpsuits角斗士凉鞋Gladiator sandals 拜金女material girls钟摆族pendulum clan暴跌nose dive(Today the stock market took a nose dive.)伪娘cross-dressing male预约券reservation ticket下午茶high tea铁公鸡,小气鬼cheapskate宿醉hangover微博Microblog裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic网络钓鱼phishing跑腿run errands恩爱夫妻 Darby and Joan急性子shortfuse第二把手play the second fiddle 恶搞spoof相亲blind date灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search浪女dillydally girl公司政治company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon御宅otaku上相的,上镜头的photogenic脑残体leetspeak学术界academic circle哈证族certificate maniac 偶像派idol type住房公积金housing funds个税起征点individual incometax threshold熟女cougar(源自电影CougarClub)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog家庭暴力family/domestic volience问题家具problem furniture炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice落后产能outdated capacity二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch生态补偿ecologicalcompensation金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academiccredentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gagaover his deep blue eyes when Ifirst set eyes on him防暑降温补贴 high temperaturesubsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢 be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish囧embarrassed灌水Threadjacking菜鸟,用来比喻网络新手newbie;射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold女学究blue stocking王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the fourmasterpieces of literature城市热岛效应 urban heat islandeffect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work一线城市first-tier cities高考the National CollegeEntrance Examines录取分数线admission scores小型警车 panda car老爷车 vintage car保障性住房indemnificatoryhousing一决高下Duke it out差别电价 differential powerprices囤积居奇hoarding andprofiteering灰色市场 Grey market反倾销 anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警 orange signalwarning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子 saints' days人肉搜索 flesh search廉租房 low rent housing限价房 capped-price housing 经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星 jinx资本货物capital goods初级产品 primary goods商业服务 commercial service 最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay 化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine 胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下 throwoneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习 lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hotsfor希望把好运带来给自己 touchwood婚外恋extramarital love;extramarital affair职场冷暴力 emotional officeabuse赞助费sponsorship fee抚恤金 financial compensation,compensation payment草莓族 Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检 premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难 a kick in the pants黑马black horse挥金如土spend money likewater意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortionoperation避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunchtime健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the worldheritage list乐活族LOHAS(Lifestyle OfHealth And Sustainability)安乐死euthanasia私生子an illegitimate child; alove child一夜情one-night stand大虾knowbie潜水lurk帖子:post & thread斑竹(论坛里的版主):moderator控制面板:control panel表情:smiley即时通讯(聊天)软件: Instant Messenger (IM)博客圈:blogsphere视频女:camgirl垃圾邮件:spam待解释的名词联合国威尼斯电影节达沃斯苹果公司九一八事变辛亥革命利比亚华尔街诺贝尔奖人人网惠普facebook梁漱溟,封建制度,青铜器文化,春秋战国,经学,福特汽车公司,企业社会责任,低碳生活,节能减排,司法公正,法律适用,可持续发展。
翻译硕士(MTI)考研必备:翻译专业术语汇总
翻译硕士(MTI)考研必备:翻译专业术语汇总Absolute Translation 绝对翻译Abstract Translation 摘要翻译Abusive Translation 滥译Acceptability 可接受性Accuracy 准确Adaptation 改编Adequacy 充分[性]Adjustment 调整Aesthetic-Poetic Translation 美学诗体翻译Agent 经纪人A. I. I. C 国际会议口译联合会Analogical Form 类同形式Analysis 分析Appeal-focused Texts 感染型问题本Applied Translation Studies 应用翻译研究Archaism/Archaicism 古词;废词Architranseme (ATR) 元译素Area-restricted Theories of Translation 关于范围的翻译理论Audio-medial Texts 听觉媒介型文本Auftrag 委托Automatic Translation 自动翻译Autonomy Spectrum 自立幅度Autotranslation/Self Translation 自译Babel, Tower of 巴别塔Back-transformation 逆转换Back Translation 回译Bilateral interpreting 双边传译Bilingual Corporal 双语语料库Bi-text 双文本Blank Spaces 空位Blank Verse Translation 无韵体翻译Borrowing 借用Calque/Loan Translation 仿造CAT (Computer-aided Translation/ Computer-assisted Translation) 计算机辅助翻译Category Shift 范畴转换Chuchotage 耳语传译Class Shift 词类转换Close Translation 贴近翻译Coherence 连贯Commission 委托Communication Load 传意负荷(又名Information Load 信息负荷)Communicative Translation 传意翻译;交际翻译(又名Communicative Approach [传意途径;交际途径])Community interpreting 社群传译(又名Dialogue Interpreting [对话传译] 、Public Service Interpreting [公共服务传译])Commutation 对换Compensation 补偿Competence 能力Componential Analysis成分分析Computer-aided Translation 计算机辅助翻译(又名Computer-assisted Translation;简称CA T)Concordance 一致性Comprehensive Theory 综合理论Conference Interpreting 会议传译Consecutive interpreting 接续传译Constitutive Translational Conventions 建构性翻译常规Content-derivative Form 派生内容的形式(又名Organic Form [有机形式])Content-focused Texts 重内容文本Contextual consistency 语境一致Controlled Language 受控语言Conventions 常规Corpora 语料[库](单数为Corpus)Correspondence 对应Correspondences, Hierarchy of 对应层级Court Interpreting 法庭传译Covert Translation 隐型翻译Cross-temporal Theories of Translation 跨时翻译理论Cross-temporal Translation 跨时翻译Creative Transposition 创造性转换Creative Treason 创造性叛逆Cultural Approach 文化途径Cultural Translation 文化翻译Cultural Transplantation 文化移植Cultural Transposition 文化置换凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
翻译硕士笔译常用词汇(外贸)
翻译硕士(MTI)经典素材-笔译常用词汇(外贸)澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis 帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策 proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry垂直兼并vertical merger倒爷profiteer抵免offset东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations对外项目承包foreign project contracting反倾销措施anti-dumping measures against ……防伪标志anti-fake label放松银根ease monetary policy非配额产品quota-free products非生产性投资investment in non-productive projects风险管理/评估risk management/ assessment风险基金venture capital风险准备金loan loss provision/ provisions of risk岗位培训on-the-job training港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises工程项目engineering project工业增加值industrial added value公正合理equitable and rational固定资产投资investment in the fixed assets广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment规模经济scale economy/ economies of scale国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives国际清算international settlement国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment国家补贴public subsidies国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System国家现汇结存state foreign exchange reserves合理引导消费guide rational consumption横向兼并horizontal merger坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan货币市场money market机构臃肿overstaffing in (government) organizations机构重叠organizational overlapping技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development季节性调价seasonal price adjustments既成事实established/accomplished facts减免债务reduce and cancel debts建材building materials进口环节税import linkage tax经常项目current account经常性的财政收入regular revenues竟价投标competitive bidding就业前培训pre-job training控股公司holding company垃圾融资junk financing劳动密集性企业labor-intensive enterprises劳务合作labor service cooperation累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus利改税substitution of tax payment for profit delivery流动人口floating population龙头产品lagship product乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises慢性萧条chronic depression农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation盘活存量资产revitalize stock assets配件accessories皮包公司flying-by-night company; bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development瓶颈制约“bottleneck” restrictions企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业技术改造technological updating of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax千年问题、千年虫millennium bug抢得先机take the preemptive opportunities清理、修订screen and modify求同存异overcome differences and seek common ground商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction申报制度reporting system; income declaration system实行股份制enforce stockholding system实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access 适销对路的产品readily marketable products双重轨制two-tier system / double-track system水利water conservation所有制形式forms of ownership贪图安逸crave comfort and pleasure通货紧缩deflation通货膨胀inflation同步增长increase in the same pace外援方式modality of foreign aid无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction现代企业制度modern corporate system消费膨胀inflated consumption协议投标negotiated bidding信息化informationize形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum亚太工商咨询理事会 ABAC:APEC Business Advisory Council 亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory AccreditationCooperation亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automaticregistration system of foreign trading rights on a trial basis营业税turnover tax在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership债转股debt-to-equity swap中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan中介服务组织intermediary service organization注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into转化经营机制change the method of operation资本项目capital account自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses走上良性发展的轨道going on the track of sound progressshipping service company 船务公司generic products非商标(非专利)产品prudent monetary policy稳健的货币政策deficit spending超前消费run on banks(到银行)挤兑domestic support to agriculture 对农业的国内支持special bonds特种债券economy of abundance 富裕经济Animal-based protein动物源性蛋白dual purpose exports军民两用品出口dual-use goods and technology 军民两用产品和技术NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区global quota全球配额grandfather clause祖父条款Animal-derived food动物源食品EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化常见缩略:C&F(cost & freight)成本加运费价T/T(telegraphic transfer)电汇D/P(document against payment)付款交单D/A (document against acceptance)承兑交单C.O (certificate of origin)一般原产地证G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等DL/DLS(dollar/dollars)美元DOZ/DZ(dozen)一打PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等WT(weight)重量G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重(customs declaration)报关单EA(each)每个,各W (with)具有w/o(without)没有FAC(facsimile)传真IMP(import)进口EXP(export)出口MAX (maximum)最大的、最大限度的MIN (minimum)最小的,最低限度M 或MED (medium)中等,中级的M/V(merchant vessel)商船S.S(steamship)船运MT或M/T(metric ton)公吨DOC (document)文件、单据INT(international)国际的P/L (packing list)装箱单、明细表INV (invoice)发票PCT (percent)百分比REF (reference)参考、查价EMS (express mail special)特快传递STL.(style)式样、款式、类型T或LTX或TX(telex)电传RMB(renminbi)人民币S/M (shipping marks)装船标记PR或PRC(price) 价格PUR (purchase)购买、购货S/C(sales contract)销售确认书L/C (letter of credit)信用证B/L (bill of lading)提单FOB (free on board)离岸价CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价GMO (genetically modified organism)转基因组织CAGA (compound annual growth average)年复合增长率。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新潮英语词汇翻译(翻译硕士资料)潮词的翻译秒杀 second kill潮流单品 trendy items 哈伦裤 Harem trousers T台catwalk 连体裤 jumpsuits角斗士凉鞋Gladiator sandals 拜金女material girls 钟摆族pendulum clan 暴跌nose dive 伪娘cross-dressing male 预约券 reservation ticket 下午茶high tea铁公鸡,小气鬼cheapskate 宿醉hangover 微博Microblog 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health 平角裤 boxers 愤青 young cynic 网络钓鱼 phishing 跑腿run errands恩爱夫妻 Darby and Joan 急性子 shortfuse第二把手 play the second fiddle 恶搞 spoof 相亲blind date 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 精神出轨 soul infidelity 人肉搜索 flesh search 浪女 dillydally girl公司政治 xxpany politics 剩女 3S lady/left girls 山寨 copycat异地恋 long-distance relationship性感妈妈 yummy mummy 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 偶像派 idol type住房公积金 housing funds 个税起征点 individual inxxe tax threshold熟女 cougar挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购 group buying奉子成婚 shotgun marriage 婚前性行为 premarital sex 开博 to open a blog 家庭暴力family/domestic volience 问题家具problem furniture 炫富 flaunt wealth决堤 breaching of the dike 上市 list share赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 自杀Dutch act假发票 fake invoice落后产能outdated capacity 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological xxpensation金砖四国 BRIC countries 笑料 laughing stock泰国香米 Thai fragrant rice 学历造假 fabricate academic credentials泄洪 release flood waters 狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴 high temperature subsidy暗淡前景 bleak prospects 文艺爱情片 chick flick 惊悚电影 slasher flick 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all毕业典礼 xxmencement 散伙饭 farewell dinner毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient 死记硬背cramming很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油nail varnish 囧embarrassed 灌水Threadjacking菜鸟,用来比喻网络新手newbie;射手榜 top-scorer list学历门槛 academic threshold 女学究 blue stocking 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting 四大文学名著 the four masterpieces of literature城市热岛效应 urban heat island effect逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities 高考 the National College Entrance Examines录取分数线 admission scores 小型警车 panda car 老爷车 vintage car保障性住房 indemnificatory housing一决高下 Duke it out差别电价 differential power prices囤积居奇 hoarding and profiteering灰色市场 Grey market 反倾销 anti-dumping 经济二次探底 double dip 吃白食的人 freeloader 橙色预警orange signal warning公关 public relation不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day吉利的日子 saints' days 人肉搜索 flesh search 廉租房 low rent housing限价房 capped-price housing 经适房 affordable housing 替罪羔羊whipping boy 对口支援partner assistance 扫把星 jinx资本货物 capital goods 初级产品 primary goods 商业服务xxmercial service 最终消费品finalconsumption goods原材料 raw material制成品 manufactured goods 重工业 heavy industry 贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter 发烧友: fancier骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man 新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie“色”友:shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share期房:forward delivery housing 荧光纹身:glowtattoo 团购:group purchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 黄牛票:scalped ticket 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record创造新纪录 create a new record 终生学习 lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty 对某人念念不忘 get the hots for希望把好运带来给自己 touch wood婚外恋 extramarital love; extramarital affair职场冷暴力 emotional office abuse赞助费 sponsorship fee抚恤金financial xxpensation,xxpensation payment草莓族Strawberry generation 草根总统grassroots president 点唱机 juke box笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz核遏制力 nuclear deterrence 试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet 软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling解除好友关系 unfriend v. 发送色情短信 sexting 暴走 go ballistic婚检 premarital check-up 天书 mumbo-jumbo情意绵绵的 lovey-dovey漂亮女人tomato;妖娆女子cheese cake 懦夫quitter 母校 alma mater非难 a kick in the pants 黑马 black horse挥金如土 spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy 人流artificial abortion operation避孕措施 contraceptives 生殖健康 reproductive health 海外代购 overseas purchasing 试镜 screen test 访谈节目 chat show智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道cover story 跳槽jump ship 闪婚flash marriage 闪电约会 speeddating闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring头等舱 first-class cabin 世界遗产名录 the world heritage list乐活族 LOHAS 安乐死 euthanasia私生子 an illegitimate child; a love child一夜情 one-night stand 大虾 knowbie 潜水 lurk帖子:post & thread斑竹:moderator控制面板:control panel 表情:smiley即时通讯软件: Instant Messenger (IM)博客圈: blogsphere 视频女:camgirl 垃圾邮件:spam 待解释的名词联合国威尼斯电影节达沃斯苹果公司九一八事变辛亥革命利比亚华尔街诺贝尔奖人人网惠普facebook梁漱溟,封建制度,青铜器文化,春秋战国,经学,福特汽车公司,企业社会责任,低碳生活,节能减排,司法公正,法律适用,可持续发展。