新版船舶垃圾管理计划.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
船舶垃圾管理计划SHIP’S GARBAGE MANAGEMENT
PLAN
M/V He Fu
Note: The vessel does not sail in the polar water
华福国际船务有限公司
HUA FU INTERNATIONAL SHIPPING LIMITED.
船舶垃圾管理计划
SHIP’S GARBAGE MANAGEMENT PLAN
船名:
Name of Ship: HE FU
船舶呼号:
Call sign: VRLZ5
船籍港:
Port of Registry:HONG KONG
船旗国:
Flag State:HONG KONG
总吨位:净吨位:
Gross Tonnage: 16405 Net Tonnage: 9211
光船租赁人:
Bareboat charterer:
船舶管理人:华福国际船务有限公司
Management for ship: HUA FU INTERNATIONAL SHIPPING LIMITED. 批准机关:
Approved by:
批准日期(Date of approval):
计划修改审批记录Records of Revision and the Approval
前言
INTRODUCTION
1. 于2013年1月1日生效的经修订的MARPOL附则Ⅴ,除非附则明确许可,禁止将任何种类的垃圾排放入海。
The revised MARPOL Annex V with an entry into force date of 1 January 2013, prohibits the discharge of all types of garbage into the sea unless explicitly permitted under the Annex.
2. MARPOL附则Ⅴ规定,除了MARPOL附则Ⅴ第3、4、5和6条的特殊许可外,禁止排放一切垃圾。MARPOL附则Ⅴ推翻了历史上按垃圾性质来认定哪些垃圾可以排放入海的规定方式以及距岸距离的定义。第7条规定了应急和非正常情况下的例外情况。原则上排放限于食品废弃物、标明的货物残余、动物尸体以及洗涤水中包含的标明的对环境无害的清洁剂、添加剂和货物残余。建议船舶使用港口接收设施作为排放所有垃圾的首选方式。Under the revised MARPOL Annex V, discharge of all garbage is now prohibited, except as specifically permitted in regulations 3, 4, 5 and 6 of MARPOL Annex V. MARPOL Annex V reverses the historical presumption that garbage may be discharged into the sea based on the nature of the garbage and defined distances from shore. Regulation 7 provides limited exceptions to these regulations in emergency and non-routine situations. Generally, discharge is restricted to food wastes, identified cargo residues, animal carcasses, and identified cleaning agents and additives and cargo residues entrained in washwater which are not harmful to the marine environment. It is recommended that ships use port reception facilities as the primary means of discharge for all garbage.
3. 100总吨及以上的船舶和核准载运15名或以上人员的船舶以及固定或浮动平台,均应备有1份垃圾管理计划。
every ship of 100 gross tonnage and above, and every ship certified to carry 15 or more persons, and fixed or floating platforms shall carry a garbage management plan;
4.本计划的主要目标是帮助船东、船舶经营人、船员遵循载于附则Ⅴ中的要求和有关国内法规。
The main objectives of this plan are to assist shipowners, ship operators, ships' crews, in complying with requirements set forth in Annex V and relevant domestic laws.
5. 本计划根据国际海事组织制定的《经1978年议定书修订的1973年国际防
止船舶造成污染公约》(以下简称MARPOL73/78公约)经修订的附则V第10条的要求和我国有关规定编写的。
This plan is written in accordance with the requirements Regulation 10 of Revised MARPOL Annex V of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ship’s, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL73/78) by the International Maritime Organization and the domestic laws requirements.
6. 本计划包括了国际海事组织制定的“2012年垃圾管理计划编制指南”所要求的全部资料和操作程序。并参考了其它利于船上垃圾处理的技术指南如:ISO21070“船上垃圾管理和处理标准”。
This plan included all the requirements as stated in the 2012 Guidelines for the Development of Garbage Management Plan by the International Maritime Organization.and also consulted other available technical guidance on shipboard garbage handling such as, ISO 21070 "Standard for the Management and handling of shipboard garbage"
7. 本计划是为本船船员在船上使用,以船员使用的工作语言和英文编写。This plan is used for the crew onboard, and written in both the working language of the crew and English.
8. 本船船员应严格按照本“计划”的规定有效地管理垃圾,防止水域污染。Crew onboard should observe the requirements of the Plan in order to prevent garbage pollution.