在线翻译谁更厉害——四大流行系统对比[复习].doc
百度翻译、金山翻译、有道翻译、谷歌翻译四大翻译工具在线翻译测评
四大翻译工具在线翻译测评大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。
第一个百度翻译第二个金山翻译第三个有道翻译第四个谷歌翻译相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。
然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜!首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,句子是十分工整。
最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。
但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部!真正的测评现在才要开始!百度翻译【划词翻译功能】个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。
使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。
打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。
点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。
打开后就是这个样子。
如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。
【朗读结果】在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。
【复制结果】在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。
【双语对照】这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。
金山翻译金山翻译的结果以及功能基本相同,但是它不具备翻译结果整句朗读的功能,只支持单词翻译后单词发音。
十个最流行的在线英汉翻译网站准确性评测对比
Facebook、Digg、Twitter、美味书签()……很多名声大噪且已逐渐步入主流的网络服务都是从国外开始引爆的,而即便是抛却技术上的前瞻性,仅从资源上来看“外域”的也更丰富.当网友们浏览国外网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具.在线翻译显然是最便捷的方式,目前提供此类服务的网站有不少,但机器智能翻译尤其考验真功夫,翻译质量的优劣直接影响着用户的阅读效果.在这里我们将全面网罗十个颇有些关注度的在线翻译服务,试炼其翻译质量、速度等各方面的表现.参评在线翻译1、Google翻译网址:/language_tools?hl=zh-CN2、Windows Live在线翻译网址:/Default.aspx3、雅虎翻译网址:/4、爱词霸网址:/trans.php5、百度词典网址:/6、海词在线翻译网址:/7、金桥翻译网址:/8、谷词在线词典网址:/9、木头鱼在线翻译网址:/translation/10、nciku在线词典网址:/一、翻译质量比拼单词翻译测试项1:日常用语翻译单词:boil参考释义:煮沸测试结果:1、Google翻译:沸腾、煮沸等2、Windows Live在线翻译:煮沸3、雅虎翻译:沸腾、开、滚等4、爱词霸:达到沸点、沸腾、煮沸等5、百度词典:沸腾、煮沸、烹煮等6、海词在线翻译:沸腾、煮沸7、金桥翻译:沸腾、煮沸等8、谷词在线词典:沸腾、煮沸等9、木头鱼在线翻译:煮沸10、nciku在线词典:煮沸、沸腾蒸发、达到沸点、(波浪)象沸水般翻腾等测试项2:专业术语翻译单词:Universiade参考释义:世界大学生运动会测试结果:1、Google翻译:世界大学生运动会2、Windows Live在线翻译:未能翻译为中文3、雅虎翻译:世界大学生运动会4、爱词霸:世界大学生运动会5、百度词典:世界大学生运动会6、海词在线翻译:世界大学生运动会7、金桥翻译:世界大学生运动会8、谷词在线词典:世界大学生运动会9、木头鱼在线翻译:词典查询链接无效;文本翻译未能翻译为中文10、nciku在线词典:世界大学生运动会单项评测总结:在单词翻译方面词典类在线工具具有先天优势,即便是有些生僻的词也不在话下,而且释义周详,不同词性的释义都一一列举。
国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究
国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究随着全球化的发展和交流的加深,跨语言翻译的需求不断增加。
计算机辅助翻译(Computer-Assisted Translation,简称CAT)软件在提高翻译效率和准确性方面起到了重要作用。
本文将对国内外四种常见的CAT软件进行比较研究,包括Trados、MemoQ、Wordfast和OmegaT。
一、TradosTrados是最流行且广泛使用的CAT软件之一,被广泛应用于专业翻译公司和自由翻译者领域。
Trados具有强大的术语管理和记忆库功能,可以帮助翻译人员提高翻译质量和准确性。
另外,Trados还支持多种文件格式,包括Microsoft Office文档、PDF、HTML等,便于在不同文档类型之间进行翻译和操作。
然而,Trados价格较高,对于个人用户和小型翻译团队来说可能不太实惠。
二、MemoQMemoQ是一款功能全面且易于使用的CAT软件。
它支持多种语言和文件格式,使用起来非常灵活方便。
MemoQ拥有高度定制化的术语管理和记忆库功能,可以帮助用户更好地管理和利用之前的翻译资源。
此外,MemoQ还具有协同翻译功能,允许多个翻译人员同时协作翻译,有效提高翻译效率。
然而,MemoQ的价格也较高,对于个人用户来说可能会造成一定的经济压力。
三、WordfastWordfast是一款价格相对实惠且易于使用的CAT软件。
它具有友好的用户界面和快捷键操作,使得翻译工作更加高效。
Wordfast支持多种文件格式,并且可以与Trados等CAT软件相兼容,方便用户进行文档间的互通。
不过,相比于Trados和MemoQ,Wordfast的术语管理和记忆库功能相对较弱,可能无法满足一些专业翻译人员的需求。
四、OmegaTOmegaT是一款开源的免费CAT软件,适用于个人用户和小型翻译团队。
它具有简洁的界面和易于使用的功能,包括术语管理和记忆库等。
几种常用在线翻译工具的对比研究
几种常用在线翻译工具的对比研究摘要随着翻译工作的需求量越来越大,借助翻译软件进行辅助翻译受到了翻g人员的青睐。
本文主要讨论几种常用的在线翻译工具,包括谷歌在线翻译、有道词典及有道在线翻译、金山词霸、爱词霸及百度在线翻译、必应词典及必应在线翻译、CNKI翻译助手、灵格斯词霸及在线翻译。
首先简要介绍了每种翻译工具的发展历程和特色,然后以核科技翻译为例,从专业术语、长难句及篇章的翻译处理来对比每种翻译工具的优劣,根据用户需求推荐了不同翻译工具:词汇翻译推荐使用有道词典,长难句翻译推荐使用金山或百度,篇章翻译推荐使用百度或谷歌。
关键词翻译软件在线翻译工具核科技翻译软件是帮助用户将一种语言翻译为另一种语言的工具,它从出现到大量普及,给翻译人员甚至普通用户带来了极大的方便,虽然机器始终不能代替人脑,不可能完全独立地译出一篇完美的文章,但是它的出现和不断发展,为翻译人员节约了大量时间,提高了效率,是当今高速发展的经济社会里一项不可缺少的语言工具。
翻译软件分为本地和在线两种类型,最初是依赖本地数据库进行词汇和语句查找,后来随着互联网的普及,经历了几十年的调整和完善,出现了能借助因特网搜罗海量词汇和例句的在线翻译软件,受到了翻译人员和语言学习者的青睐。
本文试以核科技翻译为例,对比研究目前使用率最高的几款在线翻译工具。
1 常用在线翻译工具简介1.1 谷歌翻译谷歌翻译是目前全世界最受欢迎的一款在线翻译工具,谷歌翻译支持90种语言,每天为超过两亿用户提供免费翻译服务。
谷歌翻译的工作本质是基于多种语言的平行语料库,结合统计和数学方法,构建大数据分析模型,挖掘各种语言间的内在规律。
1.2 有道词典及有道在线翻译有道词典及有道在线翻译是国内近年兴起的一款颇受年轻人青睐的翻译软件,目前用户已经超过3.8亿。
有道词典的最大特色是网络释义功能,给中高级翻译和语言学习者足够准确的材料去辨识词汇的正确用法。
另一特色是融入了内容丰富的百科全书,在查找单词的同时,可浏览丰富的百科知识。
在线翻译谁更厉害——四大流行系统对比
在线翻译谁更厉害——四大流行系统对比在线翻译现在成了时髦玩意儿了。
到生涩难懂外语,使用免费的在线翻译网站查一查,不但节省了时间,提高了效率,而且查询结果也能够让你满意。
我们来比一下当前主流的四大在线翻译系统谁更好用。
我们选择的在线翻译网站Google在线翻译系统/translate_tGoogle 2004年就推出了线翻译系统,口碑一直不错。
Yahoo Babel fish在线翻译/translate_txtYahoo 在2006年4月推出的Babel fish在线翻译系统。
金山爱词霸在线翻译/依托“金山词霸”和“金山快译”的“爱词霸”在国内拥有很多用户金桥在线翻译/国内知名翻译机构“金桥翻译中心”自我研发翻译引擎的金桥支持的语言数量谁最多网站翻译系统支持的语种越多,该网站拥有的不同国家的用户数量就越多,同时也会给广大用户提供更多的方便。
下面我们来看一下这四个网站的翻译系统所支持的语种数量Google支持11语种25类直译Google涵盖了汉语(简体、繁体汉语统称为汉语)、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意大利语和阿拉伯语11个语种共计25个类型的直译选项。
Yahoo支持12语种40类直译Yahoo在线翻译提供涵盖了汉语、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意大利语、荷兰语和希腊语12个语种共计40个类型的直译选项。
爱词霸支持3语种6类直译金山“爱词霸”提供了简(繁)体中文与英文的互译,日文翻译为简(繁)体中文3种语言的常见翻译类别。
两个复选框搭配组合最多实现6个类型的直译(图3)。
金桥翻译支持13语种40类直译金桥翻译在文本翻译方面涵盖了汉语、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意大利语、荷兰语、希腊语和阿拉伯语13个语种共计40个类型的直译选项(图4)。
四个网站支持语种列表:测试网站Google Yahoo 金山金桥翻译最多支持语种1112 3 13最多支持直译25 40 6 40小结:4个网站都提供了基本的中文简(繁)体与英文的互译功能,可以满足大部分用户的需求。
《2024年国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》范文
《国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》篇一一、引言随着全球化的不断深入,计算机辅助翻译软件(CAT工具)逐渐成为翻译工作者、企业及研究机构的重要工具。
本文将就国内外四种常见的计算机辅助翻译软件进行详细比较研究,旨在为使用者提供更为清晰的选择依据。
二、四种常见计算机辅助翻译软件概述1. 国内软件:(1)有道翻译:由网易公司开发的一款在线翻译工具,支持多种语言互译,具有强大的文本、语音、图片翻译功能。
(2)DeepL翻译:基于深度学习技术的翻译软件,以其高准确性和流畅性在国内外受到广泛关注。
(3)搜狗翻译:集成了多种翻译技术和语言资源,包括机器翻译、人工校对等,可实现多种语言间的快速互译。
(4)百度翻译:利用人工智能技术进行多语种互译,具备快速、准确、流畅的特点。
2. 国外软件:(1)Trados Studio:一款广泛使用的计算机辅助翻译软件,功能全面,支持多种格式的文档处理。
(2)MemoQ:具有较高的灵活性和自动化程度,可提高翻译效率和质量。
(3)SDL Trados:作为全球领先的计算机辅助翻译工具之一,其强大的翻译记忆功能和多语种支持受到广泛好评。
三、四种软件的比较分析1. 功能性:四种软件均具备基本的文本翻译功能,但各自在辅助工具、支持格式、集成度等方面有所不同。
Trados Studio和SDL Trados在项目管理、术语管理等方面具有明显优势;有道翻译和DeepL翻译在即时翻译和自然度方面表现突出;搜狗翻译和百度翻译则注重用户体验和界面友好性。
2. 准确性:在准确性方面,DeepL翻译和SDL Trados因其独特的算法和技术在各自领域内表现优秀。
然而,由于不同软件的算法和训练数据差异,每种软件在不同语言对和领域的翻译准确性上各有优劣。
使用者需根据实际需求选择合适的软件。
3. 用户界面与操作便捷性:国内软件在用户界面和操作便捷性方面更具优势,如搜狗翻译和百度翻译的界面设计简洁明了,易于上手。
国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究_朱玉彬
成模 糊 匹配 , 译 者可 进 一 步 决 定 是 否 要
可靠性 性
效率 率
可维护性 性
图
软件质量模型
接受 或进 行修 改后 再使 用该 翻译 单位 。这 种 匹配 功 能 可 以使译 者最 大 限度 地 利用 已有 的翻 译 材 料 , 减 少 重 复 的翻译 工作 。此 外 , 译者 在使 用 软件 进 行 翻译 时 , 也可将 自己正 在翻 译 的文本存 人 翻译 记忆 库 , 供 以
软件 进人 国内翻译 市场 ,
软件 投人 市场 , 接着 传 神 、 永利 、 赛迪 、 雪人 等公 司 也 相继 研发 并 推 出 了 自己 的 软 件 。所 有 的
软件开 发商 都在 不 断更 新 自己 的软 件 , 软 件 的发
展 日新 月异 。根 据英 国帝 国理 工 大 学 《
忆 系统 调查 》 ,
的插件 现 称 为 经 典 版 在 后来 , 该 软件 由 丘 比
版之前一直都是一款 公 司 负 责 商业 开发 和 销
滋 山 、专 业 版 卿
计应 当根 据 “以学 习者 为 中 心 ”的教 学 原 则 , 最 大程 度 地满 足 学 习 者 即使 用 者 的 要 求 许 哲 、顾 佩 娅
阮
一
免 费软件 , 只需 用 电子 邮件 注册便 可使 用其 全 部 功能 。 售 ,已经 研 制 出经 典 版 三种
能。 于 最 初 由 法 国职 业 译 者 年 开发 , 截止 年 底 ,这 个 基 于
等功
记 软件
的图 一 , 略有 改 动 计算 机辅 助语 言教 学软 件 的评 估标 准通 常 都是 建
四大翻译工具优缺点对比
四大翻译工具优缺点对比
四大翻译工具分别是百度翻译、金山翻译、有道翻译和谷歌翻译。
以下是它们各自的优点:
1.百度翻译:准确、快速、便捷,支持多种语言互译,覆盖全球大多数国家
的主要语言。
同时提供实时会话、语音翻译等功能,方便沟通交流。
2.金山翻译:翻译准确,语言覆盖面广,支持多种语言互译,可以识别多种
文本格式,如Word、PDF等。
此外,金山翻译还提供实时会话、语音翻译、人工翻译等功能。
3.有道翻译:集成了多种语言翻译功能,支持多种语言互译,可以识别多种
文本格式,如Word、PDF等。
有道翻译还提供了实时会话、语音翻译、人工翻译等功能。
4.谷歌翻译:老牌的翻译工具,支持多种语言互译,可以翻译文本、网页、
语音和图像等多种形式的内容。
用户可以通过输入文本、上传文件或者直接录入语音等方式进行翻译,也可以通过插件的形式在Chrome等浏览器中直接使用。
总的来说,这四大翻译工具各有所长,根据自己的需求选择合适的翻译工具非常重要。
国内外主流CAT工具比较
国内外主流C A T工具比较GE GROUP system office room 【GEIHUA16H-GEIHUA GEIHUA8Q8-5款常见计算机辅助翻译(CAT)软件比较做翻译的你,如果还不知道CAT是什么,就真的OUT了。
在科技高度发达的今天,翻译已不再是单纯的知识性工作。
作为一个专业翻译,熟练使用翻译辅助软件是必修课之一,它能大大提高翻译效率。
当前计算机辅助翻译软件很多,国外有Trados、 memoQ 、Déjà Vu等,国内有iCAT 、Transmate,下面来说说各自的优缺点,给大家作为选择参考。
国外篇1、TradosTrados 一直是市场占有率最高的一款CAT软件,源自德国,最新版本是Trados2017。
优点:Trados是所有CAT里功能最强大最完善的软件,项目管理轻轻松松甩其它软件几条街,满足了绝大部分的项目经理和译员的需求。
缺点:最重要的一点是:收费!而且不便宜,695欧元,折算成人民币大约5430元。
其次是操作过于繁琐,新手不容易上手。
再者术语库和记忆库不支持常见的可编辑格式(如Excel、Csv等)导入导出,很不方便。
2、memoQmemoQ是由匈牙利的Kilgray公司开发的,曾在2011年获得最佳翻译软件奖,最新版本是memoQ8。
优点:实用而低调,每个功能都像是经过精心筛选后保留的。
可以对齐制作语料、网络查词。
支持常用格式的术语和记忆库导入导出,集成很多机器翻译插件,比Trados要开放很多。
缺点:这么好的软件,当然也是要收费滴,价格仅次于Trados,需620欧元。
另外主要是些设计上的不足,如导航设计不合理,项目之间切换不方便;界面语言及字体设置隐蔽;资源控制台设置复杂等。
3、Déjà VuDéjà Vu是法国的Atril公司的产品,在国内的知名度要低于Trados和memoQ,最新版本是Déjà Vu X3。
《2024年国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》范文
《国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》篇一一、引言随着全球化的加速和信息技术的快速发展,计算机辅助翻译软件在翻译行业中扮演着越来越重要的角色。
本文将就国内外四种常见的计算机辅助翻译软件进行比较研究,分析其特点、优势及不足,以期为翻译从业者提供参考。
二、四种常见计算机辅助翻译软件概述1. 国内软件(1)有道翻译:一款集翻译、词典、语音识别等功能于一体的综合性翻译软件,支持多种语言互译。
(2)百度翻译:基于深度学习技术的智能翻译工具,具备多种语言翻译、语音翻译、离线翻译等功能。
2. 国外软件(1)谷歌翻译:一款广泛应用于全球的免费在线翻译工具,支持多种语言和实时语音识别。
(2)DeepL:以深度学习算法为基础的翻译软件,以其准确性和流畅性受到广泛好评。
三、四种软件比较分析1. 翻译质量(1)谷歌翻译和DeepL在语言理解和表达方面表现出较高的准确性,尤其是在处理长句和复杂句子时表现更为突出。
有道翻译和百度翻译在简单句子的翻译上表现良好,但在处理复杂句型和特定领域术语时可能存在一定程度的误差。
(2)在特定领域如法律、医学等,各软件表现各异,需根据具体需求选择合适的工具。
2. 功能特点(1)有道翻译和百度翻译功能丰富,除了基本的翻译功能外,还具备词典、语音识别等辅助功能。
谷歌翻译和DeepL则更注重于翻译质量和用户体验。
(2)DeepL的界面简洁明了,用户体验较好;而谷歌翻译则提供了丰富的在线资源和离线功能。
3. 适用场景(1)日常生活中的简单翻译,有道翻译和百度翻译较为适用;对于需要高精度翻译的场合,如商务、法律等,建议使用谷歌翻译和DeepL。
(2)在特定领域如医学、科技等,需根据具体需求选择合适的工具。
4. 价格与付费服务(1)有道翻译、百度翻译的基净版本免费使用,高级版本需要付费购买;谷歌翻译可免费使用基本功能;DeepL则提供了免费的有限功能版本。
但考虑到具体业务需求和使用频次,可以根据预算选择适合自己的版本和服务。
四大翻译助手
我写英文文章的四大翻译助手
每个人都有要用英文写文章的时候
当然,在写英文文章之前还是要多读相关领域的英文原文
看看老外是如何来陈述问题表达自己的看法的
同时也了解领域的专业术语用都是用英文怎么表达的
但是在动手写的时候难免也会遇到句式不会用专业术语不知道的情况
下面我就把我的写文章时用到的翻译工具介绍给大家
也许大家也用到过这些,或者有更好的工具
欢迎大家批评指正,本文只起到抛砖引玉的作用
1. CNKI翻译助手
网址:
这个网址能够快速帮你查到专业术语及科技论文写作常用的句式句型
可以英译汉,也可以汉译英
有些词和句式如果较不准的话,不妨到那上面查一查
2. GOOGLE
网址:
看看自己用的句式和短语常用不常用,到GOOGLE便知
如果搜索到的结果很多,那么尽可以用,没问题
否则就要考虑换换了
但是这种方法只能是针对英语对英语(或汉语对汉语),并没有起到翻译的作用,呵呵
3. 金山词霸
软件,各大软件站都可以下载到
安装后把各大词库都装上
虽然不专业,但是对付一般性的翻译都可以了,呵呵
4. 理工科类专业汉英词典
这是我的工具秘笈,N年前一个同学送给我的
一般机械、电子、化学、还有管理方面的专业术语
及一些常用的短语都可以从上面找到专业的翻译
我收藏了N年,一共有571M,不知道该怎么共享给大家。
有道词典、必应词典和金山词霸对比研究
有道词典、必应词典和金山词霸对比研究作者:王允来源:《校园英语·月末》2019年第10期【摘要】桌面电子词典,不仅有效解决了纸质词典携带不便的情况,大多电子词典还收录了多个权威纸质词典的词条。
目前市面上的翻译软件数不胜数,比较常用的有:谷歌翻译、灵格斯翻译家、有道词典、必应词典等,它们功能各异,各有利弊。
电子词典的翻译功能对我们翻译文本有很大帮助,本文选取有道词典、必应词典和金山词霸,以朱自清的散文《匆匆》为例,结合以上几种翻译软件翻译这篇文章时出现的问题,进行对比分析,并对电子词典的使用提出建议。
【关键词】有道词典;必应词典;金山词霸;对比分析;《匆匆》【作者简介】王允,郑州财经学院。
引言翻译是不同语言之间的转换,根本目的在于克服语言障碍,达成国家之间的文化交流。
如今,翻译不仅仅依赖于人工,翻译软件也可帮助人们消除基本的语言障碍。
在专业翻译工作中,译者也常常借助翻译软件完成初期工作,减轻工作量。
近年来,软件不断更新,但机器翻译的质量始终不能确保。
“目前提高机器翻译译文质量主要有两种途径,一是进一步完善机器翻译软件来提高所生成的正文质量,二是对机器译文进行译后编辑处理”(李梅、朱锡明,2013:83)。
2016年,谷歌神经机器翻译在翻译的精准度上有了进一步的改善,“以维基百科和新闻语料为测试数据的实验结果显示,较经典的基于短语的统计机器翻译模型GNMT将若干关键语言对之间的翻译错误率显著降低了55%到85%”(孙茂松、周建设,2016:12)。
翻译软件在一定程度上可以帮助译者,但也存在很多问题,不同文体的翻译质量差别较大,不可盲目使用其给出的译文,本文中,笔者将选取三个主流电子词典:有道词典,必应词典和金山词霸,以朱自清的散文《匆匆》为例,测试其“全文翻译”功能,以期探讨机器翻译中出现的问题,对三个词典进行对比分析。
《匆匆》是现代作家朱自清的一篇脍炙人口的散文,文章通过描写自然界中万物的消亡轮回来抒发作者对时光匆匆,生命易逝的惋惜和感慨之情。
《2024年国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》范文
《国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》篇一一、引言随着全球化的不断深入,计算机辅助翻译软件(CAT工具)在翻译领域的应用越来越广泛。
国内外众多软件公司纷纷推出了各自的计算机辅助翻译软件,以满足不同用户的翻译需求。
本文将选取国内外四种常见计算机辅助翻译软件进行比较研究,包括国外软件的Transmate、SDL Trados,以及国内软件的知云翻译、DeepL,以期为使用者提供更多关于各款软件的性能及特点的信息。
二、研究范围及方法本文将针对四种计算机辅助翻译软件的翻译质量、功能特点、用户界面、学习成本、支持语言等方面进行全面比较。
研究方法包括文献调研、软件试用、用户反馈收集等。
三、四种计算机辅助翻译软件概述(一)TransmateTransmate是一款国际知名的计算机辅助翻译软件,具有强大的多语言翻译能力。
其支持多种语言互译,包括英语、法语、德语等。
此外,Transmate还具有术语库管理、记忆库管理等功能,可有效提高翻译效率。
(二)SDL TradosSDL Trados是另一款国际上广受欢迎的计算机辅助翻译软件。
其特点在于支持多平台操作,具有丰富的插件和扩展功能。
SDL Trados的翻译记忆库可实现多语言互译,同时支持术语库的创建和管理。
(三)知云翻译知云翻译是一款国内知名的计算机辅助翻译软件,具有较高的用户口碑。
其支持多种语言互译,包括中文、英文、日文等。
知云翻译具有简洁易用的用户界面,同时支持术语库的创建和管理,以及自动排版等功能。
(四)DeepLDeepL是一款新兴的计算机辅助翻译软件,以其高精度的翻译质量获得了广泛关注。
DeepL采用先进的深度学习技术进行自然语言处理,支持多种语言互译,包括英语、法语、德语等。
其用户界面简洁明了,易于上手。
四、四种计算机辅助翻译软件的比较分析(一)翻译质量在翻译质量方面,DeepL因其深度学习技术的优势,表现较为突出。
然而,对于某些专业领域的翻译,如法律、医学等,SDL Trados和Transmate等传统CAT工具可能更具优势。
4种翻译引擎对比
英译汉:有道>腾讯>goole>搜狗例:1、While it's too early to say, there is potential for learning about the benefits of remote work in terms of decreasing traffic and the use of energy and technology, meeting the demand for a more remote work-based economy.有道:虽然现在说还为时过早,但我们有潜力了解远程工作在减少交通、能源和技术使用方面的好处,以满足基于远程工作的经济的需求。
腾讯:虽然现在说还为时过早,但有可能了解远程工作在减少交通、使用能源和技术方面的好处,满足对更多以远程工作为基础的经济的需求。
搜狗:虽然现在说还为时过早,但有潜力了解远程工作在减少流量、使用能源和技术方面的好处,以满足更基于远程工作的经济需求。
Goole:虽然还为时过早,但仍有潜力了解远程工作在减少交通流量以及能源和技术使用方面的好处,从而满足对基于远程工作的经济的需求。
2、For both blue- and white-collar workers there is solace in the fact that they will continue to get paid until things improve, but for businesses the loss of sales and productivity, if things do not improve, are of grave concern.有道:让蓝领和白领工人都感到安慰的是,在情况有所改善之前,他们将继续拿到工资,但对企业来说,如果情况没有改善,销售和生产率的损失就令人严重担忧。
腾讯:对蓝领和白领来说,令人欣慰的是,他们将继续获得报酬,直到情况改善,但对企业来说,如果情况没有改善,销售和生产力的损失是令人严重关切的。
在线翻译网站英译汉比较分析——百度翻译与有道翻译
校园英语 / 翻译探究References:[1]N i d a,E u g e n e.L a n g u a g e a n d C u l t u r e,C o n t e x t s i n Translation[M].上海外语教育出版社,2001.[2]Nida,Eugene.Toward a Science of Translation[M].上海外语教育出版社,2004.[3]Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.[4]Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity—Functional Approaches Explained[M].Manchester,UK:St.JeromePublishing,1997.[5]丁往道,吴冰.英语写作基础教程(第三版)[M].高等教育出版社,2013.[6]戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005(6):38-42.[7]贾文波.功能翻译理论对应用翻译的启示[J].上海翻译,2007 (2):9-14.[8]贾文波.应用翻译功能论[M].中国对外翻译出版公司,2004.[9]柳婧.关联理论视角下旅游景区公示语的汉英翻译研究[D].南昌航空大学,2012:40.[10]吕和发,单丽萍.汉英公示语词典[M].北京:商务印书馆,2004.[11]秦莹.旅游景点公示语翻译研究[D].东北师范大学,2012:3.[12]谭静.旅游景点公示语翻译错误分析及翻译技巧探讨[D].湘潭大学,2011:21.[13]王颖,吕和发.公示语汉英翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2006.[14]姚围围.目的论视角下的宜昌市公示语汉译英研究[D].长江大学,2014:36.[15]邹蕴.从功能翻译理论看西安景区公示语的英译[D].西安外国语大学,2012:3-4.[16]Net 1.Ndwssm[OL]Nov.8th,2015,from http://www.ndwww. cn/en/gygk/jianjie/201404/455824.【基金项目】2015年度国家级大学生创新创业训练计划项目(项目编号 201510398018)。
谁更胜一筹?——微软、谷歌、雅虎在线翻译大比拼
谁更胜一筹?——微软、谷歌、雅虎在线翻译大比拼
风雨彩虹
【期刊名称】《网络与信息》
【年(卷),期】2007(21)12
【摘要】在线翻译可以说是网民浏览网页的一大帮手。
近期,微软发布了其在线翻译服务Windows Live翻译beta版,为在线翻译领域再添一名干将!Windows Live翻译的推出,进一步完善了微软的在线服务。
而此前,雅虎和Google都发布了自己的在线翻译服务,分别为宝贝鱼(Babel fish)和Google语言工具。
值得一提的是,三家公司的在线翻译服务都使用了来自同一家公司即Systran的翻译技术。
然而,他们的翻译结果相同吗?他们谁更易用,到底谁更胜一筹?我们一起来看看。
【总页数】3页(P18-20)
【作者】风雨彩虹
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】TP317
【相关文献】
1.雅虎移情谷歌,我的柔情微软不懂 [J], 小笋
2.微软竞购雅虎打得过谷歌吗? [J], 姜奇平
3.雅虎让谷歌占便宜微软吃醋 [J],
4.微软誓言对抗谷歌到底拉雅虎AOL组同盟军决高下 [J], 李萧然
5.谷歌放弃合作计划雅虎等待微软回心转意 [J], 王冰睿
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
翻译软件排行
翻译软件排行翻译软件可以将一种语言的文本翻译成另一种语言的文本,为人们提供便利的交流工具。
随着科技的不断发展,翻译软件涌现了许多种类。
接下来将介绍几款在市场上排名较高的翻译软件。
1. 谷歌翻译:谷歌翻译是目前市场上最流行的翻译软件之一。
它支持多种语言的互译,可以翻译文本、语音和图片等多种形式。
谷歌翻译使用了机器学习技术,通过大量的语料库训练来提高翻译效果的准确性和流畅性。
2. 百度翻译:百度翻译是百度公司推出的一款翻译软件。
它支持多种语言之间的翻译,可以进行文本、语音和图片翻译。
百度翻译采用了人工智能技术,可以实时翻译,同时还包括了许多实用的功能,如语音合成和语音识别等。
3. 有道翻译:有道翻译是奇虎360公司推出的一款翻译软件。
它支持多种语言的翻译,包括文本、语音和图片等形式。
有道翻译拥有强大的翻译引擎,能够自动识别语言,并提供准确的翻译结果。
它还提供了许多有用的功能,如文档翻译、离线翻译等。
4. 欧路词典:欧路词典是专为学习者设计的一款翻译软件。
它支持多种语言的翻译,可以进行单词、短语和句子等形式的翻译。
欧路词典集成了丰富的词库和辞典,可以为用户提供准确的翻译结果和详细的词义解释。
它还包括了许多实用的学习功能,如单词本、短语本和记忆库等。
5. 微软翻译:微软翻译是微软公司推出的一款翻译软件。
它支持多种语言的翻译,包括文本、语音和图片等形式。
微软翻译使用了人工智能技术,可以进行实时翻译,同时还具有较高的翻译准确性和流畅性。
它还集成了许多实用的功能,如翻译历史记录和同步翻译等。
这些是市场上排名较高的翻译软件,它们都拥有各自的特点和优势,可以帮助用户实现不同形式的翻译需求。
但是需要注意的是,虽然翻译软件在一些简单的翻译场景下可以发挥作用,但在一些复杂的语义理解和文化背景转换方面,人工翻译仍然是不可替代的。
因此,在使用翻译软件时,仍需要谨慎对待。
《2024年国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》范文
《国内外四种常见计算机辅助翻译软件比较研究》篇一一、引言随着全球化的不断深入,计算机辅助翻译软件在语言交流与文化传播中发挥着越来越重要的作用。
本文将就国内外四种常见的计算机辅助翻译软件进行比较研究,分析其各自的特点、优势及不足,为使用者提供更为详尽的参考信息。
二、研究内容1. 软件一:Google 翻译Google 翻译是全球使用最广泛的计算机辅助翻译软件之一。
该软件支持多种语言互译,包括但不限于中文、英文、法文、西班牙文等。
其优点在于翻译速度快、准确率高,支持多种文本、语音、图片等形式的翻译。
同时,Google 翻译还提供了实时语音翻译功能,方便了跨国交流。
然而,其缺点也较为明显,如对于某些专业领域的翻译准确度有待提高,且在处理长篇文本时可能会出现语义理解上的偏差。
2. 软件二:DeepL 翻译DeepL 是一款来自欧洲的机器翻译软件,以其高准确率的翻译质量著称。
相较于其他翻译软件,DeepL 在处理长句和复杂语法时表现更为出色。
此外,DeepL 还具备较高的上下文理解能力,能够在翻译过程中充分考虑语境因素。
然而,其缺点在于支持的语言种类相对较少,且目前仅支持文本形式的翻译。
3. 软件三:有道翻译有道翻译是网易推出的一款计算机辅助翻译软件,支持中英互译及多种其他语言翻译。
该软件在词汇量、句式结构等方面表现出色,同时提供了离线翻译、语音识别等功能。
此外,有道翻译还集成了词典、例句等功能,方便用户在翻译过程中查找相关资料。
然而,相较于其他软件,有道翻译在处理复杂语句和跨文化交流方面仍有待提高。
4. 软件四:百度翻译百度翻译是另一款国内常用的计算机辅助翻译软件,支持多种语言互译及在线、离线翻译功能。
该软件在词汇覆盖面、翻译速度等方面表现良好,同时提供了实时语音识别、OCR识别(光学字符识别)等功能。
此外,百度翻译还集成了技术,能够根据用户需求进行智能推荐和优化。
然而,其翻译准确度在某些专业领域仍有待提高。
收藏知乎网友总结的23种英文文献翻译软件,助力文献阅读
01搜狗翻译搜狗翻译的文档翻译功能有三个优点:第一,可以直接上传文档,流程操作简单化,这才是一键翻译哇,我之前只能说是很多键……;第二,在线阅读翻译结果时,系统可实时提供原文与译文的双屏对照,方便对比查看;第三,译文可直接免费下载,方便进一步研读或分享。
02Google Chrome浏览器假设一个情景,你想在PubMed上找到以清华大学为第一单位的施一公教授的文章,那么,可以在Chrome浏览器上,登上PubMed,搜索格式为Yigong Shi Tsinghua University,即可找到其发表的文章。
接着,看上一篇蛮不错的,点击进去看看,然后,还是全英文。
这时候,你可以试下Chrome自带的网页翻译,真的可以秒翻译,将英文翻译为中文,而且还可以快速转换中/英界面。
03Adobe Acrobat笔者在这里给大伙介绍另一款秒翻译PDF文档的神器(笔者使用的Adobe Acrobat Pro DC,至于具体的下载和安装方式,读者可自行百度)。
但是,需要注意一点,这是Adobe Acrobat,而不是Adobe Reader。
在这里,请应许笔者介绍下开发出Adobe Acrobat的公司——Adobe。
Adobe,在软件界绝对是巨头中巨头的存在。
打个比方,我们常用的PS、PR、AE、In、LR等,无一例外都是领域中的顶尖水平,而且都是Adobe家的。
其中,Adobe家中就有一款几位出色的PDF编辑及处理软件——Adobe Acrobat。
(据说PDF作为国际通用的文件存储格式,也是依它而起)OK,进入主题,Adobe Acrobat是长这个样子的。
它可能干嘛呢?PDF 转word、图片合拼为PDF、编辑PDF等等,可以说,与PDF相关的,它都可以搞定。
那如何使用它来帮助我们翻译文献PDF呢?第一步,用它打开文献PDF文件;第二步,点击使用界面上的“文件”,接着点击“另存为”,选择存储格式为“HTML”,如下图;第三步,PDF文档在导出完成后,会得到两个文件,一是将PDF转为HTML格式的网页文件,另一个则是支持网页文件里面的图片(若删,网页里面的图片显示不出来)第四步,找到网页文件,打开方式选择Google Chrome浏览器,接着,结合Chrome浏览器的网页翻译,即可秒翻。
8个翻译工具横向对比,到底谁才是yyds?
8个翻译工具横向对比,到底谁才是yyds?上个星期写的那篇 CopyTranslator 被大家说惨了。
评论里要不在问哪个翻译的 API 好用,要不在说 DeepL 是 yyds。
本意上我推荐CT 是相中了它监听剪切板的同时,顺带着把排版(去空行、空格)的活给干了。
在搬运论文资料,或者做笔记的过程中寻个方便。
一来二去下我却忽略了翻译工具本身的准确性,这是我的锅。
所以趁着这几天比较闲,我寻思着把常见的几个翻译接口给测试一下,看看到底谁才是真正永远的神。
忘了介绍今天的参赛者都有谁,我分别找了:百度翻译、有道翻译、彩云小译、谷歌翻译、腾讯翻译君、必应翻译、搜狗翻译、DeepL。
一共 8 款翻译工具,直接在网页版看看效果。
汉译英咱不整那些虚的,上来先测个有难度的,「朝闻道,夕可死」。
一众翻译里面,只有有道和搜狗是把「朝闻」二字给音译了,其他工具只能说不相伯仲。
但最秀的绝对是彩云:In the morning,you can die上来就要你死,不跟你整那些花哨的玩意。
而 DeepL 是这样翻译的:这增词减词让我眼前一亮,果然是个好东西。
然后我挨个试了一遍「浙江温州江南皮革厂倒闭了」这句话,藏雷的地方在于浙江省温州市这两个存在上下级关系的本土化地理名词。
我不挨个把图放出来了,直接说一下结果:百度、谷歌、腾讯、DeepL 是直译了前面三个地理名词,并未给出分级关系。
而有道、彩云、必应、搜狗则都点出了浙江温州的上下级地理关系,在这一点上本土化的翻译工具的威力显露无疑。
然后我尝试了一下「举头望明月,低头思故乡」的这句翻译。
实话实说,每个翻译工具都能基本搞定诗词的大致意思,但最让人惊喜的是搜狗翻译:不像是机翻,更像是对于诗词提前设定好的翻译,但无论怎样,把是诗句拓展成这样,说明搜狗还是很有一套的。
怪不得在我了解这些翻译引擎的时候,大家对搜狗的英汉互译赞不绝口。
最后再试一句口语化的「昨天玩挺嗨啊」来收官汉译英。
除了 DeepL 外,剩下七个翻译引擎翻译的中规中矩,搜狗也不能免俗。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在线翻译谁更厉害——四大流行系统对比
在线翻译现在成了时髦玩意儿了。
到生涩难懂外语,使用免费的在线翻译网站杳一查,不但节省了时间,提高了效率,而冃查询结果也能够讣你满意。
我们来比一下当前主流的四大在线翻译系统谁更好用。
我们选择的在线翻译网站
Google 在线翻译系统http://translate. google・ com/translate t Google 2004年就推岀了线翻译系统,口碑一宜不错。
Yahoo Babel fish 在线翻译
http://feinyi. cn. yahoo. com/translatc txt
Yahoo在2006年4月推岀的Babel fish在线翻译系统。
金山爱词霸在线翻译htAp://『y. iciba. com/
依托“金山词霸”和“金山快译”的“爱词霸”在国内拥有很多用户
金桥在线翻译http://www. netat. net/
国内知名翻译机构“金桥翻译中心” 口我研发翻译引擎的金桥
支持的语言数量谁最多
网站翻译系统支持的语种越多,该网站拥有的不同国家的用户数量就越多,同时也会给广大用户提供更多的方便。
下面我们來看一下这四个网站的翻译系统所支持的语种数量
Google支持11语种25类直译
Google涵盖了汉语(简体、繁体汉语统称为汉语)、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意犬利语和阿拉伯语11个语种共计25 个类型的直译选项。
Yahoo支持12语种40类直译
Yahoo在线翻译提供涵盖了汉语、英语、法语、徳语、俄语、日语、韩语、葡萄分语、西班牙语、意大利语、荷兰语和希腊语12个语种共计40个类型的直译选项。
爱词霸支持3语种6类直译
金山“爱词霸”提供了简(繁)体中文与英文的互译,口文翻译为简(繁)体中文3种语言的常见翻译类别。
两个复选框搭配组合最多实现6个类型的直译(图3)o
金桥翻译支持13语种40类直译
金桥翻译在文木翻译方面涵盖了汉语、英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、葡萄牙语、西班牙语、意大利语、荷兰语、希腊语和阿拉伯语13个语种共计40个类型的直译选项(图4)。
四个网站支持语种列表:
小结:4个网站都提供了基木的屮文简(繁)体与英文的互译功能,可以满足大部分用户的需求。
从支持语言的种类來说,金桥最多,涵盖了Google和Yahoo 所有包含的语言,达到13种。
在可以实现的直接翻译方式中,金桥和Yahoo并列第k
翻译的质量谁最好
基于我国外语的学习情况,英文是众多朋友最为熟悉、最有代表性外语语种, 对英文翻译的需求也最为广泛,因此,我们以英文和中文间的翻译作为本次评测的对象。
1•对单个单词的翻译情况
英语单词往往包含很多不同的意思。
如果不能全而了解单词包含的意思,可能影响一个句子甚至一段话的含义。
因此,翻译的正确程度,以及单词的扩展介绍和固定搭配用法举例等解释,也是衡量翻译网站翻译质量的一个重要方面。
我们以单词“drive”为例子,分别对四个网站进行测试。
Google不支持中文解释
Google屮的词典功能很不完善,它其至不能够用屮文来解释这个单词的含义,虽然在搜索出的结果里面增加了“相关词组(related phrases) ”和“相关语言(related languages) n的搜索。
但是只支持英语、法语、德语、意大利语、韩语、俄语和西班牙语的单词解释,让中国用户完全无法使用。
Yahoo功能完善解释全面
Yahoo的字典功能包含了英汉字典、英英字典、例句、网络解释四个部分, 并且在每个部分里面,都尽可能的列出了该词语的语义。
在“英汉字典”里面列岀了该词语的名词(n.)、及物动词(vt.),不及物动词(vi.)三种词性,并且在每个词性里面都详细分条例举了该词语的意思,而且在每个意思的下方都附加了相关例句。
音标、同义词/反义词、词性变化、相关词组、相似单词、英英字典、例句、网络解释等一应俱全。
爱词霸解释简明扼要
金山爱词霸秉承了其收录多部词典的优势,分成4个大词典对词语分别作出解释,比如“现代汉英综合大词典”就包含了基本解释、同义词、例句(实际上是词组)三个部分。
简明扼要,符合国人的使用习惯。
金桥翻译解释趋向专业
金桥翻译调用金桥翻译中心推出的的谷词(www. godict. com)专业翻译词典网站。
词典搜索结果包括了各条含义、更多例句、相关词、变化形等内容。
同时可以实现“专业解释”和“简单解释”的搜索效果。
小结:Googlc词典由于不太完善,目前还不具备对汉语的支持,同时在使用上也不是很方便。
Yahoo字典功能完备,词语收录齐全,例句丰富。
爱词霸基本是按照词典的方式进行搜索的,能较好的满足国内用户的基本需求。
金桥则能为用户提供专业、快捷的屮英文单词解释和短语用法查询。
2•对英文语句的翻译
在日常使用中,我们需求最多的是外文整句的翻译。
为了较全面地体现出在线翻译网站的真实情况,我们选择了3个不同类别的英文整句进行翻译。
例1.
日常用语
原文:I would like a cup of coffee, please.
最佳翻译:请给我一杯咖啡。
例2.歇后语
原文:Friendship can not stand always on one side ・
最佳翻译:来而不往非礼也。
例3•大学英语教材中的语句。
原文:Keep an English-English dictionary handy, and when you can not intcrprct a word with accuracy, you may refer to it any time.
最佳翻译:要将英英词典放在手边。
当你不能准确地理解一个字时,你就能够随吋查阅它。
翻译的情况如下:
小结:
在日常用语的翻译屮,Google在翻译日常用语中最符合语言习惯。
其他3 个在线翻译网站的结果都是能够让人看懂,但是感觉很别扭。
在进行歇后语的翻译中,因为中西方文化的差异,英文歇后语的字面意思和小文歇后语的字而意思相差甚远。
但是我们只耍求翻译出来的屮文在大体意思上符合即可。
最后结果均基本达到了我们的需求。
在整句翻译中,差异就比较明显了。
金桥翻译尽管把英英字典翻译成了英国字典,但不是很大的错,而且翻译的内容与最佳翻译非常接近。
Yahoo翻译的结果和爱词霸的结果
差不多,还是在让人可以接受的程度。
而Google尽管翻译出“英英字典”,但是后面的内容翻译的一塌糊涂。
3•对中文语句的翻译
用户有很大的需求就是将一段中文翻译成英文。
在这项测试屮,我们尝试用上面3个例了中的汉语进行翻译。
测试结果4个在线翻译网站均不能够让人满意。
基木上都是按照一个字对应一个字翻译的,属于典型的“中国化”英语。
小结:
我们在探寻为何在线翻译网站对屮文语句翻译不成功时,发现现在的在线翻译技术在进行中文翻译时,是依据逻辑分解句子中的单词或者词组,然后再根拯自己数据库屮的词典进行对比翻译,并没有考虑汉语和英语的语法规则。
同吋,一个汉语词汇可能对应几个英语词组,所以,如果逻辑分词和原句要表达的意思有出入,再加上选择的词汇解释有谋差,就会出现和原句相差甚远的意思。
而且目前的在线翻译技术述不能够解决准确进行逻辑分词,然后选择合适解释和正确的语法。
所以,4个在线翻译网站不能够正确进行翻译也是可以理解的。
翻译的速度谁最快
我们在利用翻译网站进行翻译时,速度的快慢也是衡量在线翻译系统的重耍指标。
我们通过对一个英文网站的翻译过程,来对在线翻译的速度进行测试,看哪一个网站的翻译速度更快。
我们在测试时采用了多次测试取平均值的办法,翻译今日美国(http://www. usatoday. com)网站。
测试平台为P4 2. 66GHz/Windows 2000 SP4/512MB内存/局域网10Mbps/ISP山东网通.
最后测试结果如下:
小结:Google稳定性好,速度也很快,对专业词语的翻译准确。
金桥翻译耗时比Google 久一点,效果一般,对一些简单的语句翻译准确。
金山则不提供这方而的功能,Yahoo在多次测试后都显示翻译超时。
总结:
目前,在线翻译技术述是不够成熟,主要体现在智能程度不高。
在传统的单词翻译上,各个在线翻译引擎都做得相当不错。
但是一旦涉及需要逻辑分词和智能解释的长句翻译吋,就会出现逐词翻译的情况,使翻译出来的语句不符合我们所使用的语言规则。
这次评测我们只是对4个比较有名气,口碑好,业界公认数据库全而的在线翻译网站进行了评测。
除了这4个网站,还有很多大大小小的网站加入了在线翻译的竞争行列中,竞争的结果无疑会促进在线机器翻译技术的发展,使得机器翻译在效率和准确率上再上一个台阶。