缝纫机说明书

合集下载

杰克2020新款家用电脑缝纫机使用说明书

杰克2020新款家用电脑缝纫机使用说明书

前固缝循环:前固缝/前双固缝/前四固缝/关闭后固缝循环:后固缝/后双固缝/后四固缝/关闭固缝花样按键此功能开启后,前后固缝按照自行编辑花样来缝制连续固缝循环:w 缝/自由缝剪刀功能键剪刀功能开与关停针位选择键上下停针位选择键速度加键速度加键。

连续按下,缝纫速度升高,显示屏自动切换为速度设定值。

简易缝,自由缝有效。

速度减键速度加键。

连续按下,缝纫速度减低,显示屏自动切换为速度设定值。

简易缝,自由缝有效。

压脚功能循环键压脚功能循环:中间停顿抬压脚/剪线后抬压脚/中间停顿剪线后抬压脚/关闭参数设定键1.进入不同参数级别2.缝纫设定界面下短按P 键进入【参数界面】,此时显示参数列表中级别为I 的参数。

缝纫设定界面下长按P 键进入【密码输入界面】,输入正确维修密码后按P 键进入【参数界面】,此时显示参数列表中级别为I 和II 的参数,二级密码:1111。

确定键1.确认键2.对于带夹线功能机型,长按此按键可显示夹线力度,液晶显示“[_7]”),再次按该键退出左右键1.正常缝制界面下显示数段左右切换2.花样缝设定时显示数段左右切换加减键 1.正常缝制界面下,针距大小调节2.显示数段数值加减(自由缝模式下按S 键进入到显示数段)3.参数数值加减4.花样编辑数值加减段式缝花样自编模式循环:多段自编花样缝/自由缝可设定多段段数缝,每段可设范围0~99针,每段针距花样可编触发功能键设定 1.定长缝模式下有效(开/关)(一段缝、多段缝、多段缝自编花样)2.W 缝模式下自动打开三段模式切换键短按一下可切换一段缝/多段缝/多段自编花样缝/循环电机角度调/试教功能1.自由缝模式下,调试模式快捷键(长按3秒以上)2.定长缝模式下,试教模式(长按1秒以上)注:表内参数为标准化,如有不符,以实际为主。

HL989使用说明书v1.11.安全上的注意事项使用前请详细阅读本技术资料与所搭配的缝制机械说明书,配合正确使用。

1.1(1)电源电压与工作频率:请遵照马达与控制箱铭牌所标之规格。

永工牌爬条缝纫机说明书

永工牌爬条缝纫机说明书

永工牌爬条缝纫机说明书
1、电脑缝纫机调速第一步
先按P、显示P-数字、按加减号调到P-01、再按S,这时出现的数字就是速度、按加减号调整到你需要的速度,再按S确定、再按P,结束。

2、电脑缝纫机调速第二步
按住P键,出来P1-2000就可以调速了。

3、电脑缝纫机调速第三步
电脑缝纫机的控制盘主要调针码的大小和速度的,具体的操作要看你的是什么牌的机器了,电脑缝纫机在显示屏上调节有个圈圈的是速度按一下然后在按-号。

4、电脑缝纫机调速第四步
缝纫机首先我们检查下机针是不是安装正确,最好换个新机针,如果还是不行,我们接着打开针板,把机针转到最低位置,看看旋梭尖距离机针8mm左右。

如果是,接着把机针提升2.3mm左右,再看旋梭尖是不是和机针中心重合。

这时机针和旋梭尖不能靠的太紧,应该有0.1的空隙。

高林牌缝纫机按键说明书

高林牌缝纫机按键说明书

高林牌缝纫机按键说明书高林牌缝纫机是一款功能齐全、操作简便的家用缝纫机。

它配备了一系列按键,每个按键都有特定的功能和用途。

以下是对高林牌缝纫机按键的详细说明,帮助您更好地了解和使用这款优秀的设备。

1. 开关键:位于缝纫机的侧面,用于控制缝纫机的开关机。

当您使用缝纫机时,将开关键向上推动,机器将启动。

当您不使用缝纫机时,将开关键向下推动,机器将关闭。

注意,在开关机时要小心操作,确保机器的安全和正常使用。

2. 速度调节键:位于缝纫机的面板上,用于调节缝纫机的速度。

这款缝纫机具有多档速度可选,您可以根据实际需要选择合适的速度。

将速度调节键转动至右侧,缝纫机将以较快的速度运行;将速度调节键转动至左侧,缝纫机将以较慢的速度运行。

在选择速度时,要根据您的技能水平和缝纫任务的难易程度来调整。

3. 针眼按钮:位于缝纫机的顶部,用于将针眼引导到正确的位置。

在更换线或调整针眼时,按下针眼按钮,机器将自动将针眼调整到最佳位置。

这样,您就能更轻松地进行线穿针眼等操作,加快缝纫效率。

4. 转向钮:位于缝纫机的右侧,用于控制缝纫机的转向。

将转向钮左转,缝纫方向将为前进;将转向钮右转,缝纫方向将为后退。

这个按键适用于一些细致的缝纫任务,如缝制纽扣孔时的前后往返运动,可以更加精确地操控缝纫路径。

5. 线切割器按钮:位于缝纫机的面板上,用于将线剪断。

当一段线的缝制完成后,按下线切割器按钮,机器将自动将线剪断,并准备开始下一段缝制。

这个按键方便了您的操作,节省了线头处理的时间。

6. 脚控制按键:位于缝纫机的底部,用于控制缝纫机的脚踏板。

当您需要双手操作缝纫物件时,可以通过脚踏板控制缝纫机的启停。

将脚控制按键向上推动,缝纫机将处于连续运行状态;将脚控制按键向下推动,缝纫机将停止运行。

这个按键的设计给您提供了更多的操作自由度,使您能够更灵活地处理缝纫物件。

以上是对高林牌缝纫机按键的详细说明。

希望这些信息能帮助到您更好地使用和操作这款优秀的缝纫设备。

缝纫机使用说明书

缝纫机使用说明书

重要安全事项IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS有损伤操作人员、维修人员的危险。

1 ・有发生中轻度伤害、重伤、死亡的危险。

There is the possibility that slight to serious injury or death may be caused.・触摸了活动部分的话,有发生负伤的危险。

There is the possibility that injury may be caused by touching moving part.为了安全地使用本缝纫机的注意事项 FOR SAFE OPERATION危险DANGER 1. 为了防止触电事故, 打开电源时, 请不要打开马达电气箱盖, 也不要触摸电气箱内的零件。

To prevent possible accidents due to electric shocks, neither open the cover of motor electrical box nor touch the component(s) inside the electrical box.2. 变更图案后, 请确认落针位置。

万一压脚超越图案范围, 缝制中有可能机针与压脚相碰,发生断针的危险。

另外, 请确认被设定的压脚和安装到缝纫机的压脚是否一致。

Make sure of the needle entry after changing the pattern. Should the pattern protrude from the work clamp check, needle interferes with the work clamp check resulting in the danger of occurrence of needle breakage or the like. In addition, check that the work clamp check which has been set corresponds to that which has been installed on the sewing machine.注意WARNING 1. 打开(ON) 电源开关后, 操作盘上什么也不显示时, 请关闭(OFF) 电源开关, 然后确 认电源电压和电源规格。

SC-810 缝纫机 说明书

SC-810 缝纫机 说明书

中 文重要安全事项此缝纫机在有的国家(设置场所)由于该国的安全规定而被禁止使用。

同时,技术服务也同样被禁止。

1. 使用此缝纫机时,必须遵守包括如下项目的基本安全措施。

2. 使用此缝纫机之前,请阅读本使用说明书在内的所有指示文件。

同时应将此使用说明书妥善保管,以便能够随时查阅。

3. 此缝纫机应与贵国的有关安全规定一起使用。

4. 使用此缝纫机和缝纫机动作中,所有的安全装置应安装到规定的位置。

没有安装规定的安全装置的缝纫机禁止使用。

5. 此缝纫机应由接受过培训的操作人员来操作。

6. 使用缝纫机时,建议戴安全防护眼镜。

7. 发生下列情况时,应立即关掉电源开关,或拔下电源线插头。

7-1 机针、弯针、分离器等穿线和更换旋梭时。

7-2 更换机针、压脚、针板、弯针、分离器、送布牙、护针器、支架、布导向器等时。

7-3 修理时。

7-4 工作场所无人了或离开工作场所时。

7-5 使用离合马达时,请等待马达完全停止之后再进行。

8. 缝纫机以及附属装置使用的机油、润滑脂等液体流入眼睛或沾到皮肤上时,或被误饮时,应立即清洗有关部分并去医院治疗。

 9. 禁止用手触摸打开了缝纫机开关通电的零件或装置。

10. 有关缝纫机的修理、改造、调整应由受过专门训练的技术人员或专家来进行。

11. 一般的维修保养应由受过训练的人员来进行。

12. 有关缝纫机的电气方面的修理、维修应由有资格的电气技术人员或专家的监督和指导下进行。

13. 修理、保养有关空气、气缸等压缩空气的零件时,应切断空气压缩机供气源后再进行。

如有残留压缩空气时,应放掉压缩空气。

但,受过相当训练的技术人员或专家进行有关调整或确认动作时除外。

14. 缝纫机的使用期间应定期进行清扫。

15. 为了正常安全运转,应安装地线。

同时应在不受高频焊接机等强噪音源影响的环境下使用。

16. 电源插头应用具有电气专门知识的人来安装。

电源插头必须连接到接地插座上。

17. 缝纫机指定用途以外不能使用。

JUKI MO-6704D-6714D-6716D 缝纫机 说明书

JUKI MO-6704D-6714D-6716D 缝纫机 说明书

No.02MO-6704D -6714D-6716D INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 使用说明书 KULLANMA KILAVUZU12IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSPutting sewing systems into operation is prohibited until it has been ascertained that the sewing systems in which these sewing machines will be built into, have conformed with the safety regulations in your country. Technical service for those sewing systems is also prohibited.1. Observe the basic safety measures, including, but not limited to the following ones, whenever you use themachine.2. Read all the instructions, including, but not limited to this Instruction Manual before you use the machine.In addition, keep this Instruction Manual so that you may read it at anytime when necessary.3. Use the machine after it has been ascertained that it conforms with safety rules/standards valid in yourcountry.4. All safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation.The operation without the specified safety devices is not allowed.5. This machine shall be operated by appropriately-trained operators.6. For your personal protection, we recommend that you wear safety glasses.7. For the following, turn off the power switch or disconnect the power plug of the machine from the receptacle.7-1 For threading needle(s), looper, spreader etc. and replacing bobbin.7-2 For replacing part(s) of needle, presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, cloth guide etc.7-3 For repair work.7-4 When leaving the working place or when the working place is unattended.7-5 When using clutch motors without applying brake, it has to be waited until the motor stopped totally.8. If you should allow oil, grease, etc. used with the machine and devices to come in contact with your eyesor skin or swallow any of such liquid by mistake, immediately wash the contacted areas and consult a medical doctor.9. Tampering with the live parts and devices, regardless of whether the machine is powered, is prohibited.10. Repair, remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained technicians orspecially skilled personnel. Only spare parts designated by JUKI can be used for repairs.11. General maintenance and inspection works have to be done by appropriately trained personnel.12. Repair and maintenance works of electrical components shall be conducted by qualified electrictechnicians or under the audit and guidance of specially skilled personnel.Whenever you find a failure of any of electrical components, immediately stop the machine.13. Before making repair and maintenance works on the machine equipped with pneumatic parts such as anair cylinder, the air compressor has to be detached from the machine and the compressed air supply has to be cut off. Existing residual air pressure after disconnecting the air compressor from the machine has to be expelled. Exceptions to this are only adjustments and performance checks done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel.14. Periodically clean the machine throughout the period of use.15. Grounding the machine is always necessary for the normal operation of the machine. The machine has tobe operated in an environment that is free from strong noise sources such as high-frequency welder. 16. An appropriate power plug has to be attached to the machine by electric technicians. Power plug has tobe connected to a grounded receptacle.17. The machine is only allowed to be used for the purpose intended. Other used are not allowed.18. Remodel or modify the machine in accordance with the safety rules/standards while taking all the effectivesafety measures. JUKI assumes no responsibility for damage caused by remodeling or modification of the machine.Warning hints are marked with the two shown symbols.WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGENNähanlagen, die für den Einbau dieser Nähmaschinen vorgesehen sind, dürfen erst in Betrieb genommen werden, nachdem sichergestellt ist, daß sie den Sicherheitsvorschriften des betreffenden Landes entsprechen. Bis dahin ist technischer Service für diese Nähanlagen ebenfalls verboten.1. Beachten Sie die grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, wann immer Siedie Maschine benutzen.2. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine sämtliche Anleitungen, einschließlich dieser Bedienungsanleitungdurch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung außerdem so auf, daß sie bei Bedarf jederzeit griffbereit ist.3. Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem sichergestellt ist, daß sie den in Ihrem Land gültigenSicherheitsvorschriften/-normen entspricht.4. Alle Sicherheitseinrichtungen müssen angebracht sein, wenn die Maschine betriebsbereit oder in Betriebist. Der Betrieb ohne die vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen ist unzulässig.5. Diese Maschine darf nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden.6. Zu Ihrem persönlichen Schutz empfehlen wir, eine Schutzbrille zu tragen.7. In den folgenden Fällen ist der Netzschalter auszuschalten, oder der Netzstecker der Maschine von derNetzsteckdose abzuziehen.7-1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Spreizer usw. und Auswechseln der Spule.7-2 Zum Auswechseln von Teilen wie Nadel, Nähfuß, Stichplatte, Greifer, Spreizer, Transporteur, Nadelschutz, Abkanter, Stofführung usw.7-3 Für Reparaturarbeiten.7-4 Bei Verlassen des Arbeitsplatzes und unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.7-5 Bei Verwendung von Kupplungsmotoren ohne Bremsbetätigung muß bis zum vollkommenen Stillstand des Motors gewartet werden.8. Sollte Öl, Schmierfett usw., das für die Maschine und Geräte verwendet wird, in Ihre Augen oder auf Ihre Hautgeraten, oder sollten Sie versehentlich eine dieser Flüssigkeiten schlucken, waschen Sie die betroffenen Bereiche sofort bzw. suchen Sie einen Arzt auf.9. Eingriffe an stromführenden Teilen und Vorrichtungen bei ein- oder ausgeschalteter Maschine sind verboten.10. Reparatur-, Umbau- und Einstellarbeiten dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Technikern oderspeziell geschultem Personal durchgeführt werden. Für Reparaturen dürfen nur von JUKI vorgeschriebene Ersatzteile verwendet werden.11. Allgemeine Wartungsarbeiten und Inspektionen müssen von entsprechend ausgebildetem Personaldurchgeführt werden.12. Reparaturen und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von qualifizierten Elektrikernoder unter der Aufsicht und Anleitung speziell geschulten Personals durchgeführt werden.Sollte ein Fehler in einem der elektrischen Bauteile festgestellt werden, ist die Maschine unverzüglich abzustellen.13. Vor der Durchführung von Reparatur- und Wartungsarbeiten an Maschinen, die mit Druckluftteilen(z.B. Luftzylinder) ausgestattet sind, muß der Luftkompressor von der Maschine getrennt und die Druckluftversorgung abgeschaltet werden. Noch vorhandener Restdruck nach dem Trennen des Luftkompressors von der Maschine muß abgelassen werden. Ausgenommen hiervon sind nur Einstellungen und Leistungsprüfungen, die von entsprechend ausgebildeten Technikern oder speziell geschultem Personal durchgeführt werden.14. Die Maschine ist während des ganzen Benutzungszeitraums regelmäßig zu reinigen.15. Eine Erdung der Maschine ist stets notwending, um normalen Betrieb der Maschine zu gewährleisten.Die Maschine muß in einer Umgebung betrieben werden, die frei von starken Störungsquellen, wie z.B.Hochfrequenz-Schweißgeräten, ist.16. Ein passender Netzstecker muß von einem Elektriker am Netzkabel der Maschine angebracht werden.Der Netzstecker darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.17. Diese Maschine darf außer zu dem vorgesehenen Zweck nicht anderweitig benutzt werden.18. Umbauarbeiten oder Änderungen der Maschine müssen gemäß den Sicherheitsvorschriften/-normenunter Beachtung aller zutreffenden Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Umbau oder Änderung der Maschine verursacht wurden.19. Warnhinweise sind mit den beiden folgenden Symbolen gekennzeichnet.CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTESIl est interdit de mettre en service des systèmes de couture incorporant ces machines sans s’être assuré qu’ils sont conformes à la réglementation de sécurité du pays d’utilisation.Toute intervention technique pour ces systèmes de couture est également interdite.1. Lors de l’utilisation de la machine, observer les mesures de sécurité de base qui comprennent, sanstoutefois s’y limiter, les règles suivantes.2. Lire toutes les instructions qui comprennent sans toutefois s’y limiter les instructions de ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Conserver ce manuel d’utilisation pour pouvoir s’y reporter à tout moment en cas de besoin.3. Utiliser la machine après s’être assuré qu’elle est conforme aux règles/normes de sécurité en vigueurdans le pays d’utilisation.4. Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place lorsque la machine est prête à être utilisée ou qu’ellefonctionne. L’utilisation sans les dispositifs de sécurité spécifiés n’est pas autorisée.5. Cette machine doit être utilisée par des opérateurs ayant reçu une formation appropriée.6. Pour la protection de l’opérateur, il lui est recommandé de porter des lunettes de sécurité.7. Toujours mettre l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt ou débrancher la fiche secteur de lamachine à la prise:7-1 avant d’enfiler une aiguille, le boucleur, l’étendeur, etc. et de remplacer la canette;7-2 avant de remplacer des pièces telles qu’aiguille, pied presseur, plaque à aiguille, boucleur, étendeur, griffe d’entraînement, garde-aiguille, remplieur, guide-tissu, etc.;7-3 avant d’effectuer une réparation;7-4 avant de quitter l’atelier ou lorsque l’atelier est sans surveillance;7-5 lors de l’utilisation d’un moteur à embrayage sans appliquer le frein, attendre que le moteur soit complètement arrêté.8. En cas de contact de produits tels qu’huiles et graisses utilisés dans la machine ou ses dispositifs avecles yeux ou la peau, rincer immédiatement la partie touchée et consulter un médecin. En cas d’absorption accidentelle de tels produits, consulter immédiatement un médecin.9. Il est interdit de toucher aux pièces et dispositifs sous tension que la machine soit ou non en circuit.10. Les travaux de réparation, de reconditionnement et de réglage ne doivent être exécutés que par destechniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale. Seules les pièces de rechange indiquées par JUKI doivent être utilisées pour les réparations.11. Les travaux d’entretien et de contrôle ordinaires doivent être exécutés par un personnel correctement formé.12. Les travaux de réparation et d’entretien des pièces électriques doivent être exécutés par des électriciensqualifiés ou sous le contrôle et la direction d’un personnel ayant une qualification spéciale.En cas d’anomalie d’une pièce électrique, arrêter immédiatement la machine.13. Avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien sur une machine comportant des piècespneumatiques telles que cylindre pneumatique, désaccoupler le compresseur de la machine et couper l’alimentation en air comprimé. Après avoir désaccouplé le compresseur d’air de la machine, détendre la pression d’air résiduelle. Les seules exceptions à cette règle sont les réglages et les vérifications de fonctionnement effectués par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale.14. Nettoyer périodiquement la machine pendant toute sa durée de service.15. La machine doit toujours être mise à la terre pour l’utilisation normale. Elle doit être utilisée dans unenvironnement sans sources de bruits importantes telles que poste de soudage à haute fréquence.16. Une fiche secteur appropriée doit être fixée à la machine par un électricien.La fiche secteur doit être branchée à une prise de courant reliée à la terre.17. Cette machine ne doit servir qu’à l’usage pour lequel elle est prévue. Tout autre usage est interdit.18. Reconditionner ou modifier la machine en observant les règles/normes de sécurité et en prenant toutesles mesures de sécurité nécessaires. La responsabilité de JUKI ne saurait être engagée pour des dommages causés par le reconditionnement ou la modification de la machine.19. Les mises en garde sont signalées par les deux symboles indiqués.INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADEstá prohibido poner en operación la máquina de coser hasta no cerciorarse de que los sistemas de cosido en los que este tipo de máquinas se tienen que incorporar, están en conformidad con las regulaciones de seguridad vigentes en su país. También está prohibido el servicio técnico para estos sistemas de cosido. 1. Observe la medidas básicas de seguridad, incluyendo, pero no limitándose, a las siguientes, siempre queuse la máquina.2. Lea todas las instrucciones, incluyendo, pero no limitándose a este Manual de Instrucciones, antes deusar la máquina. Además, guarde este Manual de Instrucciones de modo que usted lo pueda leer cuando sea necesario.3. Use la máquina después de haberse cerciorado de que se conforma a las reglas y normas de seguridadválidas en su pais.4. Todos los dispositivos de seguridad deben estar en posición cuando la máquina esté lista para entrar enservicio o ya esté en operación. No está permitido operar la máquina sin los dispositivos de seguridad especificados.5. Esta máquina debe ser operada por operadores debidamente entrenados.6. Para la protección del personal, recomendamos la colocación de gafas de seguridad.7. Para lo siguiente, desconecte la alimentación o desconecte el cable de alimentación de la máquina desde la toma.7-1 Para el enhebrado de la(s) aguja(s), enlazador, estiradora, etc., y para el reemplazo de la bobina.7-2 Para el reemplazo de las piezas de la aguja, prensatelas, placa de agujas, enlazador, estiradora,dentado de transporte, protector de aguja, plegador, guía de tela, etc.7-3 Para los trabajos de reparo.7-4 Al dejar el lugar de trabajo o cuando el lugar de trabajo está desatendido.7-5 Cuando use motores de embrague sin aplicar el freno, se debe esperar hasta que el motor pare totalmente.8. En caso de que el aceite, grasa, etc. que se usa en su máquina y dispositivos toque sus ojos o piel, o quetrague por descuido cualquier líquido semejante, lávese inmediatamente las partes afectadas o consulte a un médico.9. Está prohibido manipular las piezas y dispositivos móviles mientras esté conectada la corriente eléctrica a la máquina.10. Los trabajos de reparo, remodelación y ajuste se deben hacer solamente por técnicos debídamenteentrenados o por personal especializado.Para los reparos, se pueden utilizar solamente las piezas de repuesto designadas por JUKI.11. Los trabajos de mantenimiento e inspección generales se deben llevar a cabo por personal debidamenteentrenado.12. Los trabajos de reparo y mantenimiento de los componentes eléctricos se deben conducir por técnicoseléctricos calificados o bajo la verificación y dirección de personal especializado.Siempre que descubra una falla en cualquier componente eléctrico, pare inmediatamente la máquina. 13. Antes de llevar a cabo los trabajos de reparo y mantenimíento en la méquina equipada con piezas neumáticas,tales como un cilindro de aire, se debe desmontar el compresor de aire desde la máquina, y también se dabe cortar el suministro de aire comprimido. Además, se debe expeler la presión de aire existente después de la desconexión de la máquina. Las excepciones para eso son solamente los ajustes y verificaciones de rendimiento que se hacen por técnicos debidamente entrenados o por personal especializado.14. Limpie periódicamente la máquina durante todo el período de uso.15. La puesta a tierra de la máquina es siempre necesario para la operación normal de la misma.La máquina deberá ser operada en un ambiente exento de ruidos fuertes tales como en lugares de soldadura de alta frecuencia.16. Los técnicos eléctricos deberán montar en la máquina un enchufe apropiado para la corriente eléctrica. El enchufe de la corriente eléctrica se deberá conectar a un tomacorriente conectado a tierra.17. Sólo se puede utilizar esta máquina para el propósito que fue fabricada. No se permiten otros usos.18. Remodele o modifique la máquina de acuerdo a las normas y reglas de seguridad mientras toma todas lasmedidas de seguridad efectivamente. JUKI no asume ninguna responsabilidad por daños causados por la remodelación o modificación de la máquina.19. Los puntos de advertencia están marcados con los dos símbolos mostrados.ISTRUZIONI IMPORTANTI PER SICUREZZAÈ vietato mettere in funzione sistemi di cucitura fino a che si sia accertato che i sistemi di cucitura in cui queste macchine per cucire vengono inserite rispondono a quanto previsto dalle norme di sicurezza nel vostro paese. È altresi proibito intervenire tecnicamente su detti sistemi.1. Osservare le misure fondamentali di sicurezza,comprese, ma non limitate a quelle seguenti, ogni volta chesi usa la macchina.2. Leggere tutte le istruzioni, compreso, ma non limitate a questo Manuale d’Istruzioni prima di usare lamacchina. In aggiunta, custodire questo Manuale d’Istruzioni in modo che si possa leggerlo in qualsiasi momento quando necessario.3. Usare la macchina dopo che è stato accertato che essa è conforme a regole/standards di sicurezza validiin vostro paese.4. Tutti i dispositivi di sicurezza devono essere in posizione quando la macchina è pronta per lavoro o inoperazione. L’operazione senza i dispositivi di sicurezza specificati non è permessa.5. Questa macchina deve essere operata da operatori appropriatamente addestrati.6. Per la protezione personale, si consiglia di mettersi occhiali di sicurezza.7. Nei casi seguenti, spegnere l’interruttore di corrente o staccare la spina elettrica della macchina dallapresa di corrente.7-1 Per infilare ago(hi), spoletta, spatole ecc., e per sostituire bobina.7-2 Per sostituire parte(i) di ago, piedino, placca, spoletta, spatola, gancio di trasporto, riparo di ago, piegatrice, guida di tela ecc.7-3 Per lavoro di riparazione.7-4 Quando si lascia il luogo di lavoro o quando il luogo di lavoro è senza sorveglianza.7-5 Quando si usano motori a frizione senza azionare freno, si deve aspettare finché il motore si fermi completamente.8. Se olio, grasso, ecc. usati con la macchina e dispositivi venissero in contatto con gli occhi o la pelle ovenisse inghiottito qualcuno di tali liquidi per errore, lavare immediatamente aree messe in contatto o rivolgersi a un medico.9. È proibito manomettere le parti e i dispositivi sotto tensione indipendentemente dal fatto che la macchinaè alimentata o meno.10. Lavori di riparazione, rimodellamento e regolazione devono essere fatti solo da tecnici appropriatamenteaddestrati o personale esperto. Solo parti di ricambio designate da JUKI possono essere usate per riparazioni.11. Lavori generali di manutenzione ed ispezione devono essere fatti da personale appropriatamente addestrato.12. Lavori di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono essere condotti da tecnici elettriciqualificati o sotto il controllo e la guida di personale esperto.Se viene trovato un guasto di qualche componente elettrico, fermare immediatamente la macchina.13. Prima di fare lavori di riparazione e manutenzione sulla macchina dotata di parti pneumatiche comeun cilindro d’aria, il compressore d’aria deve essere staccato dalla macchina e l’alimentazione d’aria compressa deve essere bloccata. Eventuale pressione d’aria residua dopo il scollegamento del compressore d’aria dalla macchina, deve essere espulsa. Eccezioni a questo sono solo regolazioni e controlli di prestazione eseguiti da tecnici appropriatamente addestrati o personale esperto.14. Pulire periodicamente la macchina per tutto il periodo di uso.15. È sempre necessario collegare la macchina a massa per la regolare operazione della macchina.La macchina deve essere operata in un ambiente che è libero da sorgente di rumore forte come saldatrice ad alta frequenza.16. Una appropriata spina elettrica deve essere attaccata alla macchina da tecnici elettrici.Spina elettrica deve essere connessa ad una presa elettrica collegata a massa.17. È permesso usare questa macchina solo per il fine inteso. Altri usi non sono permessi.18. Rimodellare o modificare la macchina in conformità alle norme/standards di sicurezza prendendotutte le misure di sicurezza efficaci. JUKI non assume nessuna responsabilità per danno causato da rimodellamento o modifica della macchina.19. Cenni di avvertimento sono fatti con i due simboli dimostrati.重要安全事项此缝纫机在有的国家(设置场所)由于该国的安全规定而被禁止使用。

胜家 3333 缝纫机 使用说明书

胜家 3333 缝纫机 使用说明书

重要安全注意事項使用縫紉機前請詳閱本說明書,務必遵循下列安全警告:危險-為了減少觸電的危險,務必遵循以下要點:1. 當縫紉機接上電源后,請勿離開。

2. 機器使用后或清潔前請拔下電源插頭。

3. 本機器使用冷光照明燈(LED)。

假如燈泡有損壞,請務必送回售服中心或有授權的經銷商進行更換,以避免發生危險。

警告-為了防止觸電、受傷、火警的發生,務必遵循以下要點:1. 勿將縫紉機充當玩具使用,當兒童接近時須特別注意。

2. 請依說明書指示操作縫紉機,並使用說明書上建議使用的附屬品。

3. 當電線或插頭損壞、動作不良、摔落受損或掉落水中,請即刻將縫紉機送至最近的授權經銷商或維修中心做維修檢查。

4. 縫紉機及腳控制器之通風口應保持暢通清潔,如有雜物應先清除才可使用。

5. 操作縫紉機時,請特別注意手指遠離車針的運作範圍,以避免傷到手指。

6. 使用合適的針板,錯誤的針板會導致車針折斷。

7. 勿使用彎曲、受損的車針。

8. 縫紉時請勿拉扯或推擠布料,以免車針偏移導致折斷。

9. 調整車針任何部位前,如穿線、換針,引下線或更換壓腳時,請先將縫紉機電源關閉。

10. 當拆卸外蓋、加潤滑油或執行本說明書所提到的任何其他使用者維修調整時,務必拔去電源插頭。

11. 縫紉機任何開啟部位,絕不可放入任何異物。

12. 本縫紉機僅供室內使用。

13. 勿在塵埃多的地方使用縫紉機。

14. 拔下電源插頭前,請先將電源關閉,再拔下插頭。

15. 請握住插頭將電源線拔離插座,切勿直接拉扯電線將插頭拔下。

16. 噪音值在正常的操作之下是小於75dB(A)。

17. 當縫紉機沒有正確地操作時,請將電源關閉或者拔下電源插頭。

18. 請勿在腳控制器上放置任何物品。

19. 當腳控制器損壞,請即刻將縫紉機送至最近的授權經銷商或維修中心做檢查。

20. 縫紉機不適合精神狀況不佳或是缺乏使用縫紉機經驗與常識的人使用(包括兒童);除非有人指導或實際遵照說明書手冊操作。

21. 請監督兒童勿將縫紉機充當玩具。

富山牌工业缝纫机操作说明书

富山牌工业缝纫机操作说明书

II
安全说明
注意
缝纫
本缝纫机仅限于接受过安全操作培训的人员 使用。
本缝纫机不能用于除缝纫外的任何其他用途。
使用缝纫机时必须戴上保护眼睛。 如果不戴保护眼镜,断针时就会有危险,机 针的折断部分可能会弹入眼睛并造成伤害。
发生下列情况时,请切断电源。 否则误踩下踏脚板时,缝纫机动作会导致受伤。
为了安全起见,在使用缝纫机之前,请安装保护 装置。如果未安装这些装置就使用缝纫机,会造 成人身伤害及缝纫机损坏。
使用润滑油和黄油时,务必戴好保护眼镜和保护 手套等,以防润滑油落入眼中或沾在皮肤上,引 起发炎。 另外,润滑油或黄油不能饮用,否则会引起呕吐 和腹泻。 将油放在小孩拿不到的地方。
请使用本公司指定更换的零部件。
保养和检查
只有经过训练的技术人员才能进行缝纫机的 维修,保养和检查。
缝纫机头倒下或竖起时,请用双手进行操作。单 手操作时因缝纫机的重量万一滑落易导致受伤。
IX
INSTRUCTION MANUAL
CONTENTS
PART BOOK
S OF MAJOR PARTS………………… 1
2.MACHINE SPECIFICATIONS……………… 2
3.INSTALLATION……………………………… 3
3-1.Table processing diagram……………………… 4 3-2.Installation…………………………………… 4 3-3.Lubrication………………………………… 7 3-4.connecting the cords…………………………… 8
取下的安全保护装置,再次安装时,请务必安装 在原位上,并检查能否正常的发挥作用。
由顾客擅自改造机器而导致的任何问题本公司不 负一切责任。

胜家C240 缝纫机使用说明书

胜家C240 缝纫机使用说明书

机器操作按钮................................ 18
警告消息/音.................................. 19
缝纫
20
选择一种线迹................................ 20
线迹调整.................................... 20
缎纹刺绣压脚 2A(在显示屏中显示为 ) 在缝制装饰线迹或短型曲折线迹及其他长度小于 1.0 mm 的线迹时,请使用 该压脚。压脚底侧的槽专为在线迹上的流畅滑动而设计。
配备一体化平均送料系统的暗线缝压脚 3(在显示屏中显示为 ) 该压脚用于暗线缝线迹。压脚上的趾引导布料。压脚上的红色导块专为沿着 折边而设计。
在厚重织物上缝纫褶边......................... 23
绗缝......................................... 23
暗线缝....................................... 24
拉链缝纫..................................... 24
2. 将电线从墙上的插座中拔出,然后再从机器中 拔出。
3. 将脚踏控制器电线从机器中拔出。将电线缠绕在 脚踏控制器上便于保存。
4. 将所有附件放置在活动式储物箱中。围绕自由臂 滑动活动式储物箱到机器上。
5. 将脚踏控制器放置在自由臂上方的空间中。 6. 盖上硬盖。
操作手册
C240
此家用缝纫机经设计符合 IEC/EN 60335-2-28 和 UL1594。
重要安全说明
使用本电器时,务必遵守以下基本安全预防措施: 请在使用此家用缝纫机前阅读所有说明。将说明书置于靠近机器的适当位置。如将机器给予第 三方,请确保将手册一并送予。

缝纫机 说明书

缝纫机 说明书

使用说明书安全须知当使用缝纫机时,必须遵守基本安全注意事项,这些事项包括:使用之前请务必阅读使用说明书。

危险 -为了降低触电的危险:1. 缝纫机在无人看管时,切勿将电源线插头插入电源插座。

使用后和清洁前请务必从电源插座中拔出缝纫机的电源线插头。

2.更换照明灯泡前,请务必拔出缝纫机的电源线插头。

请更换额定功率为15W的同类型灯泡。

警告-为了降低灼伤、火灾、触电或人身伤害的危险:1. 请勿将本缝纫机作为玩具使用。

当儿童使用本缝纫机或使用缝纫机时附近有儿童时,请务必悉心看护。

2. 只能将本缝纫机用于本说明书规定的用途。

只能使用厂商在本说明书中推荐的配件。

3. 当电源线或插头破损、缝纫机不能正常工作、发生过跌落或损坏或曾掉入水中时,切勿继续使用。

请将缝纫机送到就近的授权代理经销商或维修服务中心,请专业人员对其进行检修、电气或机械调整。

4. 操作缝纫机时切勿堵塞任何通风口。

要确保缝纫机的通风口和脚踏控制器中不要堆积任何飞绒、灰尘或碎布。

5. 切勿让任何物体掉进开口或将异物插入任何开口。

6. 请勿在室外使用。

7. 请勿在使用喷雾剂或存放氧气的场所使用本缝纫机。

8. 若要断开缝纫机电源,请先将主电源开关置于“{”位置(表示关闭),然后再从电源插座拔出插头。

9. 拔插头时请勿直接拉电源线。

请握住插头部分(而不是电源线)将它拔出。

10.请勿用手指触碰任何运动部件。

在缝纫机针附近要特别小心。

11.请务必使用合适的针板。

使用不合适的针板会引起断针。

12.请勿使用弯曲的针。

13.缝制过程中请勿推或拉布料。

否则可能引起针弯曲或断针。

14.在针附近进行穿针线、更换针、梭芯穿线或更换压脚等调整操作时,请务必先将缝纫机的电源开关置于“{”位置关闭电源。

15.当打开机盖、上润滑油或进行其他本说明书中提到的用户维护·调整操作时,请务必从电源插座中拔出缝纫机的电源线插头。

16.在没有监护的情况下,本缝纫机不适合年幼儿童或残疾人使用。

胜家6199 6180 6160缝纫机 使用说明书

胜家6199 6180 6160缝纫机 使用说明书
- 当人离开缝纫机时,请关闭电源开关,取下控制器。 - 当移动缝纫机时,请关闭电源开关,取下控制器。
小心 - 移动部位,为了减少伤害,在维修前关闭电源;在操作前合上机盖。
2
请妥善保存本使用说明书
本产品仅限家用 脚踏控制器 本产品使用 YC-485 EC 或 JF-1000 电器。 本产品符合欧共体指令 2004/108/EC 涵盖电磁兼容性。
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affiliates. ©2010 The Singer Company Limited or its affiliates. All rights reserved.
4. “Jangan pakai mesin jahit ini jika kabel atau stekernya rusak, jika mesin jahit ini tidak bekerja sebagaimana mestinya, jika mesin jahit ini pernah jatuh atau rusak, atau jatuh ke air. Kembalikan mesin jahit ke dealer resmi atau service center terdekat untuk diperiksa, diperbaiki, atau disetel kelistrikan atau mekaniknya.”
6. “Jangan operasikan mesin jahit jika ada lubang udara yang tersumbat. Bersihkan lubang ventilasi mesin jahit dan pedal dari timbunan kain tiras, debu, dan kain lepasan.”

胜家 7470 多功能缝纫机 使用说明书

胜家 7470 多功能缝纫机 使用说明书
3. 常用线迹钮
8. 连续缝纫钮 该按钮用于车缝装饰和字母线迹时,在单独线迹和连续 线迹中切换。LED 灯点亮时车缝连续线迹。使用这个按 钮将循环车缝纫线迹序列。
9. 垂直卷轴钮 这些按钮被用于上下卷动显示线迹钮。
水平方向钮 这些按钮用于浏览记忆序列里的单独线迹,和移动指针 修改这些线迹。
按下此钮可以选择常用线迹和纽孔。
注意 :如果调节不可行,机器将发出哔哔声。
如果你改变了一个线迹的针幅和针距的,这个新的设置 将被保留直至关机。 另外 , 你可以在保留的针迹设置和原始设置间变换。
16
镜像设置 如果镜像图标出现,可以按镜像钮对被选线迹进行镜像 设置。
双针设置 如果双针图标出现,通过按双针钮选择双针模式。如此 做可以自动减小针幅,以免断针和损害你的机器。 注意 :关闭机器后重新打开,恢复到正常缝纫模式。
1. 如果电源控制器被压下,而没有花样选择。 选择花样。
2. 梭芯运转。 检查梭芯并把它往左移动。
3. 锁纽扣时,纽孔杆升起。 拉下纽孔杆。
4. 车缝花样时,纽孔杆降下。 拉起纽孔杆。
14
倒缝开关
针对直线和曲折缝线迹的倒缝功能 ( ) 按一下倒缝开关,可以进行倒缝操作。 按住倒缝开关,机器一直进行倒缝。
注:脚踏控制器不连接到机器上,机器不 能进行操作。
将电源和照明开关关闭 脚踏控制器插座
插头 脚踏控制器
电源线
关闭缝纫机,将其插头从墙上的插座中拔出 来,以使其断电。
电源 / 灯源开关
只有电源/灯源开关打开时,机器才能正 常运转。电源与车灯由同一个开关控制。
当维修机器或换机针等时,必须关闭电源 开关。
压脚提升杆
压脚释放钮 压脚柄
操作面板功能 当机器开启时,直线缝被选择并且显示车缝资料在 LCD 显示屏上。

美机缝纫机q3使用说明书

美机缝纫机q3使用说明书

美机缝纫机q3使用说明书使用美机缝纫机Q3时,请务必遵循以下使用说明,以确保安全、高效地完成您的缝纫工作。

1. 准备工作:在开始使用前,请确保以下准备工作已完成:- 检查电源插头是否与电源适配器正确连接,并插入可靠的电源插座;- 检查线缆是否损坏,如有损坏请立即更换;- 清理和准备好您要缝纫的面料。

2. 机器操作:(a) 启动:插入电源后,通过按下电源按钮来启动机器。

待绿色指示灯亮起后,机器准备就绪。

(b) 线路设置:将线线通过线路导线以及线管从卷线器穿过并通过张力盘引导到线控器上。

(c) 针脚选择:根据您要缝纫的面料类型和需要的效果,选择适当的针脚。

(d) 运行速度:根据工作需要,通过调节速度控制器上的滑块,选择适当的运行速度。

(e) 缝纫操作:将布料边缘对齐并放置在缝纫机的下面,通过踩踏踏板来控制针脚的运动。

3. 注意事项:(a) 安全指导:在操作过程中,请确保手指和其他身体部位远离缝纫机的活动部件,以免发生意外伤害。

(b) 维护保养:定期清洁机器表面和内部部件,避免灰尘和杂物进入机器内部,影响缝纫质量和寿命。

(c) 线线更换:当线线用完时,请及时更换。

同时,根据缝纫需求,选择适合的线线类型和颜色。

(d) 机器故障:如果机器出现故障或异常,请立即停止使用并寻求专业维修人员的帮助。

4. 常见问题解答:(a) 无法启动机器:请检查电源是否连接正常,以及电源插座是否正常工作。

(b) 针线打结:可能是线线张力不正确导致的。

请检查线线是否正确穿过张力盘并调整合适的张力。

(c) 缝纫不平整:可能是由于机器速度不均匀或多余的面料干扰导致的。

请适当调整运行速度或重新安排布料。

在使用美机缝纫机Q3时,请遵循上述使用说明,并密切注意安全问题。

通过正确操作和维护,您将能够轻松完成各类缝纫工作,为您的家庭或工作场所创造出美丽的缝纫效果。

布鲁斯r5缝纫机说明书

布鲁斯r5缝纫机说明书

布鲁斯r5缝纫机说明书
一、机头卧入斗内:将连接螺丝从抗压曲柄的缺口内摘下,然后即可将机头卧入斗内,此时不必旋松调节螺母。

二、取出机头:机头从卧斗中取出,将连接螺丝挂在抗压曲柄的缺口内即可工作,不必调整调节螺母。

三、抗压机构的操作:抬起活压脚时,不必用手去抬压紧杆扳手撩把、只要用右膝向右靠抗压靠板不要用力过猛、就可将压脚抬起,此时夹线板亦在松线位置,可将缝件取出或送入,膝离开抗压靠板,活压脚便自动压下,节省时间,操作方便。

四、练习踏空机:当没安装着正车器时,初学者应首先练习踏空机、在初学缝纫机时,踏动缝纫机正常运转是很重要的,初学时,因两脚用力不平衡,很容易发生倒车,形成了一顺一倒的转动现象,因而就产生断针、断线、塞线等情况,为避免踏倒车,首先以空机转动,待足力踏纯熟,起止快慢完全掌握,才能开始缝纫。

三佐缝纫机说明书

三佐缝纫机说明书

三佐缝纫机说明书为减少电击危险:缝纫机插上电源后绝不应无人看管。

缝纫机插入的电源插座应易于触及。

使用后和清洁、取下盖子、润滑或进行使用说明书中提到的任何其他用户维修调整之前,请务必立即从电源插座上拔下本缝纫机的插头。

为降低烧伤、火灾、电击或人身伤害的风险:禁止用作玩具。

当儿童在儿童附近或附近使用此缝纫机时,必须格外注意。

仅将本缝纫机用于本手册中所述的预期用途。

仅使用本手册中包含的制造商推荐的附件。

如果缝纫机的电线或插头损坏,工作不正常,跌落或损坏或掉入水中,切勿操作缝纫机。

将缝纫机退回到最近的授权经销商或服务中心进行检查,维修,电气或机械调整。

切勿在任何通风口堵塞的情况下操作缝纫机。

缝纫机和脚踏板的通风孔应避免堆积棉绒,灰尘和松散的布料。

手指应远离所有活动部件。

缝纫机针周围需要特别小心。

始终使用正确的针板。

错误的板可能会导致断针。

请勿使用弯针。

缝制时请勿拉扯或推动布料。

它可能会使针头偏斜,从而导致针头断裂。

戴安全眼镜。

对针区进行任何调整,例如穿线针、换针、穿线梭芯或更换压脚等时,请关闭缝纫机(“0”)。

切勿将任何物体掉入或插入任何开口。

不要在户外使用。

请勿在使用气溶胶(喷雾)产品或正在使用氧气的地方进行操作。

要断开连接,请将所有控件转到关闭(“0”)位置,然后从插座上拔下插头请勿通过拉扯电源线拔出插头。

要拔出插头,请抓住插头而不是电线。

脚踏控制器用于操作机器。

切勿在脚踏控制器上放置其他物品。

如果机器潮湿,请勿使用。

如果LED lamp损坏或破损,必须由制造商或其服务代理或类似的合格人员更换,以避免发生危险。

如果与脚踏控制器连接的电线损坏,必须由制造商或其服务代理商或类似的合格人员更换,以避免发生危险。

该缝纫机具有双重绝缘。

仅使用相同的更换零件。

请参阅维修双重绝缘电器的说明。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二、FA2-1型缝纫机的特点该缝纫机分为五斗式枱板缝纫机及一头藏式枱板缝纫机(见图2、3、4)。

全台缝纫机习惯分为机头、枱板、机架三大部件。

该型缝纫机系集中集中家用缝纫机之优点及老小四四特点而制造的。

其具有以下特点:(1)装有正车器(倒轮闸),无论怎样踏动机器,上轮只能正转,不能倒转,如果踏错了,上轮要倒转时,正车器马上把机器停住,避免了断线、夹线、断针等现象(图1 )。

安装时使正车器胶皮对正下带轮的皮带槽,然后将内外螺母锁紧(先别锁死),调整丝杆倾斜角度,至下带轮不能倒转时将内外螺母锁死(垫圈加在边角外面螺母的下方,避免漆皮划坏)。

(2)带抗压子(靠脚)而且还能将机头卧入斗内(能箱下),即能装在各种藏式枱板上,除操作方便外,并能防止磕碰、防尘、便于保管。

(3)能吃厚,缝厚保24层,可达32层白市布,并可缝棉活、鞋帮、呢绒、布、绸缎、能卷边、绣花。

不但适用于三北(东北、西北、华北)寒冷地区缝制厚棉活,而且还能缝制薄活,不断线,不跳线,针迹均匀整齐。

(4)为使送活力大,保证吃厚,将一般家用缝纫机的滑块送布机构、小送布牙、小压脚,改为连杆送布机构、双牙子、大压脚,使送布机构使用耐久,力量大,以缝制厚活之用。

(5)一般家用缝纫机下带轮小,缝纫速度慢,而改性缝纫机,下带轮加大,运转速度快,以适应服装行业之需要。

(6)短针杆加上套筒(闷挺)使用耐久:(7)长针杆无上套筒的缝纫机,针杆直接与车壳摩擦,缝纫机的使用寿命降低,为克服此缺点,该型缝纫机采用了短针杆加上套筒,针杆直接与上套筒摩擦,磨损后可调换上套筒,延长车壳的使用寿命,保证缝纫机经久耐用。

(8)采用活梭床便于清理和装卸:(9)使梭床内经常清洁,运转灵活,保证良好的缝纫性能,就要经常擦拭梭床内部,装卸摆梭,死梭床尤为不便;而活梭床只要搬动压圈扳手,就可将摆梭取出,擦拭内部,节省时间便于维护。

(10)可以倒顺走针,以便往返重复缝纫。

(11)装有自动绕线器,绕线灵活、耐用。

(12)此自动绕线器的绕线导板、绕线轴架内装有弹簧,由于弹簧作用,绕线胶圈磨损后仍能紧压在上轮上,使绕线轴旋转,这是一般需用螺丝调整的绕线器所不及的,比老小四四用手托着绕线更为优越。

三、整机安装(各部名称见附图)(一)机架的安装:1. 用边角螺丝将方架与两个边角紧固在一起,螺丝下应加垫圈。

2. 将下带轮装在方架上,调整方架顶尖螺丝,使下带轮运转灵活,又不晃动时,用起子(改锥)定住方架顶尖螺丝,用扳子旋紧方架顶尖螺母。

3. 将踏板安装在方架上,调整方架顶尖螺丝,使下连杆轴心通过踏板右上角的摇杆球接头孔的中心,稍差时也可校正下连杆对正,然后用上法旋紧方架顶尖螺母。

4. 调整摇杆球接头螺丝,至踏动踏板时轻快,而又感觉不出摇杆球冲击摇杆球接头螺丝时,旋紧摇杆球接头螺丝母。

5. 带衣档时用衣档螺丝将衣档固定在方架上,并使皮带扳手的长圆孔中心对正下带轮皮带槽中心。

6. 旋转下带轮并使其自由停止,若不论转几圈摇杆轴承壳都停在下方,则认为松紧合适,否则尚需另行调整。

(二)枱板安装在机架上:1. 枱板放在机架上。

2. 将机头底板侧面两孔套入铰链,并旋紧铰链固定螺丝。

3. 用皮带板螺丝将皮带板固定在底板上。

4. 使上轮的皮带槽对准下带轮的皮带槽。

5. 用木螺丝将枱板紧固在机架上。

(三)抗压部分的安装:1. 从正面(缝纫位置)反时针压下抗压曲柄。

2. 将抗压杆接头连同抗杆插入限位螺丝和方架的空隙汇总。

3. 用抗压接头螺丝将抗杆接头固定在方架上。

4. 装上抗压靠板。

5. 旋紧抗压靠板螺丝。

6. 将拉链挂在机头上的抗压杠拉杆上。

7. 将连接螺丝挂在抗压曲柄的缺口内。

8. 调整调节螺母,直到膝靠抗压靠板时,压脚能抬高8毫米以上,而抗杆接头尚能碰到限位螺丝,此限位螺丝不能缺,否则用力用猛,机件容易损坏。

9. 将小六方螺母旋紧锁死调节螺母。

四、使用方法如何正确的使用和保养机器,关系到机器使用寿命的长短,往往机器是好的,由于使用和保养不当,造成了许多不必要的故障,所以正确的使用和保养是非常重要的。

(一)机头卧入斗内:将连接螺丝从抗压曲柄的缺口内摘下,然后即可将机头卧入斗内,此时不必旋松调节螺母。

(二)取出机头:机头从卧斗中取出,将连接螺丝挂在抗压曲柄的缺口内即可工作,不必调整调节螺母。

(三)抗压机构的操作:抬起活压脚时,不必用手去抬压紧杆扳手(撩把)只要用右膝向右靠抗压靠板(不要用力过猛)就可将压脚抬起,此时夹线板亦在松线位置,可将缝件取出或送入,膝离开抗压靠板,活压脚便自动压下,节省时间,操作方便。

(四)练习踏空机:(当没安装着正车器时,初学者应首先练习踏空机)在初学缝纫机时,踏动缝纫机正常运转是很重要的,初学时,因两脚用力不平衡,很容易发生倒车,形成了一顺一倒的转动现象,因而就产生断针、断线、塞线等情况,为避免踏倒车,首先以空机转动,待足力踏纯熟,起止快慢完全掌握,才能开始缝纫,练习踏空车的方法:1. 首先将离合螺丝拧松,按(图5)箭头方向旋转,这样机头中只上轮旋转,其他件均不转动,因而可减少机件的磨损。

2. 将压紧杆扳手抬起(图6)避免送布牙与压脚的摩擦。

3. 两足踏动踏板(图7 )左脚略前,右脚稍后,机器就可转动,待踏动熟练不打倒转,能够随意控制机器的转动、快慢和启动停止。

4. 旋紧离合螺丝,将布条平置在送布牙上面,用手压紧扳手放下或用右膝抗一下抗压靠板使活压脚放下,压紧布条,然后再踏动机器练习,这时布条会自动前行。

当上轮亦不倒转时,方可正式缝纫。

(五)梭心绕线:1. 将离合螺丝旋松。

2. 将梭心的缺口对准绕线轴上的绕线轴簧,推入绕线轴上。

3. 将线团插在底板上的插线钉上。

4. 拉出线头,向右绕在过线架上,线头上拉,由内向外穿入梭心左面的任意一孔中,从内向外绕两三圈。

5. 按下绕线导板,使满线跳板弯处与梭心轴相接触,绕线胶圈与上轴相接触,随之左手拿住线头,右手向内拨动上轮,同时绕动踏板,上轮就可转动,并带动绕线器机构转动即可绕线,待绕满线时,绕线胶圈自动离开上轮绕线停止,这时将线头切断,取下梭心,拧紧离合螺丝,绕线即全部完毕(图8)。

(六)梭心装入梭心套:1. 用左手拿住梭心壳套(图9)将绕满线的梭心用右手拿住装入梭心套壳内。

2. 用右手握住线头,将线通过梭心套壳缺口中(图10)。

3. 将线头滑过梭皮下部拉入小孔中,使线头外露2-3寸即可(图11)。

(七)梭子装入和取出:1. 用右手拨动上轮,使针杆移到最高位置,2. 向左拉开推板。

3. 将装好梭心的梭子用左手食指扳起梭门盖,套在摆梭心轴上,将梭子柄防止梭床啳的缺口中,放下梭门盖,使梭门底扣住摆梭心轴上的槽。

在取出时只将梭门盖掀起向外取出,梭子即可脱出,最后再关闭推板即可。

(图12)(八)装针:拨动上轮使针杆移到最高位置,拧松针夹螺丝,将机针平面部分向右、朝上插入针杆槽内,使针柄上端顶到针杆线勾螺丝上,拧紧针夹螺丝即可。

(图13)(九)上线穿引法:用右手拨动上轮,使挑线杆移动到最高位置,将线团插在机头顶面插线钉上,拉出线头穿过面板过线缺口,向下,自外向内将线绕在两个夹线板中间,经过拦线板再穿过挑线簧、挑线杆小孔、面板线勾、针杆线勾,最后将线自左向右穿过机针孔,并留有3-4寸的线头,以便勾引底线。

供开始缝纫之用。

(图14)(十)引上底线:1. 将线头用左手压住,用右手向内慢慢转动上轮,机针带上线一起穿过针板针孔(图15)。

2. 由摆梭尖勾住上线,并套住底线,当上轮转动一圈,机针脱离针板孔时,拉动上线使底针通过针板针孔至上面。

(图16)3. 将上下线头合并一起,经过活压脚缺口放在活压脚后方,便可开始缝纫。

(图17)(十一)调整缝线松紧:1. 在正常情况下,上线和下线的松紧应适宜,锋线上的线迹整齐美观,两线绞合在缝件的中间。

(图19)2. 上线过紧或者下线过松,下线就要被上线拉在缝件的上面,形成一粒一粒的一长条(图18)反之如果下线的拉力大于上线,缝件下面的线迹就会产生环痕,上线浮在缝件底面,形成平直型的毛巾状态。

(图20)3. 解决这两种(图18)(图20)毛病的方法,可以旋松夹线螺丝母减弱上线的拉力。

(图22)或者旋进梭皮螺丝,增加下线的拉力,(图21)但一般情况下只需调整夹线螺丝母即可。

4. 上下两线的拉力均小,不能正常地紧缩缝件,上下两线的拉力均大,容易使缝件皱缩不平直,同时容易断针线。

(十二)针迹长短的调整及倒顺针迹的改变法:缝料厚度不同时,针迹的长短也要根据不同的需要来改变,如缝制较厚的缝料,就适用较长的针迹,薄的缝料适用短针迹。

长短针迹是由针距调节器(图23)予以调节的。

调节时先旋松针距定位螺丝,扳动针距手柄至需要的针距数字处,再向上移动针距定位螺丝,知道里面的内针距分班碰到针距手柄为止,然后旋紧针距定位螺丝,否则针距手柄在机器运转时会自动落下而改变针迹。

在需要倒送布时,将针距手柄向上扳动,碰到内针距分班为止。

(十三)卷边压脚安装及卷边方法:1. 卷边压脚安装法:拨动上轮转动,使针杆移到最高点,向上扳起压紧杆扳手,使压紧杆抬起,旋松压脚螺丝,取下活压脚,将卷边压脚装在压紧杆上原来活压脚安装的位置,然后旋紧压脚螺丝,使针鞥自由通过卷边压脚的缺口即可。

2. 卷边方法:将缝件的一段边缘折叠成三毫米宽,将折起来的毛边嵌入卷边压脚的卷舌中,放下压脚压牢缝件,踏动机器,左手轻拉缝件帮助送料,右手不断将缝件边缘折叠少许,送入卷边压脚。

(图24)(十四)朿9绣:FA2-1型缝纫机除了能作一般缝纫以外,还可以刺绣,机器刺绣比手工刺绣省时、省力,在刺绣时,上线要松于下线,上线采用质地柔软的彩色绣花线,下线宜用极软的棉纱线,机针要和刺绣的材料相应配合,一般采用9号或11号机针,刺绣的方法如下:1. 将针距手柄拨至(0)位置,使送布牙停止前后运动,减少机件不必要的磨损。

2. 去掉活压脚及压脚螺丝,放下压紧杆扳手。

3. 把绣花板嵌在针板上面,使其罩住送布牙,机针下落正好刺入绣花板孔的中心。

(图25)4. 把事先画好图案的缝件(图26)平直的用绷架绷紧,不能稍松,避免引起跳针、断线等弊病。

5. 把用绷架绷好的缝件放在绣花板上刺绣,每刺一针,将绷架移动一定距离,移动距离愈大,针迹愈长。

绷架移动的快慢要和机针下落速度相配合,否则容易拉断机针或线。

(十五)缝纫压力的调节法:缝纫一般缝件,并不需改变活压脚的压力,但缝制较厚制品及棉活就需增加压力,方法是旋紧调压螺丝数圈(图27),但压力不宜过大,压力过大容易发生断针、断线等毛病。

如缝制较薄制品就需减轻压力,方法是旋松调压螺丝数圈,但压力不宜过小,压力过小能造成不前进,线迹重复和缝件上结成线球。

(十六)装卸皮带:FA2-1型有带衣档及不带衣档的两种,带衣档的缝纫机装卸皮带方法如下:1. 踏动机器,将皮带扳手向左扳开,皮带即会自动脱离下带轮。

相关文档
最新文档