政府工作报告常用词汇

合集下载

政府机关、国有企业-年终工作总结词汇短语大全

政府机关、国有企业-年终工作总结词汇短语大全

1、常用排比:新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、新形势、新要求、新期待、新关系、新体制、新机制、新知识、新本领、新进展、新实践、新风貌、新事物、新高度;重要性,紧迫性,自觉性、主动性、坚定性、民族性、时代性、实践性、针对性、全局性、前瞻性、战略性、积极性、创造性、长期性、复杂性、艰巨性、可讲性、鼓动性、计划性、敏锐性、有效性;法制化、规范化、制度化、程序化、集约化、正常化、有序化、智能化、优质化、常态化、科学化、年轻化、知识化、专业化、系统性、时效性;热心、耐心、诚心、决心、红心、真心、公心、柔心、铁心、上心、用心、痛心、童心、好心、专心、坏心、爱心、良心、关心、核心、内心、外心、中心、忠心、衷心、甘心、攻心;政治意识、政权意识、大局意识、忧患意识、责任意识、法律意识、廉洁意识、学习意识、上进意识、管理意识;出发点、切入点、落脚点、着眼点、结合点、关键点、着重点、着力点、根本点、支撑点;活动力、控制力、影响力、创造力、凝聚力、战斗力;找准出发点、把握切入点、明确落脚点、找准落脚点、抓住切入点、把握着重点、找准切入点、把握着力点、抓好落脚点;必将激发巨大热情,凝聚无穷力量,催生丰硕成果,展现全新魅力。

审判工作有新水平、队伍建设有新境界、廉政建设有新举措、自身建设有新发展、法院管理有新突破;不动摇、不放弃、不改变、不妥协;政治认同、理论认同、感情认同;是历史的必然、现实的选择、未来的方向多层次、多方面、多途径;要健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道,依法实行民主选举、民主决策、民主管理、民主监督2、常用短语:立足当前,着眼长远,自觉按规律办事抓住机遇,应对挑战: 量力而行,尽力而为有重点,分步骤,全面推进,统筹兼顾,综合治理,融入全过程,贯穿各方面,切实抓好,减轻,扎实推进,加快发展,持续增收,积极稳妥,落实,从严控制严格执行,坚决制止,明确职责,高举旗帜,坚定不移,牢牢把握,积极争取,深入开展,注重强化,规范,改进,积极发展,努力建设,依法实行,良性互动,优势互补,率先发展,互惠互利,做深、做细、做实、全面分析,全面贯彻,持续推进,全面落实、实施,逐步扭转,基本形成,普遍增加,基本建立,更加完备(完善),明显提高(好转),进一步形成,不断加强(增效,深化),大幅提高,显著改善(增强),日趋完善,比较充分。

政府报告常用词汇

政府报告常用词汇

建设一个富强、民主、文明的国家\\ build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country关系国计民生的大事\\ matters vital to national well being and the people's livelihood人民生活水平\\ quality of life; the living standards生活费用\\ cost of living; income maintenance; subsistence cost生活费收入\\ income available for cost of living新生儿死亡率\\ infant mortality rate; neonatal mortality rate预期寿命\\ life expectancy教育程度\\ educational status; education received教育程度比率\\ educational attainment ratio失业率\\ rate of unemployment过紧日子\\ tighten one's belt对口扶贫\\ provide poverty alleviation aid to the designated sister regions脱贫\\ lift off poverty; cast off poverty过温饱生活\\ live a life at a subsistent level小康生活\\ enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off实现小康目标\\ attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life安居工程\\ housing project for low-income families安居小区\\ a neighborhood for low-income families物业管理\\ estate management, property management复式住宅\\ compound apartment福利分房\\ buy a benefit-oriented apartment from the organization one workswith加快住房分配货币化进程\\ capitalization process of housingdistribution/allocation社会保障\\ social security政府主导计划\\ government-sponsored programs个人自愿计划\\ voluntary private plans医疗保险\\ medical insurance伤残保险\\ disability insurance失业保险\\ unemployment insurance养老保险\\ retirement insurance退休基金\\ pension fund强制性普及方案\\ universally compulsory program面临困境\\ face adverse conditions精算界\\ actuarial profession精算师\\ actuaries对保障方案进行精算评估\\ Security programs should undergo actuarial review.裁定保险赔偿\\ adjudication of benefits社会保障“三条保障线”制度\\ social security system of “three guarantees”国企下岗职工基本生活保障\\ guarantee of basic cost of living allowancesfor workers laid off from state-owned enterprises失业保险\\ guarantee of unemployment insurance benefits城镇居民最低生活保障\\ guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险\\ Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory inurban areas.补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金\\ All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.提高部分优抚对象抚恤标准\\ Allowances for certain disabled service men andwomen and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.带薪分流\\ assign redundant civil servants to other jobs while allowing themto retain their original rank and benefits待业人员\\ job seekers生活待遇\\ material amenities待遇优厚的工作\\ a well-paid job定向培训\\ training for specific posts岗位培训\\ on-job training扫除青壮年文盲\\ eliminate illiteracy among young and middle-aged people实现基本普及九年义务教育\\ The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.争取实现高等教育大众化\\ work to make regular higher education accessible tothe majority of young people推进素质教育\\ push ahead with education for all-around development应试教育\\ examination-oriented education system创新精神\\ be innovation-minded; to have a creative mind211 工程\\ 211 Project培养创新精神和实践能力\\ help them develop practical abilities and a spirit of innovation 促进学生德、智、体、美全面发展\\ ensure that students improve in terms oftheir moral, intellectual and fitness level as well as in theirappreciation of aesthetics切实减轻中小学生过重的课业负担\\ effectively reduce too heavy homeworkassignments for primary and secondary school students后勤服务社会化\\ make logistic services independent in their operation大力推行个人助学信贷\\ Personal loans to finance education should be vigorously promoted.招生就业指导\\ enrolment and vocation guidance中专生\\ secondary specialized or technical school student代培\\ training-on-contract program代培生\\ trainee on contract在职博士生\\ on-job doctorate大专文凭\\ associate degree (conferred to junior college students)研究生毕业证/学位证\\ graduate diploma/graduate degree's diploma积极发展民办教育\\ Efforts should be made to develop schools not operatedby government education departments.贵族学校\\ exclusive school(美); select school(英)失学儿童\\ dropouts自学成才\\ self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way行行出状元\\ Every profession produces its own leading authority.建设廉洁、勤政、务实、高效政府\\ build a clean and diligent, pragmatic andefficient government坚持“两手抓、两手都要硬”的方针\\ adhere to the principle of “doing two jobsat once and attaching equal importance to each”高度重视精神文明建设\\ pay close attention to cultural and ethical progress深入扎实地开展群众性精神文明创建活动\\ Extensive public participationactivities are launched to promote cultural and ethical progress.文明城市\\ model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards社会公德\\ social morality有公德心\\ be civic-minded职业道德\\ ethics of profession家庭美德\\ family virtues坚持正确的舆论导向\\ maintain the correct orientation for public opinion思想道德建设(思想政治工作)\\ moral education among people树立正确的价值观、世界观、人生观\\ help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life继续开展“扫黄打非”斗争\\ The fight against pornography, illegal publicationsand piracy shall be continued.反对迷信\\ be against superstition舆论导向\\ direction of public opinion舆论监督\\ supervision by public opinion加强舆论监督\\ ensure that the correct orientation is maintained in publicopinion实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质\\ promote family planning and controlthe population size and improve the health of the people加强计划生育工作\\ further improve family planning努力稳定低生育水平\\ work to stabilize the low birth rate人口出生率\\ birth rate自然增长率\\ natural growth rate人口增长的高峰期\\ baby boom人口增长与社会经济发展相协调\\ try to keep population growth in line withsocial and economic development计划生育责任制\\ responsibility system of family planning搞好优生优育\\ promote good prenatal and postnatal care抓好农村和流动人口计划生育管理与服务\\ devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要\\ The programs for the development of workconcerning women and children should be earnestly implemented.独生子女\\ the only child小家庭\\ nuclear family大家庭\\ extended family单亲家庭\\ single parent family人口老龄化\\ aging of population人口年轻化\\ rejuvenation of population关心和支持残疾人事业\\ Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人\\ care for senior citizens.社会治安状况好转\\ see an improved law-and-order situation恶性犯罪\\ major crimes破案率\\ rate of solved criminal cases戒毒所\\ drug rehabilitation center政府工作报告常用词汇(二)保险业\\ The insurance industry保证重点支出\\ Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉\\ annexed or forced out of business补发拖欠的养老金\\ Clear up pension payments in arrears不良贷款\\ Non-performing loan层层转包和违法分保\\ Multi-level contracting and illegal subcontracting产值\\ output value城乡信用社\\ Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障\\ A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度\\ The system of medical insurance for urban workers抽样调查\\ data from the sample survey出口信贷\\ Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy贷款质量\\ Loan quality贷款质量五级分类办法\\ The five-category assets classification for bank loans第二产业\\ secondary industry第三产业\\ tertiary industry第一产业\\ primary industry独资企业\\ wholly foreign owned/funded enterprise发电量\\ electric energy production发挥市场的调节作用\\ to give play to the regulatory role of the market发展过快\\ excessive growth防范和化解金融风险\\ Take precautions against and reduce financial risks防洪工程\\ Flood-prevention project非法外汇交易\\ Illegal foreign exchange transaction非公有成分\\ non-public sectors非贸易收汇\\ Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构\\ Non-bank financial institutions费改税\\ Transform administrative fees into taxes分配形式\\ forms of distribution风险资金\\ risk funds副业\\ sideline production改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。

政府工作报告热词

政府工作报告热词

英语知识从紧货币政策tight monetary policy稳健财政政策prudent fiscal policy宏观经济调控macroeconomic regulation政府临时调控government interim intervention经济增长模式mode of economic development固定资产投资反弹a resurgence in fixed asset investment货币信贷投放仍然偏多continued excessive supplies of money and credit流动性过剩excessive liquidity转型过程transformation process行政手段administrative measures螺旋式通胀spiraling inflation通胀压力inflationary pressure抑制通胀to hold down inflation次贷危机subprime crisis经济剧烈波动drastic fluctuations in the economy经济过热economic overheating防止经济过热to prevent the economy from overheating促进结构调整和协调发展to promote structural adjustment and balanced development减轻弱势群体负担ease the burden on the disadvantaged group增加对薄弱环节、改善民生、深化改革等方面的支出to increase expenditures necessary "to shore up weak links, improve people's lives and deepen reform"作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

政府工作报告常用词汉译英(大力、推进、加快、有序、统筹)

政府工作报告常用词汉译英(大力、推进、加快、有序、统筹)

政府工作报告常用词汉译英(大力、推进、加快、有序、统筹)政府工作报告常用词汉译英(大力、推进、加快、有序、统筹)大力: ①大力调整产业结构We channeled great energy into making adjustments in the structure of industry.②我们大力推进依法行政In a major push to advance law-based government administration③大力盘活存量资金redouble our efforts to put government funds on hand into use④大力发展普惠金融We will channel great energy into developing inclusive finance⑤大力发展节水农业work hard to develop water-efficient agriculture.⑥大力发展旅游、健康、养老、创意设计等生活和生产服务业channel great energy into developing tourism, health, elderly care, innovative design, and other better-living and production-related services.⑦大力发展众创空间We will work hard to develop the right environment for creativity⑧要大力发展风电、光伏发电、生物质能we will put great weight behind the development of wind power, photovoltaic power, and biomass energy⑨有中央政府一以贯之的大力支持with the central government continuing its strong support推进:①全面推进依法治国开启新征程embarked on a new journey to fully advance the law-based governance of China②经济、政治、文化、社会、生态文明等体制改革全面推进carry out structural reforms in the economic, political, cultural, societal, and ecological sectors③推进基础设施建设和区域协调发展Progress was made in developing infrastructure and promoting coordinated development among regions.④推进科技资源开放共享ensure that scientific and technological resources were openly shared⑤深入推进医药卫生改革发展。

政府工作报告英语词库_工作报告_

政府工作报告英语词库_工作报告_

政府工作报告英语词库政府是我们向世界展示国家形象的窗口,所以英文翻译非常的重要,下面是小编整理的政府工作报告常用词语的英语词库对照,仅供参考。

政府工作报告英语词库篇1以人为本的社会 people-first society廉租房 low-rent house廉租房项目low-rent housing program经济适用房 economically affordable house二手房 resold apartment小型和中型不动产small and medium-sized condominiums中低收入家庭 low- and middle-income families高收入家庭 high-income families中等收入阶层 middle-income bracket房地产real estate多渠道解决住房问题an integrated effort to solve housing problems保持社会稳定 to maintain social stability城市贫困人口urban poor低收入城市居民的住房困难housing difficulties of low-income urban residents增加“两限房”供给to increase supply of reasonably priced housing抑制高端房产需求 to curb demand for high-end housing防止房价过热 to prevent overheating in housing prices囤积和投机土地和房地产to hoard and speculate land and houses次贷危机 subprime crisis国有企业 state owned enterprises (SOEs)政府工作报告英语词库篇2主要产业 core business税收贡献 tax contributions民航 civil aviation所有制结构 ownership structure发展大型粮食基地 to develop large grain production bases国有资产所有权转移transferring ownership of state-owned assets完善所有制结构 to improve ownership structure实行政策性关闭破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies建立国有资本经营预算制度to set up a budget system for managing state capital国有企业资产总额the total value of assets of state owned enterprises (SOEs)国有资产管理体制改革 reform of the management system for state-owned assets国有经济布局与结构调整adjustment of the distribution and structure of the state sector建立和完善国有资产出资人制度to set up and improved a system for investors of state assets引入国有企业股份制to institute a stockholding system in SOEs邮政体制改革 reform of the postal service system振兴老工业基地战略 strategy of rejuvenating the old industrial bases国有企业改革改组改造 reforming, reorganizing and upgrading SOEs深化国有企业股份制改革to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations加强公司化管理 to improve corporate governance实行政策引导关闭和破产to carry out policy-mandated closures and bankruptcies加快资源枯竭型城市经济转型to transform the economies of cities dependent on resource exploitation扩大建立国有资产管理预算系统试点 to expand the experiment of setting up a budget system for managing state capital 引入竞争,加强政府管理和公共监督,深化垄断企业改革to deepen the reform of monopoly industries by introducing competition and strengthening government regulation and public supervision严格国有资产转化为股份制企业的标准程序to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies资源型城市经济转型试点 to transform the economies of cities dependent on resource exploitation严格规范国有企业改制和国有产权转让,防止国有资产流失to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies and for transferring ownership of state-owned assets to prevent their erosion主辅分离,辅业改制 to separate SOE's secondary businesses from their core businesses and covert the former into independent companies“米袋子”工程 "rice bag" (grain supply) program“菜篮子”工程 "vegetable basket" (non-staple food supply) program物价上涨 price hike价格过度上涨 excessive price hikes消费者价格指数 Consumer Price Index (CPI)生产者价格指数 Producer Price Index稳健的财政政策 prudent fiscal policy从紧的货币政策 tight monetary policy固定资产投资 fixed asset investment资源产品价格改革 price revisions of resource products推动价格上涨的压力 upward pressure on prices增加有效供给 to increase effective supply抑制过度需求 to curb excessive demand最受关注话题 topics of most concern社会保障 social security低收入人群 low-income population进一步扩大内需和消费to further expand domestic demand and consumption稳定价格防止经济过热to stabilize prices and prevent the economy from overheating旧式的、依靠投资和出口拉动经济增长的模式old practice of relying on investment and exports for economic growth 正确把握宏观调控的节奏、重点和力度to maintain an appropriate pace, focus and intensity in macroeconomic controls 加强粮食、食用植物油、肉类等基本生活必需品生产to boost the production of daily necessities such as grain, vegetable oil and meat提高涉及人身健康和安全产品的生产许可条件和市场准入门槛to raise the requirements for production permits and tighten market access for products related to people's health and safety 统筹经济建设和国防建设to balance economic development and national defense完成多样化军事任务accomplish a diverse array of military tasks领土完整 territorial integrity人民武装警察部队 the People's Armed Force执勤、处置突发事件、反恐维稳能力ability to enforce law, respond to emergencies, combat terrorism and safeguard stability国防预算 defense budget政府工作报告英语词库篇3中国的领土和主权完整China's sovereignty and territorial integrity一国两制 One China, Two Systems台湾同胞 Chinese T aiwan compatriots促进两岸和平 to promote cross-Straits peace和平发展两岸关系peaceful development of cross-Straits relations促进两岸经济文化交流 to promote cross-Straits economic and cultural exchanges“三通”(通邮、通商、通航) direct links of mail, transport and trade“”分裂活动"Chinese Taiwan independence" secessionist activities“”分裂势力"Chinese Taiwan independence" secessionist forces“入联公投” "referendum" on Chinese Taiwan's United Nations membership有特色、高水平的奥运会 unique, well-run Olympic Games加强国际合作,创造良好环境to strengthen cooperation with the international community and create an excellent environment促进中国经济社会发展to promote China's economic and social development增进中国人民同世界各国人民的友谊与合作to increase friendship and cooperation between Chinese and the peoples ofother countries粮食总产量 grain output第三大贸易国 the third largest trading nation世界第四大经济体 world's fourth largest economy国家税收 government revenue外汇储备 foreign exchange reserves更加开放的经济体more open economy加快发展债券市场to accelerate development of the bond market稳步发展期货市场 to steadily develop the futures market创业板市场 growth enterprise market中小企业板small and medium-sized enterprises (SMEs) board市值 market capitalization(指已发行股票的总值)印花税 stamp tax国家开发银行 China Development Bank创业板块市场 market for growth enterprises债券市场 bond market期货市场 futures market提高上市公司质量improve the performance of listed companies维护公开公平公正的市场秩序to maintain an open, fair and equitable market environment医疗保障 medical insurance公共卫生服务 health care医疗改革 healthcare reform社会保障体系 social security system医疗改革初步方案 preliminary plan on the health care reform 公开征求意见 to solicit opinions from the general public基本医疗保险 basic medical insurance安全、有效、方便、价廉的基本医疗卫生服务safe, effective, convenient and affordable basic medical and health service 人人享有基本医疗卫生服务 to provide everyone with access to basic medical and health services扩大城镇居民基本医疗保险试点to extend the trial of basic medical insurance for urban residents新型农村合作医疗制度 new type of rural cooperative medical care system药品价格上涨 surging drug prices免费的九年义务教育 free, nine-year compulsory education免费义务教育 free compulsory education学杂费 miscellaneous fees。

政府工作报告常用英语词汇

政府工作报告常用英语词汇

政府工作报告常用英语词汇建设一个富强、民主、文明的国家;build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country关系国计民生的大事;matters vital to national well being and the people's livelihood人民生活水平;quality of life; the living standards生活费用;cost of living; income maintenance; subsistence cost 生活费收入;income available for cost of living新生儿死亡率;infant mortality rate; neonatal mortality rate预期寿命;life expectancy教育程度;educational status; education received教育程度比率;educational attainment ratio失业率;rate of unemployment过紧日子;tighten one's belt对口扶贫;provide poverty alleviation aid to the designated sister regions脱贫;lift off poverty; cast off poverty过温饱生活;live a life at a subsistent level小康生活;enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off实现小康目标;attain the goal of ensuring our people arelatively comfortable life安居工程;housing project for low-income families安居小区;a neighborhood for low-income families物业管理;estate management, property management复式住宅;compound apartment福利分房;buy a benefit-oriented apartment from the organization one workswith加快住房分配货币化进程;capitalization process of housingdistribution/allocation社会保障;social security政府主导计划;government-sponsored programs个人自愿计划;voluntary private plans医疗保险;medical insurance伤残保险;disability insurance失业保险;unemployment insurance养老保险;retirement insurance退休基金;pension fund强制性普及方案;universally compulsory program面临困境;face adverse conditions精算界;actuarial profession精算师;actuaries对保障方案进行精算评估;Security programs should undergoactuarial review.裁定保险赔偿;adjudication of benefits社会保障“三条保障线”制度;social security system of “three guarantees”国企下岗职工基本生活保障;guarantee of basic cost of living allowancesfor workers laid off from state-owned enterprises失业保险;guarantee of unemployment insurance benefits城镇居民最低生活保障;guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险;Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金;All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.提高部分优抚对象抚恤标准;Allowances for certain disabled service men andwomen and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.带薪分流;assign redundant civil servants to other jobs while allowing themto retain their original rank and benefits待业人员;job seekers生活待遇;material amenities待遇优厚的工作;a well-paid job定向培训;training for specific posts岗位培训;on-job training扫除青壮年文盲;eliminate illiteracy among young and middle-aged people实现基本普及九年义务教育;The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.争取实现高等教育大众化;work to make regular higher education accessible tothe majority of young people推进素质教育;push ahead with education for all-around development应试教育;examination-oriented education system创新精神;be innovation-minded; to have a creative mind211 工程;211 Project培养创新精神和实践能力;help them develop practical abilities and a spirit of innovation促进学生德、智、体、美全面发展;ensure that students improve in terms oftheir moral, intellectual and fitness level as well as in theirappreciation of aesthetics切实减轻中小学生过重的课业负担;effectively reduce too heavy homeworkassignments for primary and secondary schoolstudents后勤服务社会化;make logistic services independent in their operation大力推行个人助学信贷;Personal loans to finance education should be vigorously promoted.招生就业指导;enrolment and vocation guidance中专生;secondary specialized or technical school student代培;training-on-contract program代培生;trainee on contract在职博士生;on-job doctorate大专文凭;associate degree (conferred to junior college students)研究生毕业证/学位证;graduate diploma/graduate degree's diploma积极发展民办教育;Efforts should be made to develop schools not operatedby government education departments.贵族学校;exclusive school(美); select school(英)失学儿童;dropouts自学成才;self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way行行出状元;Every profession produces its own leading authority.建设廉洁、勤政、务实、高效政府;build a clean and diligent, pragmatic andefficient government坚持“两手抓、两手都要硬”的方针;adhere to the principle of “doing two jobsat once and attaching equal importance to each”高度重视精神文明建设;pay close attention to cultural and ethical progress深入扎实地开展群众性精神文明创建活动;Extensive public participationactivities are launched to promote cultural and ethical progress.文明城市;model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards社会公德;social morality有公德心;be civic-minded职业道德;ethics of profession家庭美德;family virtues坚持正确的舆论导向;maintain the correct orientation for public opinion思想道德建设(思想政治工作);moral education among people 树立正确的价值观、世界观、人生观;help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life继续开展“扫黄打非”斗争;The fight against pornography,illegal publicationsand piracy shall be continued.反对迷信;be against superstition舆论导向;direction of public opinion舆论监督;supervision by public opinion加强舆论监督;ensure that the correct orientation is maintained in publicopinion实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质;promote family planning and controlthe population size and improve the health of the people加强计划生育工作;further improve family planning努力稳定低生育水平;work to stabilize the low birth rate人口出生率;birth rate自然增长率;natural growth rate人口增长的高峰期;baby boom人口增长与社会经济发展相协调;try to keep population growth in line withsocial and economic development计划生育责任制;responsibility system of family planning搞好优生优育;promote good prenatal and postnatal care抓好农村和流动人口计划生育管理与服务;devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要;The programs for thedevelopment of workconcerning women and children should be earnestly implemented.独生子女;the only child小家庭;nuclear family大家庭;extended family单亲家庭;single parent family人口老龄化;aging of population人口年轻化;rejuvenation of population关心和支持残疾人事业;Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人;care for senior citizens.社会治安状况好转;see an improved law-and-order situation 恶性犯罪;major crimes破案率;rate of solved criminal cases戒毒所;drug rehabilitation center保险业;The insurance industry保证重点支出;Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉;annexed or forced out of business补发拖欠的养老金;Clear up pension payments in arrears不良贷款;Non-performing loan层层转包和违法分保;Multi-level contracting and illegal subcontracting产值;output value城乡信用社;Credit Cooperative in both urban and rural areas 城镇居民最低生活保障;A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度;The system of medical insurance for urban workers抽样调查;data from the sample survey出口信贷;Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy贷款质量;Loan quality贷款质量五级分类办法;The five-category assets classification for bank loans第二产业;secondary industry第三产业;tertiary industry第一产业;primary industry独资企业;wholly foreign owned/funded enterprise发电量;electric energy production发挥市场的调节作用;to give play to the regulatory role of themarket发展过快;excessive growth防范和化解金融风险;Take precautions against and reduce financial risks防洪工程;Flood-prevention project非法外汇交易;Illegal foreign exchange transaction非公有成分;non-public sectors非贸易收汇;Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构;Non-bank financial institutions费改税;Transform administrative fees into taxes分配形式;forms of distribution风险资金;risk funds副业;sideline production改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。

政府工作报告热词

政府工作报告热词

reform and opening up and in the modernization drive改革开放和社会主义现代化建设put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神Per capita GDP人均国内生产总值financial strength grew noticeably财力明显增强total government revenue全国财政收入total import and export volume进出口总额urban per capita disposable income城镇居民人均可支配收入rural per capita net income农民人均纯收入grew in real terms实际增长first manned spaceflight首次载人航天飞行overall national strength综合国力communicable disease传染性疾病mobilized the general public throughout the country to control the outbreak在全国范围内实行群防群控primary-level organizations基层组织prevention and treatment work预防救治工作anti-SARS campaign抗击非典斗争expand domestic demand扩大内需a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy积极的财政政策和稳健的货币政策macro-control宏观调控rectify and standardize the order of the land market整顿和规范土地市场秩序stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland制止乱征滥占耕地deposit-reserve ratio存款准备金率an appropriate amount of fine-tuning适度微调agriculture, rural areas and farmers"三农"major grain producing areas粮食主产区important raw and processed materials重要原材料strategic restructuring of the economy经济结构战略性调整the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River三峡水利枢纽二期工程transmitting natural gas from the west to the east西气东输transmission of electricity from the west to the east西电东送south-to-north water diversion project南水北调工程social undertakings社会事业treasury bonds国债national public health system全国公共卫生体系public health infrastructure公共卫生设施pilot projects试点项目medical care system and medical assistance system医疗制度和医疗合作制度central budget中央财政预算strategically important hi-tech research战略高技术研究industrial application of new and high technologies高新技术产业化a national medium- to long-range program for scientific and technological development国家中长期科学和技术发展规划feasibility studies可行性研究family planning work计划生育工作land and resources administration国土资源管理social security work社会保障工作vital interests切身利益college expansion plan高校扩招计划regular institutions of higher learning普通高校"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)"两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)"three-stage guarantee" for laid-off workers"三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)subsistence allowances for the urban poor城市居民最低生活保障special funds专项资金ex-servicemen退役军人disabled revolutionary servicemen革命伤残军人post-disaster reconstruction灾后重建the problem of wage arrears for migrant rural workers拖欠农民工工资问题institutional innovation体制创新state assets国有资产a mechanism for oversight and management of the banking sector银行业监管体系administrative examination and approval system行政审批制度Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies.国有企业股份制改革继续推进。

政府工作报告用词四

政府工作报告用词四

promptly adv. 迅速地;立即地use land economically and intensively 节约集约用地grant v. 授予;允许;承让city clusters 城市群municipality n. 市民;自治市;市政公债carrying capacity n. 承载能力bring population growth in megacities under control控制超大城市人口规模megacity n. 大城市prefectural adj. 县的;府的;地方行政长官的prefectural cities 地级市county towns 县城hub towns 中心镇malady n. 弊病;疾病traffic congestion 城市拥堵developing the western region, revitalizing the northeast, boosting the rise of the central region, and ensuring the eastern region takes the lead in development 四大板块hub n. 中心;木片dock n. 码头quay n. 口岸maritime country 海洋大国dispute n. 争吵 v. 辩论resolutely adj. 坚决的;果断的medium-hign level 中高端Made in China 2025 中国制造2025upgrade China from a manufacturer of quantity to one of quality从制造大国转向制造强国accelerate equipment depreciation 加速折旧depreciation n. 折旧;贬值acquisition and restructuring 兼并重组let market competition determine which business survive在市场竞争中优胜劣汰the extensive application of information technologies in industrialization工业化和信息化深度融合areas of intense competition 竞争高地high-end equipment 高端设备integrated circuits 集成电路paid vacations 带薪休假large-scale wholesale 大型批发cold chain facilities 冷链commoditization n. 商品化attract high-caliber foreign professionals and bring in other expertise from overseas 引进国外高质量人才和智力caliber n. 口径;水准;才干intellectual property rights 知识产权crack down on infringements 打击侵权infringement n. 侵权;违反thrive v. 繁荣;枝繁叶茂collaborative adj. 合作的;协作的give them a leg up to get them going 扶上马,送一程grassroots 草根cutting-edge technology 前沿技术The only way to build a country is to enrich its people.立国之道,惟在富民。

【最新】政府公文常用词汇-word范文模板 (15页)

【最新】政府公文常用词汇-word范文模板 (15页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==政府公文常用词汇篇一:公文常用词汇和排比报告标题常用动词创新、发挥、拓展、严格、加强、注重、坚持、落实、开展、保持、突出、突破、规范、融入、完善、推行、贯彻、加大、夯实、排查、整合、形成、提供增强、强化、推进、推动、提高、提升、促进、深化、优化、搭建、建立、构建、打造、营造、着眼、瞄准、针对、立足、盯住、围绕统领、服务、常用排比新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、新形势、新要求、新期待、新关系、新体制、新机制、新知识、新本领、新进展、新实践、新风貌、新事物、新高度, |重要性,紧迫性,自觉性、主动性、坚定性、民族性、时代性、实践性、针对性、全局性、前瞻性、战略性、积极性、创造性、长期性、复杂性、艰巨性、可讲性、鼓动性、计划性、敏锐性、有效性"法制化、规范化、制度化、程序化、集约化、正常化、有序化、智能化、优质化、常态化、科学化、年轻化、知识化、专业化、系统性、时效性热心、耐心、诚心、决心、红心、真心、公心、柔心、铁心、上心、用心、痛心、童心、好心、专心、坏心、爱心、良心、关心、核心、内心、外心、中心、忠心、衷心、甘心、攻心政治意识、政权意识、大局意识、忧患意识、责任意识、法律意识、廉洁意识、学习意识、上进意识、管理意识出发点、切入点、落脚点、着眼点、结合点、关键点、着重点、着力点、根本点、支撑点活动力、控制力、影响力、创造力、凝聚力、战斗力找准出发点、把握切入点、明确落脚点、找准落脚点、抓住切入点、把握着重点、找准切入点、把握着力点、抓好落脚点必将激发巨大热情,凝聚无穷力量,催生丰硕成果,展现全新魅力审判工作有新水平、队伍建设有新境界、廉政建设有新举措、自身建设有新发展、法院管理有新突破不动摇、不放弃、不改变、不妥协政治认同、理论认同、感情认同是历史的必然、现实的选择、未来的方向。

中国政府英文词汇

中国政府英文词汇

For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区)prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿)displaced residents((三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校)school year(学年)communicable diseases(传染病)social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人)pyramid schemes(传销)pilot project(试点)Income Tax(所得税)futures market(期货市场)high value-added(高附加值)high-end(高端)cutthroat competition(恶性竞争)combat corruption(反腐)hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞)People's Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点)socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist society(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)。

20xx政府工作报告中英文热词100个

20xx政府工作报告中英文热词100个
44.务实经济社会发展根基lay a firm foundation for economic and social development
45.多办当前急需又利长远的事focus on urgently needed initiatives that promise long-term benefits
原文:保持中高速增长和迈向中高端水平“双目标”
二、双结合
原文:坚持稳政策稳预期和促改革调结构“双结合”。
三、双引擎
原文:打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务“双引擎”。
四、环保税
原文:推行环境污染第三方治理。做好环保税立法工作。
五、众创空间
原文:大力发展众创空间,增设国家自主创新示范区,办好国家高新区,发挥集聚创新要素的领头羊作用。
4
80.群众健身活动Popular fitness activities
81.创新社会管理develop new forms of social governance
82.促进和谐稳定promote social harmony and stability
83.维护良好的社会秩序ensure public order
23.向惠民生要潜力improve living standards to increase the potential for development
24.小微企业small and micro businesses
25.稳健的货币政策proactive fiscal policy
25.定向减税targeted tax reductions
97.安不忘危,治不忘乱In times of peace one must be alert to danger, and in times of stability one must be mindful of the potential for chaos.

政府机关国有企业终工作总结词汇短语大全

政府机关国有企业终工作总结词汇短语大全

政府机关国有企业终工作总结词汇短语大全文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)1、常用排比:新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、新形势、新要求、新期待、新关系、新体制、新机制、新知识、新本领、新进展、新实践、新风貌、新事物、新高度;重要性,紧迫性,自觉性、主动性、坚定性、民族性、时代性、实践性、针对性、全局性、前瞻性、战略性、积极性、创造性、长期性、复杂性、艰巨性、可讲性、鼓动性、计划性、敏锐性、有效性;法制化、规范化、制度化、程序化、集约化、正常化、有序化、智能化、优质化、常态化、科学化、年轻化、知识化、专业化、系统性、时效性;热心、耐心、诚心、决心、红心、真心、公心、柔心、铁心、上心、用心、痛心、童心、好心、专心、坏心、爱心、良心、关心、核心、内心、外心、中心、忠心、衷心、甘心、攻心;政治意识、政权意识、大局意识、忧患意识、责任意识、法律意识、廉洁意识、学习意识、上进意识、管理意识;出发点、切入点、落脚点、着眼点、结合点、关键点、着重点、着力点、根本点、支撑点;活动力、控制力、影响力、创造力、凝聚力、战斗力;找准出发点、把握切入点、明确落脚点、找准落脚点、抓住切入点、把握着重点、找准切入点、把握着力点、抓好落脚点;必将激发巨大热情,凝聚无穷力量,催生丰硕成果,展现全新魅力。

审判工作有新水平、队伍建设有新境界、廉政建设有新举措、自身建设有新发展、法院管理有新突破;不动摇、不放弃、不改变、不妥协;政治认同、理论认同、感情认同;是历史的必然、现实的选择、未来的方向多层次、多方面、多途径;要健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道,依法实行民主选举、民主决策、民主管理、民主监督2、常用短语:立足当前,着眼长远,自觉按规律办事抓住机遇,应对挑战: 量力而行,尽力而为有重点,分步骤,全面推进,统筹兼顾,综合治理,融入全过程,贯穿各方面,切实抓好,减轻,扎实推进,加快发展,持续增收,积极稳妥,落实,从严控制严格执行,坚决制止,明确职责,高举旗帜,坚定不移,牢牢把握,积极争取,深入开展,注重强化,规范,改进,积极发展,努力建设,依法实行,良性互动,优势互补,率先发展,互惠互利,做深、做细、做实、全面分析,全面贯彻,持续推进,全面落实、实施,逐步扭转,基本形成,普遍增加,基本建立,更加完备(完善),明显提高(好转),进一步形成,不断加强(增效,深化),大幅提高,显着改善(增强),日趋完善,比较充分。

政府工作报告中的典型词汇(整理版)

政府工作报告中的典型词汇(整理版)

政府工作报告中的典型词汇(整理版)1.三公经费spending on official overseas trips, official vehicles and officialhospitality2.淘汰落后产能close down outdated production facilities3.倡导学术诚信advocate academic integrity4.大力实施素质教育energetically implement well-rounded education5.人民的知情权、参与权、表达权和监督权people’s rights to stay informed about,participate in, express views on, and oversee government affairs, and corrupt practices in law enforcement6.立党为公,执政为民。

The party was founded for public good and it exercises statepower/governance forthe people.1.总揽全局Exercise leadership with a holistic view2.人们日益增长的物质文化需要同落后的社会生产力之间矛盾是我国社会的主要矛盾。

Theprincipal problem in our society is that the backward production cannot meetthe ever-growing material and cultural needs of the people.3.工业化、信息化、城镇化、农业现代化industrialization, IT application,urbanizationand agricultural modernization4.财税体系The fiscal and taxation systems5.加强宏观调控目标和政策手段机制化建设Strengthen institutional procedures forsetting macro-regulation targets and employingpolicy tools6.扩大内需boosting domestic demand.7.依法治国law based on governance.8.社会主义政治文明socialist political progress/advance9.广泛权利和自由extensive rights and freedoms as prescribed10.深化改革deepen reform1.全民阅读nationwide reading 来源:发展文化艺术、新闻出版、广播电影电视、档案等事业,繁荣发展哲学社会科学,倡导全民阅读。

政府工作报告中的典型词汇(整理版)

政府工作报告中的典型词汇(整理版)

2012年政府工作报告用语选登(12年)1.择校pay to enroll one’s children in better schools2.统筹兼顾adopt a holistic approach3.三公经费spending on official overseas trips, official vehicles and officialhospitality4.淘汰落后产能close down outdated production facilities5.倡导学术诚信advocate academic integrity6.大力实施素质教育energetically implement well-rounded education7.规范收入分配秩序ensure that income distribution is governed by properstandards8.深化人才体制改革deepen reform of the personnel management system9.适时适度预调微调carry timely and appropriate anticipatory adjustments andfine-tuning10.基层医疗卫生机构community-level medical and health care institutions11.用好重要战略机遇期make the most of this important period of strategicopportunities12.文化是人类的精神家园Culture gives human beings a sense of belonging.13.全面提升开放型经济水平make comprehensive improvements to China’s openeconomy14.企业“走出去”步伐加快Chinese companies expanded overseas presence15.资源环境和人口承载能力the carrying capacity of China’s resources,environment and population16.推动多种所有制经济共同发展promote the common development of economicentities under diverse forms of ownership17.加强环境保护重点工作的意见the Guidelines on Strengthening KeyEnvironmental Protection Tasks18.及时解决苗头性、倾向性问题promptly resolve emerging issues that signalunfavorable trends19.主权债务危机短期内难以缓解It will be hard to ease the sovereign debt crisisany time soon.20.实现了“十二五”时期良好开局got the 12th Five-Year Plan period (2011-15) offto a good start21.政务诚信、商务诚信、社会诚信government, business and public integrity22.努力做到调控审慎灵活、适时适度conduct prudent and flexible macro-controlon a moderate scale and in a timely fashion23.为市场主体提供更多的汇率避险工具provide more tools for marketparticipants to hedge foreign exchange risks24.优秀文化传承是一个民族生生不息的血脉Passing on fine culture is essentialin maintaining the everlasting vitality of a nation25.对行政事业性收费和政府性基金进行清理investigate the collection and use ofadministrative fees and operations of government-managed funds26.人民的知情权、参与权、表达权和监督权people’s rights to stay informed about,participate in, express views on, and oversee government affairs, and corruptpractices in law enforcement27.建立社会救助和保障标准与物价上涨挂钩的联动机制institute a mechanismto increase social aid and social security benefits when consumer prices rise28.走出一条生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路take a path ofcivilized development which ensures that production increases, people’s living standards rise, and we live in a good ecological environment29.努力形成知荣辱、讲正气、守诚信、作奉献、促和谐的良好风尚strive to createa social atmosphere that promotes morality, integrity, dedication and harmony30.全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设以及生态文明建设We willcomprehensively advance socialist economic development, political, cultural and social progress, and raise ecological awareness.31.实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益是以人为本理念的具体体现Putting people first is about realizing, upholding, and promoting theirfundamental interests.十八大报告重点词汇(13年)1.立党为公,执政为民。

28份政府工作报告中的高频词

28份政府工作报告中的高频词

34 小康INSIGHT CHINAXIAOKANG STORY小康故事北京市建设、服务、发展、推进、实施、创新、规划、城市、中心、完成、推动天津市建设、推进、发展、服务、企业、加快、产业、完成、创新、提升河北省发展、创新、建设、产业、推进、质量、经济、加快、改革、企业山东省建设、发展、推进、全面、实施、企业、我们、改革、服务、加快河南省发展、建设、推进、创新、企业、加快、服务、产业、实施、质量、提升湖南省建设、发展、推进、加快、企业、改革、创新、制度、服务、全面湖北省发展、建设、产业、推进、加快、全面、经济、创新、企业、推动安徽省发展、建设、推进、产业、企业、创新、实施、改革、服务、经济江西省建设、发展、推进、产业、实施、服务、生态、加快、行动、全面、改革山西省建设、产业、发展、推进、推动、改革、企业、加快、项目、实施辽宁省发展、建设、推进、经济、改革、全面、落实、加快、增长、企业吉林省发展、建设、产业、项目、企业、推进、增长、加快、改革、实施、全面、合作黑龙江省发展、建设、推进、企业、改革、加快、推动、产业、项目、经济上海市建设、发展、推进、加快、服务、经济、城市、国际、改革、实施江苏省发展、建设、推进、企业、加快、深入、实施、产业、经济、全面浙江省建设、推进、发展、实施、企业、改革、全面、加快、产业、服务28份政府工作报告中的高频词福建省发展、建设、推进、加快、产业、企业、创新、服务、改革、实施广东省建设、推进、发展、加快、产业、改革、推动、支持、创新、经济海南省建设、发展、推进、实施、产业、加快、重点、推动、规划、服务、机制、国际内蒙古自治区发展、建设、推进、经济、产业、生态、问题、企业、我们、项目重庆市建设、发展、推进、实施、创新、产业、加快、经济、城市、推动广西壮族自治区建设、发展、推进、产业、加快、经济、改革、项目、增长、实施西藏自治区建设、推进、发展、生态、加强、产业、加快、落实、全面、实施陕西省发展、建设、推进、加快、产业、企业、增长、创新、支持、项目、改革甘肃省建设、发展、推进、产业、企业、生态、全面、治理、加快、实施青海省发展、建设、推进、生态、经济、开展、保护、工程、加强、企业宁夏回族自治区发展、建设、企业、服务、推进、改革、全面、加快、项目、经济新疆维吾尔自治区建设、发展、推进、加快、产业、经济、改革、全面、工程、企业、旅游☆注1.四川省两会、云南省两会因新冠肺炎疫情推迟召开;贵州省第十三届人民代表大会第三次会议听取和审议的政府工作报告截至本期杂志发稿时,尚未刊发全文,故本图表仅呈现28份政府工作报告中的高频词2.以上词汇均在各省区市政府工作报告中出现的频次位列前10,排位越靠前的词汇出现频次越高,部分省区市因有并列排名的频次,故关键词总数超过了10个3.对部分无分析意义的词汇未列入数据分析整理词汇单4.字号加大的词汇代表该词是在其省区市政府工作报告中区别于其他省区市的高频词5.以上数据分析仅供参考。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

政府工作报告常用词汇(二)保险业\\ The insurance industry保证重点支出\\ Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉\\ annexed or forced out of business补发拖欠的养老金\\ Clear up pension payments in arrears不良贷款\\ Non-performing loan层层转包和违法分保\\ Multi-level contracting and illegal subcontracting产值\\ output value城乡信用社\\ Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障\\ A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度\\ The system of medical insurance for urban workers 抽样调查\\ data from the sample survey出口信贷\\ Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy贷款质量\\ Loan quality贷款质量五级分类办法\\ The five-category assets classification for bank loans第二产业\\ secondary industry第三产业\\ tertiary industry第一产业\\ primary industry独资企业\\ wholly foreign owned/funded enterprise发电量\\ electric energy production发挥市场的调节作用\\ to give play to the regulatory role of the market 发展过快\\ excessive growth防范和化解金融风险\\ Take precautions against and reduce financial risks 防洪工程\\ Flood-prevention project非法外汇交易\\ Illegal foreign exchange transaction非公有成分\\ non-public sectors非贸易收汇\\ Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构\\ Non-bank financial institutions费改税\\ Transform administrative fees into taxes分配形式\\ forms of distribution风险资金\\ risk funds副业\\ sideline production改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。

Reform is “the self-perfection and self-development of the socialist system.”改革重点转移到城市\\ the focus of reform is shifted to the cities改善经济环境\\ improve economic environment搞活企业\\ invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises各尽所能,按劳/需分配from each according to his ability, to each according to his work/needs跟踪审计\\ Follow-up auditing工程监理制度\\ The monitoring system for projects公有制\\ public ownership鼓励\\ give incentive to管理不善\\ poor management国际收支\\ international balance of payments国家保障国有经济的巩固和发展。

The state ensures the consolidation and growth of the state economy.国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.国民生产总值\\ GNP (Gross National Product)国内生产总值\\ GDP (Gross Domestic Product)国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。

The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.国有资产安全\\ The safety of state-owned assets过度开垦\\ Excess reclamation合同管理制度\\ The contract system for governing projects合资企业\\ joint venture合作企业\\ cooperative enterprise和平演变\\ peaceful evolution宏观控制\\ exercise macro-control机电产品\\ Electromechanical products积极的财政政策\\ Pro-active fiscal policy基本生活费\\ Basic allowances基石\\ cornerstone计划经济和市场调节相结合的机制\\ a mechanism that combines planned economy and market regulation家庭联产责任承包制\\ family-contract responsibility system结售汇制度\\ The system of exchange settlement and sales解除劳动关系\\ Sever labor relations解放生产力\\ liberate/unshackle/release the productive forces金融监管责任制\\ The responsibility system for financial supervision经济安全\\ Economic security经济和法律的杠杆\\ economic and legal leverages经济计划和市场调节相结合\\ to combine economic planning with market regulation经济结构改革。

\\ reform in economic structure经营机制\\ operative mechanism精华、精粹、实质\\ quintessence举措\\ move靠扩大财政赤字搞建设\\ To increase the deficit to spend more on development扣除物价上涨部分\\ price increase are deducted (excluded)扩大国内需求\\ The expansion of domestic demand拉动经济增长\\ Fuel economic growth厉行节约,反对浪费\\ to practice strict economy and combat waste粮食仓库\\ Grain depot粮食收储企业\\ Grain Collection and storage enterprise粮食收购资金实行封闭运行\\ Closed operation of grain purchase funds粮食销售市场\\ Grain sales market劣质工程\\ Shoddy engineering林业\\ forestry零售\\ retail流通制度\\ circulation system乱收费、乱摊派、乱罚款\\ Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 农业\\ farming骗汇、逃汇、套汇Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage取消国家对农产品的统购统销to cancel the state’s monopoly on the purchase and marketing of agricultural products全民所有制\\ ownership by the entire/whole people全体会议\\ plenary session人均国民生产总值\\ per capita GNP人均收入\\ per capita income融资渠道\\ Financing channels善于接受的\\ receptive商品经济\\ commodity economy商业信贷原则\\ The principles for commercial credit社会保险机构\\ Social security institution社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。

The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.社会主义集体所有制\\ socialist collective ownership社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。

相关文档
最新文档