克林顿就职演说
美国第42任总统克林顿就职演说
美国第42任总统克林顿就职演说(全文)1993年,克林顿首次当选就职宣誓时间:1993年1月20日地点:国会大厦我来说两句同胞们:今天,我们庆祝美国复兴的奇迹。
这个仪式虽在隆冬举行,然而,我们通过自己的言语和向世界展示的面容、却促使春回大地--回到了世界上这个最古老的民主国家,并带来了重新创造美国的远见和勇气。
当我国的缔造者勇敢地向世界宣布美国独立,并向上帝表明自己的目的时,他们知道,美国若要永存,就必须变革。
不是为变革而变革,而是为了维护美国的理想--为了生命、自由和追求幸福而变革。
尽管我们随着当今时代的节拍前进,但我们的使命永恒不变。
每一代美国人,部必须为作为一个美国人意味着什么下定义。
今天,在冷战阴影下成长起来的一代人,在世界上负起了新的责任。
这个世界虽然沐浴着自由的阳光,但仍受到旧仇宿怨和新的祸患的威胁。
我们在无和伦比的繁荣中长大,继承了仍然是世界上最强大的经济。
但由于企业倒闭,工资增长停滞、不平等状况加剧,人民的分歧加深,我们的经济已经削弱。
当乔治·华盛顿第一次宣读我刚才宜读的誓言时,人们骑马把那个信息缓慢地传遍大地,继而又来船把它传过海洋。
而现在,这个仪式的情景和声音即刻向全球几十亿人播放。
通信和商务具有全球性,投资具有流动性;技术几乎具有魔力;改善生活的理想现在具有普遍性。
今天,我们美国人通过同世界各地人民进行和平竞争来谋求生存。
各种深远而强大的力量正在震撼和改造我们的世界,当今时代的当务之急是我们能否使变革成为我们的朋友,而不是成为我们的敌人。
这个新世界已经使几百万能够参和竞争并且取胜的美国人过上了富裕的生活。
但是,当多数人干得越多反而挣得越少的时候,当有些人根本不可能工作的时候,当保健费用的重负使众多家庭不堪承受、使大大小小的企业濒临破产的时候,当犯罪活动的恐惧使守法公民不能自由行动的时候,当千百万贫穷儿童甚至不能想象我们呼唤他们过的那种生活的时候,我们就没有使变革成为我们的朋友。
美国第42任总统 比尔·克林顿就职演说
就职演说1993年l月20日同胞们:今天;我们庆祝振兴美国的奇迹。
这个典礼虽然举行于隆冬时节,但我们所说的话语和我们向世界所展示的面貌,却催促春天提前到来。
这是一个再生于世界上历史最悠久的民主制之中的春夭,它带来了再造一个新美国的前景和勇气。
我国的缔造者们在向世界勇敢地宣告美国独立和向上帝表白我们的目标之时,就已懂得美国若要永世长存就必须进行变革。
这不是为变革而变革,变革的目的在于维护生命、自由和追求幸福这样一些美国的理想。
虽然我们踏着时代的节拍前进,但我们的使命却是超越时代的。
每一代美国人都应当明确地懂得,做一个美国人意味着什么。
在此,我谨代表我国人民向我的前任布什总统①致意,感谢他半个世纪以来为美国所做出的贡献。
①乔治·赫伯特·沃克·布什,美国第四十一任总统(1989—1993)。
我还要向千百万男男女女表示谢忱,他们坚定不移,勇于牺牲,先后战胜了“大萧条”①、法西斯主义②和共产主义③。
今天,在“冷战”④的阴影中成长起来的一代人,开始对一个新的世界承担起新的责任,⑤这个世界从自由的阳光中得到温暖,但也仍然受到各种古老的仇恨和新起的灾难的威胁。
①即1929—1933年经济危机。
详见本书第350页注释①。
②指第二次世界大战(1939—1945)。
③指苏联解体和东欧剧变。
④指第三次世界大战结束后开始、二十世纪九十年代初终结的分别以美、苏为首的两大国家集团之间非战争对抗状态。
⑤克林顿是第一位在二战后出生的美国总统,当选总统时年仅四十六岁,故以美国年轻一代的代表自诩。
我们成长于无与伦比的繁荣之中,我们所承续的经济,在世界上依然是最为强大有力的,不过它遭到了削弱,⑥其原因在于我们的企业遇到挫折,工资水平停滞不前,不平等现象日益突出,我们的人民当中发生了深刻的分化。
⑥从1990年底开始,美国经济再度进入衰退时期,至1992年失业率高达7,6%,贸易赤字突破六百亿美元,美国的经济形势于是变得十分严峻。
比尔克林顿就职演讲稿
比尔克林顿就职演讲稿威廉杰斐逊克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。
以下是小编整理了比尔克林顿就职演讲稿,希望你喜欢。
比尔克林顿就职演讲稿范文钱尼副总统、大法官先生、卡特总统、布什总统、克林顿总统、尊敬的神职领袖、尊贵的客人们、公民同胞们:今天,按照法律的规定并以典礼的形式,我们颂扬我们的智慧长存的宪法及其把我们凝聚在一起的坚定许诺。
我十分感激你们给我的这个光荣时刻,十分清楚地认识我们所处的这个伟大时代,并一定要实现我刚刚所作的、你们所见证的誓言。
值此我第二次就职典礼的时刻,我们的职责不是由我的话,而是由我们一起经历的历史来定义了。
在长达半个世纪的时间里,我们曾以保卫我们的祖国不受侵犯来保卫我们的自由。
共产主义阵营垮台以后,我们曾有过一段相对安宁、安逸、安乐的年月。
然后,有一天,烈火烧到了我们的家园。
我们看到了我们被攻击的现实,及其这个现实的根本原因。
因为只要世界上一些地区还充满邪恶和**,只要他们不断向民众灌输仇恨并为屠杀制造借口,就一定会有暴力的发生和发展。
这种破坏性的邪恶势力会穿透防卫森严的边界,对人民生命产生威胁。
历史上只有一种力量可以粉碎刻毒和仇恨对人的控制,并暴露**者的邪恶,更给善良和宽容的人们带来希望,那就是人类自由的力量。
已经发生的事件和我们的常识引出了这样一个结论:我们领土上的自由要得以持久,越来越取决于世界其他地方自由的成败。
世界和平的最大希望是自由遍及全球。
美国的生死存亡与我们的信念已经不可分割了。
建国之日,我们就宣告,人类的每一个成员都有人权和尊严,其生命是不可计价的,因为人类具有造物主的形像。
世代以来,我们一直在强调人民自我管理的重要意义,因为没有一个人配得上作人民的主子,也没有一个人活该当奴隶。
我们的建国过程,就是我们宣扬这个理念的过程。
它是我们开国先辈们的光荣成就。
克林顿就职演讲稿
克林顿就职演讲稿演讲稿也叫演讲词,是人们在工作和社会生活中经常使用的一种文体,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿,是进行演讲的依据,是对演讲内容和形式的规范和提示,它体现着演讲的目的和手段,它可以用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;演讲稿具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,它可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣,下面是由小编为大家整理的范文模板,仅供参考,欢迎大家阅读.篇一:克林顿就职演讲稿-中英文对照克林顿就职演讲稿-中英文对照Inaugural Address of George W. Bush January _ _ President Clinton distinguished guests and my fellow citizens: The peaceful transfer of authority is rare in history yet common in our country. With asimple oath we affirm old traditions and make new beginnings. As I begin I thank President Clinton for his service to our nation and I thank VicePresident Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace. I am honored and humbled to stand here where so many of Americas leaders havecome before me and so many will follow. We have a place all of us in a long story.A story we continue but whose end we willnot see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old a storyof a slave-holding society that became a servant of freedom the story of a power thatwent into the world to protect but not possess to defend but not to conquer. It is theAmerican story. A story of flawed and fallible people united across the generations bygrand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promisethat everyone belongs that everyone deserves a chance that no insignificant person wasever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our lawsand though our nation has sometimes halted and sometimes delayed wemust follow noother course. Through much of the last century Americas faith in freedom and democracy was arock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind taking root in many nations. Ourdemocratic faith is more than the creed of our country it is the inborn hope of ourhumanity an ideal we carry but do not own a trust we bear and pass along and evenafter nearly _5 years we have a long way yet to travel. While many of our citizens prosper others doubt the promise even the justice of ourown country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hiddenprejudice and the circumstances of their birth and sometimes our differences run so deepit seems we share a continent but not a country. We do not accept this and we will notallow it. Our unity our union is the serious work of leaders and citizens in everygeneration and this is my solemn pledge I will work to build a single nation of justice andopportunity. I know this is in our reach because we are guided by a power larger thanourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that uniteand lead us onward. America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals thatmove us beyond our backgrounds lift us above our interests and teach us what it meansto be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold themand every immigrant by embracing these ideals makes our country more not lessAmerican. Today we affirm a new commitment to live out our nations promise through civilitycourage compassion and character. America at its best matches a commitment toprinciple with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will andrespect fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford tobe petty because in a time of peace the stakes of our debates appear small. But thestakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom itwill not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character wewilllose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift anddecline the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility isnot a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism of communityover chaos. This commitment if we keep it is a way to shared accomplishment. America at its best is also courageous. Our national courage has been clear in timesof depression and war when defending common dangers defined our common good.Nowwe must choose if the e_ample of our fathers and mothers will inspire us or condemnus. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead ofpassing them on to future generations. Together we will reclaim Americas schools before ignorance and apathy claim moreyoung lives we will reform Social Security and Medicare sparing our children fromstruggles we have the power to prevent we will reduce ta_es to recover the momentumof our economy and reward the effort and enterprise of working Americans we will buildour defenses beyond challenge lest weakness invite challenge and we will confrontweapons of mass destruction so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake America remainsengaged in the world by history and by choice shaping a balance of power that favorsfreedom. We will defend our allies and our interests we will show purpose withoutarrogance we will meet aggression and bad faith with resolve and strength and to allnations we will speak for the values that gave our nation birth. America at its best is compassionate. In the quiet of American conscience we knowthat deep persistent poverty is unworthy of our nations promise. Whatever our views ofits cause we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse arenot acts of God they are failures of love. The proliferation of prisons however necessaryis no substitute for hope and order in our souls. Where there is suffering there is duty.Americans inneed are not strangers they are citizens not problems but priorities and allof us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities forpublic safety and public health for civil rights and common schools. Yet compassion is thework of a nation not just a government. Some needs and hurts are so deep they will onlyrespond to a mentors touch or a pastors prayer. Church and charity synagogue andmosque lend our communities their humanity and they will have an honored place in ourplans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty but we canlisten to those who do. I can pledge our nation to a goal When we see that woundedtraveler on the road to Jericho we will not pass to the other side. America at its best is a place where personal responsibility is valued and e_pected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats it is a call to conscience.Though it requires sacrifice it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life notonly in options but in commitments. We find that children and community are thecommitments that set us free. Our public interest depends on private character on civicduty and family bonds and basic fairness on uncounted unhonored acts of decencywhich give direction to our freedom. Sometimes in life we are called to do great things. Butas a saint of our times has said every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone. I will live and lead bythese principles to advance my convictions with civility to pursue the public interest withcourage to speak for greater justice and compassion to call for responsibility and try tolive it as well. In all of these ways I will bring the values of our history to the care of ourtimes. What you do is as important as anything government does. I ask you to seek acommon good beyond your comfort to defend needed reforms against easy attacks toserve your nation beginning with your neighbor. I ask you to be citizens. Citizens notspectators citizens not subjects responsible citizensbuilding communities of serviceand a nation of character. Americans are generous and strong and decent not because we believe in ourselvesbut because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missingno government program can replace it. When this spirit is present no wrong can standagainst it. After the Declaration of Independence was signed Virginia statesman John Pagewrote to Thomas Jefferson We know the race is not to the swift nor the battle to thestrong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm Much timehas passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changesaccumulate but the themes of this day he would know our nations grand story ofcourage and its simple dream of dignity. We are not this storys author who fills time and eternity with His purpose. Yet Hispurpose is achieved in our duty and our duty is fulfilled in service to one another. Nevertiring never yielding never finishing we renew that purpose today to make our countrymore just and generous to affirm the dignity of our lives and every life. This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind anddirects this storm. God bless you all and God bless America.参考中文翻译: 乔治-布什 _ 年就职演说谢谢大家尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们, 这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的.我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程. 首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度. 站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊.在我之前,许多美国领导人从这里起步在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进. 在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头.这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史.这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史.这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史.这就是美国史.它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史. 这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的.美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实.虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命. 在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石.现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族.在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望.民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享.民主,我们将铭记于心并且不断传播._5 年过去了,我们仍有很长的路要走. 有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正.失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心.有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家.我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在.我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命.在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正.充满机会的统一国家.我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进. 对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心.血缘.出身或地域从未将美国联合起来.只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民.每个孩子都必须学习这些原则.每个公民都必须坚持这些原则.每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭.勇气.同情心和个性的精神来实现我们国家的理想.美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则.一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量. 有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的.但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事.如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识.发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现.如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓. 我们应该时刻听取时代的呼唤.谦逊有礼不是战术也不是感情用事.这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任在混乱中寻求统一.如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就. 美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前. 在大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质.现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的.上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代. 我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命.我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子.我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民.我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦.我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁. 反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球.这是历史的选择.我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益.我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标.我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径.我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观. 正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心.当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺.无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误.放纵与滥用都为上帝所不容.这些都是缺乏爱的结果.监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法. 哪里有痛苦,我们的义务就在哪里.对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民不是负担,而是急需救助的对象.当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小. 对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任.然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务.有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚.牧师的祈祷才能有所感触.不论是教堂还是慈善机构.犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重. 我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦.但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉.我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观. 正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任. 鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤.虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感. 我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现.我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由. 我们的公共利益依赖于我们独立的个性依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正依赖于我们无数的.默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由. 在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情.但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情.一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的. 我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不推卸.我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代. 同胞们,你们所做的一切和政府的工作同样重要.我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击要从身边小事做起,为我们的国家效力.我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民.你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家. 美国人民慷慨.强大.体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念.一旦这种公民精神丧失了,无论何种政府计划都无法弥补它.一旦这种精神出现了,无论任何错误都无法抗衡它. 在>签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰佩齐曾给托马斯杰弗逊写信说:我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争.难道这一切不都是上帝安排的吗杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了.时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化.但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想. 我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实.我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责. 带着永不疲惫.永不气馁.永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正.更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严. 这项工作必须继续下去.这个故事必须延续下去.上帝会驾驭我们航行的. 愿上帝保佑大家愿上帝保佑美国篇二:克林顿中英文就职演讲稿January _, _93My fellow citizens :Today we celebrate the mystery of American renewal.This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. A spring reborn in the world s oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.When our founders boldly declared America s independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change s sake, but change to preserve America s ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define what it means to be an American.On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America. And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism.Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.Raised in uivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world s strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.Communications and commerce are global; investment is mobile;technology is almost magical; and ambition for a better life is now universal. We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.This new world has already eiched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it. But when most people are working harder for less; when others cannot work at all; when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small; when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom; and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend.We know we have to face hard truths and take strong steps. But we have not done so. Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.Though our challenges are fearsome, so are our strengths. And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people. We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time. Well, my fellow citizens, this is our time. Let us embrace it.Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal. There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift; a new season of American renewal has begun. To renew America, we must be bold. We must do what no generation has had to do before. We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same timecut our massive debt. And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity. It will not be easy; it will require sacrifice. But it can bedone, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake. We must provide for our nation the way a family provides for its children. 美国复兴的新时代比尔?克林顿第一次就职演讲星期三,_93年1月_日同胞们:今天,我们庆祝美国复兴的奇迹.这个仪式虽在隆冬举行,然而,我们通过自己的言语和向世界展示的面容.却促使春回大地--回到了世界上这个最古老的民主国家,并带来了重新创造美国的远见和勇气.当我国的缔造者勇敢地向世界宣布美国独立,并向上帝表明自己的目的时,他们知道,美国若要永存,就必须变革.不是为变革而变革,而是为了维护美国的理想--为了生命.自由和追求幸福而变革.尽管我们随着当今时代的节拍前进,但我们的使命永恒不变.每一代美国人,部必须为作为一个美国人意味着什么下定义.今天,在冷战阴影下成长起来的一代人,在世界上负起了新的责任.这个世界虽然沐浴着自由的阳光,但仍受到旧仇宿怨和新的祸患的威胁.我们在无与伦比的繁荣中长大,继承了仍然是世界上最强大的经济.但由于企业倒闭,工资增长停滞.不平等状况加剧,人民的分歧加深,我们的经济已经削弱.当乔治?华盛顿第一次宣读我刚才宜读的誓言时,人们骑马把那个信息缓慢地传遍大地,继而又来船把它传过海洋.而现在,这个仪式的情景和声音即刻向全球几十亿人播放.通信和商务具有全球性,投资具有流动性;技术几乎具有魔力;改善生活的理想现在具有普遍性.今天,我们美国人通过同世界各地人民进行和平竞争来谋求生存.各种深远而强大的力量正在震撼和改造我们的世界,当今时代的当务之急是我们能否使变革成为我们的朋友,而不是成为我们的敌人.这个新世界已经使几百万能够参与竞争并且取胜的美国人过上了富裕的生活.但是,当多数人干得越多反而挣得越少的时候,当有些人根本不可能工作的时候,当保健费用的重负使众多家庭不堪承受.使大大小小的企业濒临破产的时候,当犯罪活动的恐惧使守法公民不能自由行动的时候,当千百万贫穷儿童甚至不能想象我们呼唤他们过的那种生活的时候,我们就没有使变革成为我们的朋友.我们知道,我们必须面对严酷的事实真相,并采取强有力的步骤.但我们没有这样做,而是听之任之,以致损耗了我们的资源,破坏了我们的经济,动摇了我们的信心.我们面临惊人的挑战,但我们同样具有惊人的力量,美国人历来是不安现状.不断追求和充满希望的民族,今天,我们必须把前人的远见卓识和坚强意志带到我们的任务中去.从革命,内战,大萧条,直到民权运动,我国人民总是下定决心,从历次危机中构筑我国历史的支柱.托马斯?杰斐逊认为,为了维护我国的根基,我们需要时常进行激动人心的变革.美国同胞们,我们的时代就是变革的时代,让我们拥抱这个时代吧!我们的民主制度不仅要成为举世称羡的目标,而且要成为举国复兴的动力.美国没有任何错误的东西不能被正确的东西所纠正.因此,我们今天立下誓言,要结束这个僵持停顿.放任自流的时代,一个复兴美国的新时代已经开始.我们要复兴美国,就必须鼓足勇气.我们必须做前人无需做的事情.我们必须更多地投资于人民,投资于他们的工作和未来,与此同时,我们必须减少巨额债务.而且,我们必须在一个需要为每个机会而竞争的世界上做到这一切.这样做并不容易:这样做要求作出篇三:克林顿_93年就职演讲+(中英文)January _, _93, Inaugural Address of William J. Clinton 克林顿_93年就职演讲 (中英文)My fellow citizens :(同胞们)Today we celebrate the mystery of American renewal.今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事.This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. A spring reborn in the world s oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临.春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气.When our founders boldly declared America s independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change s sake, but change to preserve America s ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define what it means to be an American.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革.我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活.自由和追求幸福.虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的.每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么.On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America. And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism.我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意.Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条.法西斯主义.今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任.这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁. Raised in uivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world s strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions amongour people.我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,。
克林顿就职演讲稿(1993)
January 20, 1993My fellow citizens:Today we celebrate the mystery of American renewal.This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. A spring reborn in the world's oldest democracy that brings forth the vision and courage to reinvent America.When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define what it means to be an American.On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America. And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism.Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world's strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.Communications and commerce are global; investment is mobile; technology is almost magical; and ambition for a better life is now universal. We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it. But when most people are working harder for less; when others cannot work at all; when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small; when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom; and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend.We know we have to face hard truths and take strong steps. But we have not done so. Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.Though our challenges are fearsome, so are our strengths. And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people. We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time. Well, my fellow citizens, this is our time. Let us embrace it.Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal. There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift; a new season of American renewal has begun. To renew America, we must be bold. We must do what no generation has had to do before. We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive debt. And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity. It will not be easy; it will require sacrifice. But it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake. We must provide for our nation the way a family provides for its children.Our Founders saw themselves in the light of posterity. We can do no less. Anyone who has ever watched a child's eyes wander into sleep knows what posterity is. Posterity is the world to come; the world for whom we hold our ideals, from whom we have borrowed our planet, and to whom we bear sacred responsibility. We must do what America does best: offer more opportunity to all and demand responsibility from all.It is time to break the bad habit of expecting something for nothing, from our government or from each other. Let us all take more responsibility, not only for ourselves and our families but for our communities and our country. To renew America, we must revitalize our democracy.This beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation. Powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.Americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better. And so I say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people. Let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of America. Let us resolve to make our government a place for what Franklin Roosevelt called "bold, persistent experimentation," a government for our tomorrows, not our yesterdays. Let us give this capital back to the people to whom it belongs.To renew America, we must meet challenges abroad as well at home. There is no longer division between what is foreign and what is domestic; the world economy, the world environment, the world AIDS crisis, the world arms race; they affect us all.Today, as an old order passes, the new world is more free but less stable. Communism's collapse has called forth old animosities and new dangers. Clearly America must continue to lead the world we did so much to make.While America rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world. Together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.When our vital interests are challenged, or the will and conscience of the international community is defied, we will act; with peaceful diplomacy when ever possible, with force when necessary. The brave Americans serving our nation today in the Persian Gulf, in Somalia, and wherever else they stand are testament to our resolve.But our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands. Across the world, we see them embraced, and we rejoice. Our hopes, our hearts, our hands, are with those on every continent who are building democracy and freedom. Their cause is America's cause.The American people have summoned the change we celebrate today. You have raised your voices in an unmistakable chorus. You have cast your votes in historic numbers. And you have changed the face of Congress, the presidency and the political process itself. Yes, you, my fellow Americans have forced the spring. Now, we must do the work the season demands.To that work I now turn, with all the authority of my office. I ask the Congress to join with me. But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone. My fellow Americans, you, too, must play your part in our renewal. I challenge a new generation of young Americans to a season of service; to act on your idealism by helping troubled children, keeping company with those in need, reconnecting our torn communities. There is so much to be done; enough indeed for millions of others who are still young in spirit to give of themselves in service, too.In serving, we recognize a simple but powerful truth, we need each other. And we must care for one another. Today, we do more than celebrate America; we rededicate ourselves to the very idea of America.An idea born in revolution and renewed through two centuries of challenge. An idea tempered by the knowledge that, but for fate we, the fortunate and the unfortunate, might have been each other. An idea ennobled by the faith that our nation can summon from its myriad diversity the deepest measure of unity. An idea infused with the conviction that America's long heroic journey must go forever upward.And so, my fellow Americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is done. The scripture says, "And let us not be weary in well-doing, for in due season, we shall reap, if we faint not."From this joyful mountaintop of celebration, we hear a call to service in the valley. We have heard the trumpets. We have changed the guard. And now, each in our way, and with God's help, we must answer the call.Thank you, and God bless you all.参考中文翻译:美国复兴的新时代比尔•克林顿第一次就职演讲星期三,1993年1月20日同胞们:今天,我们庆祝美国复兴的奇迹。
克林顿两届就职演讲稿
克林顿两届就职演讲稿尊敬的美国公民们,各位领导和来自世界各地的客人:今天,我们行使我们民主国家的权力——我们的权利和责任,庆祝我们的共和国的东山再起,为我们的未来指明了方向。
50年代末,我10岁。
我依稀记得,我们当时的家是一幢很小的二层独立屋。
我们也许不算很富有,但我们不用为生计担忧。
我父亲是个陈旧的夜班钢铁工人,他从早到晚拼命干活,以支撑我们的家庭。
母亲则是个高中教师,她从我们小时候起就教育我们读书写字,同时还让我们知晓与世界的联系。
我记得,我父亲说过,他不是因为自己找不到好工作,才去干那个夜班的活;而是因为他们只有夜班这份工作,才可以给我们提供一个更好的环境。
50年代末的美国,到了80年代,我们的国家在头脑、手艺和技能等诸多方面发展迅速。
我的父亲在30年间,发现他的工作口味变了,因为工厂变得更加现代化,他的劳动成果也得到了肯定。
我的母亲终其一生,奉献给她的学生们,并为孩子们的未来而不断努力。
我可以肯定的是,即使是一位高中教师,也可以为整个美国的未来而努力。
我们美国人曾战胜过种族隔离、解放了全国范围内的人民;我们在20世纪完成了工业革命、以及同时为整个文明世界贡献了无穷的智力创造;存在很多难题的今天,《美国的时刻》必须艰苦工作,始终保持着信仰,并通过行动来将英美西方各民族更加紧密地连接起来。
为着这个目标,我们每个人的承诺、每个公民的责任都必须给予尊重和坚守,而这健康稳定的社会现在必须─比其在过去哪怕是5年前,还要更为强大。
明年的今天,社会仍会有严峻的挑战,但我每个人的追求、每个政府的工作、每个领袖的效率都将进一步发展,创造自信与勇气,同时继续培养我们这个盛开的、繁荣的民主社会的未来人才。
我们建立了一个强大的美国50年代末,美国总统以色列•艾森豪威尔提出的战斗口号是:“更强大、更自由、更团结。
”今天,因为我们的努力,我们成功地实现了自由,包括民族和个人自由。
说是“巨额亏损”,我们曾在内部的竞争和合作过程中,在常常暴力的环境下,将自由进行了捍卫。
美国总统克林顿首任就职演说_就职演讲稿_
美国总统克林顿首任就职演说当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。
而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿人广播。
以下是小编给大家整理的美国总统克林顿首任就职演说,希望能帮到你!美国总统克林顿首任就职Today we celebrate the mystery of American renewal.This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change.Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals—life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless.Each generation of Americans must define what it means to be an American.On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America.And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism.Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world's strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.Communications and commerce are global; investment is mobile; technology is almost magical; and ambition for a better life is now universal. We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it. But when most people are working harder for less; when others cannot work at all; when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small; when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom; and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead—we have not made change our friend.We know we have to face hard truths and take strong steps. But we have not done so. Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.Though our challenges are fearsome, so are our strengths. And Americans have ever been a restless, questing, hopefulpeople. We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time. Well, my fellow citizens, this is our time. Let us embrace it.Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal. There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift—a new season of American renewal has begun.To renew America, we must be bold.We must do what no generation has had to do before. We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive debt. And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity.It will not be easy; it will require sacrifice. But it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake. We must provide for our nation the way a family provides for its children.Our Founders saw themselves in the light of posterity. We can do no less. Anyone who has ever watched a child's eyes wander into sleep knows what posterity is. Posterity is the world to come—the world for whom we hold our ideals, from whom we have borrowed our planet, and to whom we bear sacred responsibility.We must do what America does best: offer more opportunity to all and demand responsibility from all.It is time to break the bad habit of expecting something for nothing, from our government or from each other. Let us all take more responsibility, not only for ourselves and our families but for our communities and our country.To renew America, we must revitalize our democracy.。
克林顿就职演讲稿
克林顿就职演讲稿克林顿就职演讲稿,克林顿是美国的第42任总统,美国总统就任时会召开公众性的演讲,这些演讲文也是英语学习者的材料,以下由管理资料网整理克林顿就任总统的演讲稿中英文克林顿就职演讲稿My feow citizens:我的同胞们:I stand here today humbed by the task before us, gratefu for the trust you have bestowed, mindfu of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as we as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。
我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。
我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
Forty-four Americans have now taken the presidentia oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the sti waters ofpeace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering couds and raging storms. At these moments, America has carried on not simpy because of the ski or vision of those in high office, but because We the Peope have remained faithfu to the ideas of our forbearers, and true to our founding documents.迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。
克林顿总统就职演讲:携手同心铸就伟大的国家
克林顿总统就职演讲:携手同心铸就伟大的国家尊敬的美国公民们、尊贵的客人们,宾语和谨慎的长辈们:今天,我们集聚在这里,共同参加我在这个杰出的国家中任职第二届总统的就职典礼。
这是我作为美国总统所发表的第二次就职演说,这也是我信仰自由、平等和机会的价值观的巅峰之一。
在我就任总统四年以来,我们不但缩小了投资差距,加强了就业机会,还使联邦政府更具透明性。
但是,事实证明我们的国家面临的始终是威胁。
我们必须在困难时期展现决心和韧性。
我们将继续团结起来,坚定不移地支持我们所拥有的自由和机会。
难关从来不是我们失败的原因。
它坚定了我们的决心,使我们获得了成就。
我们应该记住,我们并不能单独解决面临的问题。
作为一种团结的力量,我们应该密切合作,共同努力,以创造一个更强、更安全和更公正的社会。
我们需要团结一致,从而最大限度地提供机会,改善生活质量和抵御攻击。
我们必须认识到,解决我们面临的问题,并不仅限于改变政策。
美国人民应该故意地为了同事、邻居和全国利益整合我们的力量。
在我们的国家,每个人都应该有机会最大限度地发挥他们的才能,做出有意义的贡献。
为了实现我们为之奋斗的更卓越、更公正和更坚定的目标,我们需要所有人加入我们的行列,包括政府、企业、社会组织、非政府组织和个人等。
通过合作,我们可以确保美国继续保持全球前沿,创造一个更安全、更公正和更繁荣的世界。
我们应该坚信,尽管我们面临的困难和挑战可能很大,我们有能力摆脱它们,走向胜利。
只有当我们团结一致,紧密密切合作,我们才能够面对日益增强的挑战。
我们应该牢记,我们的使命不仅是为我们自己服务,也是为世界服务。
我们应该进一步确保我们的声音被听到,并积极提供创意、创新和解决方案。
我们应该展现我们强烈的信念,即美国的价值观和自由应成为全世界的模范。
在这个特殊的时刻,我认为我不仅代表美国的总统,也代表了美国的人民。
我们的团结和力量将是我们承受任何逆境和面对每一个挑战的关键所在。
我们要同舟共济,携手同心铸就伟大的国家。
(完整word版)美国总统告别演说中英文
美国第42任总统克林顿告别演说中英文(全文)时间:2001年1月18日地点:白宫我来说两句同胞们,今晚是我作为你们的总统,在白宫总统办公室向你们做最后一次演说.我深深地感谢你们给了我两次机会和荣誉,为你们服务和工作,并同你们一道为我们进入21世纪做准备.在此,我要感谢戈尔副总统,我的内阁部长们以及所有和我一同走过过去8年的同仁们。
这是一个极具变革的年代,你们为新的挑战做好了准备。
是你们使我们的社会更强大,我们的家庭更健康和安全,我们的人民更富裕。
同胞们,我们已迈进全球信息化的时代,这是美国复兴的伟大时代。
作为总统,我所做的每一个决定,每一个行政命令,提议和签署的每一项法令,都在努力为美国人民提供工具和创造条件,去实现美国人民梦想的未来-—-—一个美好的社会,繁荣的经济,清洁的环境,一个更自由、更安全、更繁荣的世界。
凭借着我们永恒的价值,我不断前进。
机会属于所有的美国公民;责任源自全体美国人民;所有美国人民组成了一个大家庭.我一直在为寻求一个更小、更现代化、更有效率、面对新时代的挑战充满创意和思想、永远把人民的利益放在第一位、永远面向未来的新型的美国政府而努力。
我们一同工作,使美国变得更加美好。
我们的经济正在打破一个又一个的记录。
我们已创造了2200万个新的工作岗位,现在的失业率是30年来最低的,购房率达到一个空前的高度,经济增长的持续时间是历史上最长的。
我们的家庭、我们的社会变得更加强大。
3500万美国人曾经享受联邦休假,800万人获得社会保障,犯罪率是25年来最低的,1000多万美国人享受更多的大学贷款,更多的人接受大学教育。
我们的学校也在改善。
更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更好的考试和毕业成绩.目前,已有300多万美国儿童在享受着医疗保险,700多万美国人已经脱离了贫困线。
人们的收入在大幅度提高。
我国的空气和水源更洁净,食品和饮用水更安全。
宝贵的土地资源得到了近百年来前所未有的保护.美国已成为世界上每个地方促进和平和繁荣的积极力量。
克林顿年就职演说
克林顿年就职演说克林顿是美国历史上享誉全球的政治家之一。
他于1993年首次就任美国总统,然后连任1897年。
在他就职的第一天,克林顿发表了历史悠久的“克林顿年就职演说”,这个演说不仅具有历史意义,也是政治演说中的经典之一。
这篇演说的背景是美国在20世纪90年代初面临着诸多问题。
当时,美国经济陷入了衰退,国内失业率高企,外交政策也面临巨大的挑战。
克林顿在演说中强调了人类的最基本需求,如工作、健康、教育和家庭等,他呼吁美国人民团结一心,将这些基本需求作为政策行动的中心。
克林顿在演说的开头就强调了美国的核心原则:“我们庆祝承认人类尊严的国家,我们庆祝自由和平等的美国。
” 然后他继续说道:“这些原则是我们不断前行的力量,因为我们始终认为每个人都对自己的生活、自己的国家、自己的世界有责任。
”在接下来的演说中,克林顿呼吁美国人民团结一心,共同努力克服美国所面临的困境。
他指出:“我们所共享的麻烦是我们所有人的麻烦,我们所共享的机遇是我们所有人的机遇。
” 克林顿有力地强调了合作、沟通和团结的重要性。
在演说的后半部分,克林顿着重强调了教育和医疗保健的重要性。
他说:“如果我们想要一个更好的社会,我们必须建立更好的学校和更好的医疗保健。
” 克林顿还推出了一项称为“假期计划”的社会保障计划。
该计划将有助于提供更好的工作福利、医疗保健和教育机会,以帮助美国家庭度过经济上的难关。
克林顿还在演说中强调了国际合作的重要性。
他说:“我们将继续加强与我们的盟友和合作伙伴的合作关系,特别是与欧洲各国的合作关系,因为他们是我们生活方式的巨大支柱。
”在克林顿的演说中,他还强调了对环境的保护和对犯罪的打击。
他指出:“我们必须承认保护我们的环境是我们的责任。
” 克林顿还特别提到了针对儿童的犯罪问题,并呼吁采取更加严厉和有效的措施来打击儿童犯罪。
总的来说,克林顿的年度就职演说是一篇富有内涵的演说。
他在演说中谈到了许多重要问题,并强调了共同的人类价值观念和基本需求。
克林顿最成功的演讲稿
克林顿最成功的演讲稿克林顿总统是美国历史上备受尊敬的一位领导人,他的演讲技巧和口才在世人眼中堪称一绝。
其中,他最成功的演讲之一便是在1993年就职演讲中所作的演讲。
这篇演讲稿不仅在当时赢得了广泛赞誉,也成为了后来政治演讲的经典之作。
今天,我们就来分析一下这篇克林顿总统最成功的演讲稿,看看其中的精彩之处。
首先,克林顿总统在演讲一开始就利用了一个引人注目的开场白,“My fellow citizens, today we celebrate the mystery of American renewal.”(各位同胞,今天我们庆祝美国更新的奥秘。
)这句话不仅简洁明了,而且充满了激情和力量,立即吸引了听众的注意力。
通过这样的开场白,克林顿总统成功地营造出了整个演讲的氛围,为后续内容的阐述打下了良好的基础。
其次,克林顿总统在演讲中运用了大量的修辞手法和排比句式,使得整个演讲生动而富有感染力。
例如,他在演讲中提到,“There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.”(美国并无不可医治之症,只要美国的优点依然存在,一切问题都能得到解决。
)这句话巧妙地运用了排比句式,通过对比的手法突出了美国的优点和问题,并表达了对美国未来的乐观信念。
这种修辞手法不仅使演讲更加生动,也让人们对克林顿总统的演讲印象深刻。
此外,克林顿总统在演讲中还运用了大量的事实和数据,为自己的论点提供了有力的支撑。
他指出了美国面临的种种挑战,如经济问题、社会问题等,并提出了自己的解决方案。
通过这些具体的数据和事实,克林顿总统不仅展现了自己的见解和智慧,也让听众对他的演讲充满信心。
最后,克林顿总统在演讲的结尾处再次运用了激情洋溢的语言,呼吁全国人民团结一心,共同面对未来的挑战。
他表示,“There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.”(美国并无不可医治之症,只要美国的优点依然存在,一切问题都能得到解决。
克林顿就职演讲稿
克林顿就职演讲稿尊敬的各位嘉宾、亲爱的美国公民们,感谢你们在这个特殊的时刻聚集在这里,见证我的就职仪式。
也要向我的前任总统乔治·赫伯特·沃克尔先生表示感谢,他为我们的国家付出了巨大的努力和奉献。
我站在这里时,我意识到我将面临着巨大的挑战。
然而,我相信通过我们的努力和共同合作,我们能够克服这些挑战,建设一个更加繁荣、和谐和蓬勃发展的美国。
首先,我要向全美国公民保证,我将以诚实、透明和坦率的方式执掌政权。
我将秉承政府应当为人民负责的理念,聆听人民的心声,为人民的利益而努力。
在我执政的四年里,我将致力于改善我们的经济状况。
我将推动创造就业机会,促进经济增长,并努力提高中低收入家庭的生活水平。
我将致力于减少贫困和不平等现象,确保每个美国公民都能够获得公平的机会。
此外,我将努力推动技术创新和科学研究,以推动美国在全球科技竞争中的地位。
我们将继续投资于教育,培养下一代的人才,并加强与其他国家的合作,共同解决全球性的问题。
作为一个国际大国,我们要承担起维护世界和平与稳定的责任。
我将致力于加强与其他国家的外交关系,促进国际合作,解决全球性的挑战,如气候变化和恐怖主义。
我还将致力于改善我们国内的社会问题。
我将加强社会福利体系,帮助那些最需要帮助的人们。
我将继续推动平等与多样性,保障每个人的权利和尊严。
为了实现这些目标,我需要每一个美国公民的支持和合作。
我们必须团结一致,超越派之间的分歧,为了我们共同的利益而努力。
最后,我要呼吁每一个美国公民投身社会公益事业。
我们每个人都有责任为我们的国家做出贡献。
无论是通过志愿服务、捐款还是其他方式,我们都可以为社会进步做出自己的贡献。
在我执政的四年里,我将尽力为美国人民服务,推动我们国家的发展与繁荣。
我相信,只要我们团结一致,为同一个目标努力,我们就能够创造一个更加美好的未来。
谢谢大家!愿上帝保佑美国!。
比尔克林顿就职演讲稿
比尔克林顿就职演讲稿威廉杰斐逊克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。
以下是小编整理了比尔克林顿就职演讲稿,希望你喜欢。
比尔克林顿就职演讲稿范文钱尼副总统、大法官先生、卡特总统、布什总统、克林顿总统、尊敬的神职领袖、尊贵的客人们、公民同胞们:今天,按照法律的规定并以典礼的形式,我们颂扬我们的智慧长存的宪法及其把我们凝聚在一起的坚定许诺。
我十分感激你们给我的这个光荣时刻,十分清楚地认识我们所处的这个伟大时代,并一定要实现我刚刚所作的、你们所见证的誓言。
值此我第二次就职典礼的时刻,我们的职责不是由我的话,而是由我们一起经历的历史来定义了。
在长达半个世纪的时间里,我们曾以保卫我们的祖国不受侵犯来保卫我们的自由。
共产主义阵营垮台以后,我们曾有过一段相对安宁、安逸、安乐的年月。
然后,有一天,烈火烧到了我们的家园。
我们看到了我们被攻击的现实,及其这个现实的根本原因。
因为只要世界上一些地区还充满邪恶和**,只要他们不断向民众灌输仇恨并为屠杀制造借口,就一定会有暴力的发生和发展。
这种破坏性的邪恶势力会穿透防卫森严的边界,对人民生命产生威胁。
历史上只有一种力量可以粉碎刻毒和仇恨对人的控制,并暴露**者的邪恶,更给善良和宽容的人们带来希望,那就是人类自由的力量。
已经发生的事件和我们的常识引出了这样一个结论:我们领土上的自由要得以持久,越来越取决于世界其他地方自由的成败。
世界和平的最大希望是自由遍及全球。
美国的生死存亡与我们的信念已经不可分割了。
建国之日,我们就宣告,人类的每一个成员都有人权和尊严,其生命是不可计价的,因为人类具有造物主的形像。
世代以来,我们一直在强调人民自我管理的重要意义,因为没有一个人配得上作人民的主子,也没有一个人活该当奴隶。
我们的建国过程,就是我们宣扬这个理念的过程。
它是我们开国先辈们的光荣成就。
克林顿1993年就职演讲+(中英文)
January 20, 1993, Inaugural Address of William J. Clinton克林顿1993年就职演讲(中英文)My fellow citizens :(同胞们)Today we celebrate the mystery of American renewal.今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。
This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。
春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。
When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define what it means to be an American.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。
克林顿总统就职演讲:让和平与繁荣永驻美国
克林顿总统就职演讲:让和平与繁荣永驻美国。
1993年1月20日,美国第42任总统比尔·克林顿发表了他的就职演说。
在这篇演讲中,克林顿总统提出了让和平与繁荣永驻美国的目标,并表达了他对国家未来的信念和愿景。
他的演讲激励了美国人民,鼓舞了他们迎接未来的挑战。
下面我们就来看看这篇历史性的演讲。
尊敬的众议长、参议长、最高法院大法官、联邦律师、尊敬的加入我的前任总统、卡特总统、尊敬的兄弟姐妹:今天,我们迈入了一个崭新的时代。
我们的国家正处于一个重大的转折点,在这个时刻,我有幸成为这个伟大国家的总统,向世界表达着我们的愿景和承诺。
我知道,我们的国家在30年前就詹宁斯的惨案中赢来了不朽的历史地位,如今我们已经发展成为了一个道德和富有的国家。
但对我来说,更重要的是,我们应该关注未来,我们应该建立一个充满机遇和福祉的美国。
在这个新时代,我们应该听取我们内心的声音,让美国成为一个我们期望的国家。
我认为,我们的国家面临着巨大的机遇。
我们的国家已经发展成为了一个具有高度技术、高度文化和高度训练水平的强国。
我们的市场和企业已经走出国门,向全世界提供优质的商品和服务。
但我们也面临着极大的挑战。
我们的经济体系存在短暂的萧条,失业率令人担忧,我们的基础设施也需要紧急维修。
我们的安全也有些被动,我们必须保护我们的国家安全,我们的财富,我们的自由和繁荣。
因此,我们需要以不断创新和改善的态度来应对这些挑战。
这是时候了。
我们需要让我们的国家充满希望和永恒的进步。
我们需要让这个时刻成为一个时刻,成为我们的信心和勇气的时刻。
我们需要挖掘我们的潜力,让我们的国家发挥它的全部实力。
我们的目标不仅仅是过去的成功,而是未来的成就。
我相信,我们可以将美国变得更好。
我相信,我们有足够的智慧和勇气去寻找解决问题的方法,去让美国摆脱困境,让它成为一个光明的国度。
我们的目标是让和平与繁荣永驻美国,而这个目标必须以条理和合法的方式来达成。
我们必须从们的历史、我们的骄傲和我们的责任出发,为我们的未来做出宏伟的规划。
克林顿1993年就职演讲+(中英文)
January 20, 1993, Inaugural Address of William J. Clinton克林顿1993年就职演讲(中英文)My fellow citizens :(同胞们)Today we celebrate the mystery of American renewal.今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。
This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。
春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。
When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define what it means to be an American.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。
克林顿总统就职演讲:坚定信念,奋斗前行
克林顿总统就职演讲:坚定信念,奋斗前行1993年1月20日,克林顿在美国国会就职演说中说:“我相信,我们必须回到我们最起初的信仰。
不是我们的政府,而是我们的个人家庭,相信,并且我们已经放弃了这个责任。
”这是一个充满信仰、奋斗、和希望的时刻,当时的美国正陷入物质与精神的困境,失去了重要的方向。
当时的美国需要一个领导人,一个能够再次让美国重新找到自己信仰和方向的领导人。
克林顿总统就是这个人。
克林顿总统在他的演讲中提出了他的愿景,这个愿景不仅是改变美国,也是改变世界,并且;这个愿景包括了截至2021年,依然激励着美国和全球人民。
他强调,“我们已经度过一场大趋势的更替。
我们已经远离了我们的祖先远离他们的草地,他们在那里建造社区,构建着自己的文化,他们在那里摆脱了野性和危机,而是建立了更好,更有前途的国家。
我们企图将生命简化,但是在过去几年中,我们已经发现,美好的生活不是我们自然而然就拥有的,而是我们一直在为之奋斗。
我们必须恢复我们最初的信念。
”而且,他进一步表示:“我的信念是,你们可以达成你想要的,甚至更多。
这个国家并不是一个已成形状的物品,它可以扩展到你们所期望的身份标识,只要你们有勇气去追求你们的梦想。
”克林顿总统的演讲不仅激励了美国人,也激励了全球人民。
整个演讲散发着无穷的鼓励和信仰,他强调了国家,社群和人与人之间联合的重要性。
他表示:“我们不能再像过去一样分散了,我们需要在一起,我们需要相信彼此。
我们必须回到我们最初信仰的态度。
”最终,克林顿总统以一种充满希望和激励的方式结束了他的演讲,他进一步强调了他对美国和全球未来的信念,说:“现在是一个新的日子,一个新的开始,一个新的保证。
”他接下来说:“今天我向你保证,如果你们和我一起努力,我们将重获我们的美国,我们的未来。
我们将为我们的所属之地奋斗。
我们将为和平,民主和效率奋斗。
”整个演讲堪称是一篇浓缩的政治哲学,其深刻性得到广泛的认可。
克林顿总统的这场演讲不仅是一次关于如何重建美国精神的预言,更是一次关于全球民主制度价值的追求。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
早年生活
威廉· 杰斐逊· 克林顿出生于阿肯色州霍 普,原名威廉· 杰斐逊· 布莱思三世 (William Jefferson Blythe III)。他的 父亲小威廉· 杰斐逊· 布莱思是一名推销 员,在比尔出生前三个月因车祸去世 [8]。比尔出生后,他的母亲弗吉尼 亚· 德尔· 卡西迪独自一人前往新奥尔良 学习护理,将比尔留在了开杂货店的外 祖父母身边[9]。当时,美国南部仍然 处于种族隔离状态,比尔的外祖父却打 破社会惯例,允许所有种族的人以赊帐 的形式购物[9]。1950年,比尔的母亲 从护士学校毕业回到霍普,不久与温泉 城的汽车经销商罗杰· 克林顿结为夫妻 [10]。此后,比尔就与母亲和继父共同 生活在温泉城。 虽然之前一直在使用,但直到14岁, 比尔才正式将自己的姓从布莱思改为克 林顿。据比尔回忆,他的继父是一个赌 徒和酒鬼,经常虐待妻子卡西迪,有时 甚至还包括比尔的同母异父兄弟小罗 杰· 克林顿[10][11]。
尽管他一系列丑闻多多, 克林顿依然有着极高民望, 如拉链门事件后仍有七成 美国人支持克林顿。其主 要原因是克林顿在任内有 一定政绩,尤其是他在任 内创造了美国8年的长期 经济繁荣,并使美国高科 技行业的飞速发展,奠定 今日美国高科技大国的地 位。
克林顿的政绩得到多少公众肯 定,有客观的评估数据。1999 年,美国公共有线电视台CSPAN对将近六十位历史学者 进行访问,请他们在包括领导 能力、经济成就、与国会的关 系、道德号召力等十个项目内 为历任美国总统评分,并计算 综合排名。克林顿的综合排名 为21,在42位总统当中恰恰是 中等,落后他的前任老布什 (排名第20)。这个评鉴结果 与其后的另外几次评鉴活动大 约是一致的;在包含克林顿的 六次总统评鉴排名活动中,克 林顿的平均排名为20.67。
克林顿是美国历史上仅次于西奥 多· 罗斯福和约翰· 肯尼迪的第三年 轻当选总统,也是首位出生于二战 后婴儿潮中的总统[1]。 克林顿被称为新民主党人,其领导 和革新民主党的执政理念也被称为 第三种道路和回归中间路线[2]。在 克林顿的执政下,美国经历了历史 上和平时期持续时间最长的一次经 济发展,实现了财政收支平衡和国 库盈余5590亿美元[3][4]。克林顿 在其第一个总统任期内由于推行让 美国有全民医保计划改革等政策的 失败,共和党在事隔40年之后首次 获得众议院的控制权[5]。而在第二 个任期内,克林顿因伪证罪和妨碍 司法罪被众议院弹劾,但最终被参 议院否决弹劾案并最终顺利完成任 期[6]。
克林顿以65%的民意支持率结 束任期,创下了55年来二战后 美国总统离任最高支持率纪录。 此后,克林顿一直进行公开演 讲和人道主义工作,成立了威 廉· 克林顿基金,致力于艾滋 J· 病和全球变暖等国际问题的防 治。2004年,克林顿出版了自 传《我的生活》。 在美国在线于2005年举办的票 选活动《最伟大的美国人》中, 克林顿被选为美国最伟大的人 物第七位[7]。 克林顿的妻子是现任美国国务 卿希拉里· 罗德姆· 克林顿,两人 育有一女切尔西· 克林顿。
克林顿与副手戈尔
莱文斯基丑闻和克林顿弹劾案
莱文斯基,在拉链门事件中与克林顿的关系而名噪 一时
1998年,克林顿同白宫女实习生莫尼卡· 莱温斯基的 性丑闻被曝光,受到司法部门调查。共和党并在国 会提出了弹劾议案,但定罪未获通过。 克林顿一开始否认跟莱温斯基有染。在公开的场合 以及宣誓作证的情况下他都斩钉截铁的宣称自己和 莱温斯基没有性关系。但是录音带以及莱温斯基的 详细日记迫使她把事实合盘托出,而莱温斯基所提 供的证据又证明总统说了谎。最关键的证据是一件 沾有总统精液的蓝色洋装,莱温斯基原想把它留作 纪念,没想到却留下了总统的DNA证据。当化验结 果出炉,总统不得不对全国发表讲话,向人民道歉, 承认自己和莱温斯基有不正当的交往。
共和党人对他提出了弹劾。 克林顿成为美国历史上第 二位被弹劾的总统。按照 美国宪法规定,对总统的 控罪在参议院进行审判, 最高法院首席大法官威 廉· 伦奎斯特担任法官,全 部参议员作为陪审团,众 议院则派出十五名众议员 担任检察官。结果是,投 赞成票的参议员甚至没有 过半数;总统的控罪不成 立。整个事件才终于落幕。
1993年的今天 美国第42任总统克林顿就职(1Fra bibliotek93-2001)
1993年1月20日,美国第 42任总统、46岁的威廉杰弗逊-克林顿正式入主白 宫。 上午10时30分,克林顿 夫妇驱车由国宾馆抵达白 宫,然后,与其前任布什 乘同一辆豪华轿车驶向国 会大厦。12时许,克林顿 在国会大厦宣誓就职。随 后,克林顿总统发表了约 15分钟的就职讲话, 定下 了他今后4年任期的施政 基调:变革与复兴。
总统生涯
克林顿一上任便试图大刀阔斧的按照自由派理想来 改造社会。他增税,开展各种政府计划,试图让同 性恋在军队中公开化,又试图改造美国的医疗健康 保险制度,结果引起反弹。 设法美军公开同性恋,是对的传统挑战,于是受到 军方的强烈反对,推行不易,最后以“不问不说” ()的折中方案草草收尾。奢侈税的开征原意是要 向富人征税,结果却事与愿违,导致皮草、游艇等 高价商品销售下跌,伤害了中产阶级销售员的收入。 后果最严重的是改革医疗健保制度的尝试。医疗健 保改革的目标是要让全民都享有健康保险和医疗服 务,立意崇高,是一种优秀的社会福利政策,但要 达到这个目标却十分困难。失败的主因一方面来自 于全美医师公会、药商、保险企业等庞大的利益团 体竭力反对;同时,美国民间社会的意识型态普遍 崇尚自由主义、个人主义、反国家主义,甚至有视 健保制度为共产主义化身的说法。 克林顿委派了同样在政治上雄心勃勃的他的妻子希 拉里主导一个委员会负责策划健保改革。当时民主 党掌握国会参众两院和白宫,理论上有机会通过任 何民主党愿意通过的法案。但是希拉里领导的委员 会没有征询外界的意见,包括其他民主党人士,而 只是闭门研议出一套改革方案,结果是,健保改革 牵涉盘根错节千丝万缕的利害得失,委员会最后提 出的健保改革法案
在克林顿从政生涯中牵涉了一 系列林林总总的丑闻,包括白 水案件和拉链门案件,使克林 顿成为美国历届总统中一位备 受争议的人物。如白水门事件 中克林顿和其妻希拉里涉嫌在 交易中有利益输送的嫌疑,使 不少人怀疑克林顿夫妇与政商 界中不为人知的关系。而拉链 门丑闻中克林顿先以谎言辩解 被揭穿,其后又能巧妙地通过 全国电视演说,成功争取民众 同情,避过了国会弹劾,过程 之峰回路转,使克林顿和此案, 一度成为美国民众的主要话题。
克林顿1978年当选州长时 与前总统吉米· 卡特会面
总统生涯
克林顿是自富兰克 林· 罗斯福总统以来首 位连任成功的民主党 总统,他的当选也结 束了共和党连续12年 执政的历史。1992年 的选举也使得民主党 自卡特总统以来首次 全面控制联邦政府的 各个机构部门,包括 国会两院和白宫。
总统府肖像 画
早年政治生涯
在阿肯色大学教了几年法律之后,1976年克林顿当 选为阿肯色州总检察长,并在1978年首次当选该州 州长,当时他也是美国最年轻的州长(32岁)。他 的第一个州长任期是在艰难中度过的,面对了重重 难题,在非常大的反对声中作出了种种改革。包括 了不受欢迎的机动汽车税和1980年一些待甄别的古 巴难民成功越狱。在难民营的设置问题上,民主党 的卡特总统拒绝克林顿的建议,坚持在阿肯色州设 置难民营,引来选民反感,民主党在该州的声望大 跌。 另外,克林顿的夫人希拉里· 罗德姆作为州长夫人却 拒绝改用夫姓也在比较保守的阿肯色州引来许多争 议。主持的教育改革被州民责骂,骂为最恶毒的女 人。1980年克林顿在第一个任期满后就连任失利, 被共和党人弗兰克· 德沃德· 怀特()取代。怀特主张 立即取消机动汽车税,放弃克林顿的改革。 在下台后,克林顿反思了自己政治生涯上的失败。 他与强大的商业利益集团建立起了新的关系,并修 补了与州内政府部门的关系。希拉里也同意改用克 林顿作为姓氏,在公开场合将自己重新塑造成一名 更为传统的政治人物的妻子,而同时作为律师的她 又在许可的范围内暗暗建立起自己的政治势力。同 时,新州长怀特作出了共和党执政者常用的手法, 在决定电力公司是否加价的委员会中加入电力公司 的职员,通过一条规定课堂教授进化论的同时,也 要给予相同时数的课堂教授创造论(传统的共和党 人坚持人类是上帝创造出