北京外国语大学2018年《中英同声传译》参考书目_北外考研网

合集下载

北外历年英汉同声传译专业考研试题2001--2009

北外历年英汉同声传译专业考研试题2001--2009

北京外国语大学2009年硕士研究生入学考试复语同声传译专业试卷..................错误!未定义书签。

北京外国语大学2008年硕士研究生入学考试英汉同声传译专业试卷(复语班)...错误!未定义书签。

北外2008年英汉同声传译专业考研试题. (1)北外2007年英汉同声传译专业考研试题 (6)北外2006年英汉同声传译专业考研试题 (11)北外2005年英汉同声传译专业考研试题 (16)北外2004年英汉同声传译专业考研试题 (21)北外2003年英汉同声传译专业考研试题 (26)北外2002年英汉同声传译专业考研试题 (30)北外2001年英汉同声传译专业考研试题 (34)北外2008年英汉同声传译专业考研试题Ⅰ.将下列段落译为汉语(25分)Outside Europe,the most important powers in 1939were undoubtedly Japan and the United States. Japan was at the time already deeply involved in hostilities with China.After seizing the northern provinces of that country in1931and organizing them into the puppet state of Manchukuo,Japan had tried to protect its rich loot and to expand its influence in China by a series of interventions, particularly in the rest of northern China.These steps had not surprisingly produced a rising tide of anti-Japanese sentiments in China,which in turn led the Japanese to embroil themselves even more deeply into Chinese affairs.When this tendency to interfere in China was combined with a degree of internal confusion and incoherence within the Japanese government that made the Chinese warlords of thetime look well organized,new trouble was almost certain to follow.(141words)Ⅱ.将下列短文译为汉语(50分)Inflation:China’s least wanted exportWhen inflation starts to kill people then it is a serious problem.Three people died and31were injured on Saturday in a stampede to buy cut-price cooking oil in the western Chinese city of Chongqing. China can no longer explain away inflation as a short-term result of floods and epidemics of animal disease?nor can it ignore the strains its macroeconomic policies are producing.Cooking oil is a special case?its price influenced by demand from China’s glut of new biofuel refineries?but the broader price of food has risen in recent months by more than15per cent compared with a year earlier.Floods and other acts of God have had their effect,as has the global rise in wheat prices,but there are structural forces at work as well.Nor is inflation confined to food any longer: producer prices are creeping up.The PPI for manufactured goods was up3.2per cent in October? many steel products rose by more than10per cent? and the PPI is likely to go even higher when the recent10per cent hike in the controlled pump price of diesel feeds through.Given the likelihood thatmore state-controlled prices will have to rise,and given that the official inflation data do not properly capture important prices,such as the cost of education,the real situation may be even worse.That is a worry for the rest of the world,used to enjoying the“China price”,a seemingly open-ended deflationary pressure on the world economy.The surge in Chinese inflation since June has barely fed through into export prices yet?but it will.China’s currency has also been gently appreciating,but so far improvements in productivity have meant that Chinese manufacturers have not needed to raise export prices.If currency appreciation speeds up,that will change.The renminbi may have to rise faster because the tools that China is using to tackle inflation have not worked.Bank reserve requirements were hiked again over the weekend,to13.5per cent,but the strain on the banking sector’s profitability will start to tell.Interest rates have risen repeatedly,but with CPI inflation above6per cent,and benchmark lending rates only slightly higher,real interest rates are low.There must now be a low,but non-zero, probability that China opts for a one-off revaluation of the renminbi in order to ease its domestic monetary problems.That would be the right move. The adjustment would be easier both for China andfor the rest of the world if the renminbi had not been kept so low for so long.But the pain of unwinding global imbalances will only get worse the longer they are left.(451words)Ⅲ.将下列段落译为英语(25分)科学发展观是协调的发展观。

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目小编收集2014年各高校关于翻译硕士考研官方指定参考书,同学们可以在最后的这段时间看看自己是否有复习完全,抓住考前最后最后一秒,预祝大家考研成功。

2014翻译硕士考研各高校指定参考书目北京大学《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。

《英汉翻译简明教程》庄绎传着,2002年,外语教学与研究出版社。

《高级英汉翻译理论与实践》叶子南着,2001年,清华大学出版社。

《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

《非文学翻译》,李长栓着,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

《非文学翻译理论与实践》,李长栓着,中国对外翻译出版公司。

北京外国语大学《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般《中高级口译口试词汇必备》很多词汇都可以在这里找到,很实用。

《专八词汇》试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩对外经济贸易大学英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟2008年新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2005年版林青松公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth & Moira Cowie《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭着章,李庆生着中国石油大学(北京) 《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年北京林业大学《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编着,外语教学与研究出版社2012年出版《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版北京师范大学庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

2018年北京大学翻译硕士考研参考书,考研大纲,考研复试经验,复试分数线,录取名单

2018年北京大学翻译硕士考研参考书,考研大纲,考研复试经验,复试分数线,录取名单

北京大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京大学外国语学院英语笔译考研内容分析专业招生人数初试复试英语笔译年份/分数线统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分复试时间一般在3月中下旬。

复试实行差额复试,择优录取。

复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)。

考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩。

2017/35019112016/30515152015/3301020二、2017年录取名单北京大学外国语学院2017年接收英语笔译专业免试推荐研究生初取名单姓名复试成绩专业1周一帆91.2英语笔译2谢万容87.6英语笔译3陈尚敏86.8英语笔译4孙一冰86.6英语笔译5李晟泽85.2英语笔译6程芷薇83.8英语笔译7路妍桢82.8英语笔译8刘洋82英语笔译9房一品81.6英语笔译10张艾嘉81英语笔译11王瑞79.6英语笔译二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京大学翻译硕士英语笔译2017年的招生信息最新总结:1,北京大学2017年英语笔译复试分数线350,历史最高。

很多同学单科线不过,导致无缘复试。

北大是自主划线的,根据学生的考试情况和招生人数决定。

翻译硕士现在报考和招生的人数都在增加,高分也越来越多,17年的分数线比前几年都高,也说明了这个问题。

所以18年的考生要提早准备。

2,北京大学英语笔译招生人数30人,推免生17年有原来的20变到现在的11人,统招19人,具体人数要根据总人数和推免人数决定。

3,北京大学英语笔译的学费这几年一直增加,后来增加到两年8万,但是鉴于同学们反映强烈,北大现在适当的调整到2年5万元,所以这些不是同学考研的重要因素的,育明教育孙老师希望大家根据正确的方向认真备考。

4,北京大学英语笔译参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。

考研,非参加知识竞赛,背书即可。

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验(精)

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验(精)

北外高翻英汉互译同声传译专业考研经验报考院校 : 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向我是从大三上学期开始准备考研的, 其实本来没想这么早启动, 因为偶然听了一场专业机构的讲座, 在老师的提醒下意识到自己的目标比较高, 竞争比较激烈, 所以决定及早动手报了班开始全面复习,俗话说:早起的鸟儿有食吃。

考研首先要有一个明确的目标, 也就说确定考研的院校、专业, 由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。

对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。

在专业机构报了班了解到英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志, 所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist 、 Times 等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest 、 China today、 English World等。

由于开始的时间比较早,因此, 在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,有问题的时候会问问专业机构的老师 , 这个是免费的 , 不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识, 这都是对付考研英语很重要的基本元素。

合理的学习计划对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题, 这里就凸显了计划的重要性, 合理有效的计划是成功的不二法则。

培训机构的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版, 我又根据个人的实际情况作了个性化的调整, 下面将我的学习计划与大家分享一下:大三下学期开始开学,写计划,开始下决心认真准备:专业一轮:3.4.5.6月牢固基础,多看原版杂志;第二轮:7.8月暑假天热,在专业课强化班听教师指导,同时复习二外,开始看参考书; 第三轮:9.10.11月强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上, 多看多翻 , 经常让老师看自己的作品 , 让老师给意见 , 说实话 , 我都不好意思了 , 就报了一个班 , 确总去问问题 , 不过专业机构的教务老师每次还是很热情 , 安排老师给答疑;第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上了专业机构的冲刺点题班 , 重点击破可能的考点;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。

北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业考研介绍2018

北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业考研介绍2018

拟招生人 数
考试科目
①101 政治 ②二外(242 俄语、243 法语、244 德语、245 日 语、246 西班牙语,选一) ③614 英语基础(外研中 心) 22 ④814 外国语言学及应 用语言学
(62)语料库语 言学
①101 政治 ②241 二外英语 ③ 615 语 言 学 基 础 ( 英 语) ④815 语料库语言学
外语教学与研究出版社,2010。
二、分数线及录取情况
2017 年英语专业的复试分数线:
专业
外国语言学及 应用语言学
政治、外语单 科线
53
专业单科线 80
两门专业科目成绩 要求(总分或单科)
209
总分 345
三、学制及学费
北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业学术性研究生学制为 3 年,每年 每生学费 8000 元,
1961 年。
(60)语言政策与 Ronald Wardhaugh (2014). An Introduction to Social Linguistics.
规划研究
Wiley-Blackwell.
(61)外语教育
1 、 Saville-Troike, Muriel. Introducing Second Language Acquisition. (《二语习得引论》,外语教学与研究出版社影 印版,2008 年)
2 、 Brown, H. D. Principles of language learning and teaching (5th ed.). Addison Wesley Longman. (《语言学习与语言教学 的原则》,外语教学与研究出版社影印版,2002 年)
(62)语料库语言 学

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外英汉同声传译专业考研准备篇以下信息均基于个人经验,因而带有个人偏见,请读者批判阅读。

借用温家宝总理的一句话“信心比黄金还重要。

”信心十足,平常准备考试时便充满激情,关键时刻便发挥稳定。

然而信心来源于实力,实力怎样提高?个人认为,勤积累,勤思索是关键。

然而积累和思索要建立在正确合适的方法上。

方法正确,则事半功倍。

但是每一种方法都有其适用范围和情况。

兵法有云“知己知彼,百战不殆。

”若把任意考试看成一场战争,那么最先做的就是要分析考试,把握全局。

根据北外考试的真题,基础英语的题型,无非是短文改错,阅读理解,英汉互译,作文4种。

北外基础英语的试题走的一直是精简路线,题量少,分值重,陷阱多。

短文改错总共10空,但大部分考察的是一个人的逻辑思维能力,而非语法基础,也就是说,联系上下文推敲出每一行的逻辑错误才是正确的方法。

一般的专八改错辅导书偏向考察语法知识,不是北外改错的风格。

然我在之后准备专业八级的改错题时偶然网购到了复旦大学出版的《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》,发现该书以逻辑错误的改错练习居多。

配上后面的解说,这本书应该比普通的专八改错书更适合北外基英考试的准备。

北外的阅读也一直是重头戏,前几年的真题中,有些年份的真题是主观问答,有些是客观选择,但材料大多来自英国的Economist和Financial Times,北外的考试更重视前者。

2011年基础英语的真题中有2篇阅读文章均来自经济学家,所以,如果准备时间不够,建议看经济学家就够了。

经济学家可以到官方网站上订阅,订阅后每周一,三,五都会发5-10篇至邮箱。

我建议看完所有文章。

一些特别专业的文章,比如介绍蜂鸟飞行原理的,里面牵涉到很多流体力学的知识,则可以不管。

看完之后要对文章进行分析,概括其主旨,如果有时间,则可以写summary,这样的阅读才更有效果;要多积累文章中的搭配和词汇,以为翻译和阅读多积累语汇。

北外阅读题的答案大部分不能直接从原文中得到信息,要求考生根据已有信息推断出来。

北京外国语大学2018年翻译硕士研究生招生目录_北京外国语大学考研网

北京外国语大学2018年翻译硕士研究生招生目录_北京外国语大学考研网

②211 翻译硕士英语
③358 俄语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
15
①101 政治
②211 翻译硕士英语
③359 日语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
15
①101 政治
②211 翻译硕士英语
③360 法语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
学院 011 高级翻译学 院
(97)法英 汉复语口译
(98)德英 汉复语口译
(A0)西英 汉复语口译
40
①101 政治
②翻译硕士外语(212
俄语、213 日语、214 法语、
20
215 德语、217 西班牙语选
一)
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百
24
科知识
75
15
①101 政治
②212 翻译硕士俄语
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
①101 政治 ②214 翻译硕士法语 ③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百 科知识
①101 政治 ②215 翻译硕士德语 ③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百 科知识
①101 政治 ②217 翻译硕士西班 牙语
055103 俄语笔译
055104 俄语口译
(A1)俄语 笔译
(A2)俄语 口译
002 俄语
学院
055106 日语口译
(A3)日语 口译
005 日语系
055107 法语笔译
055108 法语口译
(A4)法语 笔译
(A5)法语 口译
003 法语系
文章来源:文彦考研
③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百 科知识

北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

北京外国语大学翻译硕士考研信息院校名称报录比推荐参考书备注北京外国语大学1:121-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社笔译50名;学费2万/年;口译自费55名;学费3万/年。

北外的分数线总分一般都是国家线,但是一般是按专业课分数排名进复试的,15年笔译分数线232分,口译224分。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。

跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。

例如,北语,大外,西外,洛外等。

此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。

从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。

具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

育明教育翻译硕士考研复试学习方法复试是大家成功路上的关键一步,在复试前,除了专业知识要扎实外,还需要了解导师信息、复试的大致程序、考察重点,知识所划定的范围,以及复试备考经验的传授。

复试作为考研最后的门槛,起着至关重要的作用,所以一定要引起重视。

跨考考研复试辅导专家陆老师针对笔试、面试、思政三块与大家分享一些经验,希望大家都能成功跨越最后一道门坎儿。

北京外国语大学翻译硕士 参考书、复试分数线、复试大纲、复试真题

北京外国语大学翻译硕士  参考书、复试分数线、复试大纲、复试真题

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

北大外语学院考研书目

北大外语学院考研书目

北京大学外国语学院参考书目一、比较文学与世界文学专业1.世界文学史科目:1)《欧洲文学史》李赋宁等主编商务印书馆,1999年2) 《东方文学史》季羡林主编吉林教育1995年3) 《世界文学名著选读》陶德臻等主编高教2000年2.文学理论科目:1)《二十世纪西方文论述评》张隆溪著三联书店1986年2)《西方文艺理论名著选编》伍蠡甫胡经之北大1988年3)《中国历代文论选》郭绍虞上海古籍1988年。

二、英语语言文学专业英语文学部分:1.《欧洲文学史》李赋宁主编:古希腊罗马,西欧,俄国4卷本商务1999年2.《新编英国文学选读》罗经国(2卷本)北大1996年3、《英国文学作品选读》陈嘉2卷本)商务1982年12.5/14.《美国文学选读》李宜燮、常耀信(2卷本)南开1991年5.Baym, Nina, ed. Norton Anthology of American Literature. Shorter Fourth Edition. New York and London: Norton, 1995.英语语言学部分:1.《语言学教程(修订版)》胡壮麟、姜望琪北大2002年2.Poole, S. C. 1999/2000. An Introduction to Linguistics.(语言学入门),外研社。

3.Robins, R. H. 1989/2000. General Linguistics . Fourth Edition.(普通语言学概论),外研社。

三、俄语语言文学专业实践俄语书目:1、《基础俄语》,外语教学与研究出版社,1987年。

2、《大学俄语》,外语教学与研究出版社,1994年3、《新式俄语(俄文版)》阿克肖诺娃,圣彼得堡2000年《综合基础》书目:1、《苏联概况》李明滨北大1986年。

2、《俄罗斯国情》金亚娜哈工大2001年。

3、《俄苏文学史(第一卷)》曹靖华河南教育出版社,1992年。

北京外国语大学2018年硕士研究生统考复试分数线_北外考研网

北京外国语大学2018年硕士研究生统考复试分数线_北外考研网

345
1.3
国际关系学 院
政治学理论
42
63
单科不
315
1.3
低于 63
中外政治制度
42
63
单科不
315
低于 63
国际政治
42
63
190
315
国际关系
42
63
190
315
外交学
42
63
190
315
公共外交
42
63
单科不
315
低于 63
区域学
42
63
单科不
315
低于 63
国际商务
44
66
单科不
330
2
226
345
中国语言文
语言学及应用
55
83
239
学学院
语言学
345
1.3
汉语言文字学
55
83
245
345
中国古代文学
55
83
233
345
比较文学与世
55
83
226
345
界文学
文艺学
55
83
单科不
345
低于 83
汉语国际教育
44
66
232
320
中国外语教
外国语言学及
55
83
249
育与研究中心 应用语言学
低于 66
马克思主义
科学社会主义
42
63
265
学院
与国际共产主义运

315
1.5
中外马克思主
42
63
228

北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

1 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 北京外国语大学翻译硕士考研一.考试参考书1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社二.考试重点笔译45名;学费2万/年;口译自费46名;学费3万/年。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。

跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。

例如,北语,大外,西外,洛外等。

此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。

从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。

2 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

三.百科知识考点第一讲 中国文学知识第一章 中国古代文学第一节 上古时期:神话传说 (1)神话是上古文学的一种重要样式,是原始先民通过幻想以一种不自觉的艺术方式对自然现象和社会生活所作的形象描述和解释,是远古先民生产力和认识水平极其低下的条件下口头创作的,具有集体性、直观性,充满情感、富于想象力。

(2)上古神话的主要内容有:A 、解释自然现象的:女娲补天、女娲造人(始祖神话)、盘古开天(创世神话)(育明教育注:南京大学2011年真题)B 、反映人类同自然斗争的:大禹治水(洪水神话)、后羿射日、精卫填海(反映抗争精神)(育明教育注:上海外国语大学2011年真题,名解)C 、反映社会斗争的:黄帝战蚩尤(战争神话)第二节 先秦时期:散文(历史散文、诸子散文)一、《诗经》《诗经》我国第一部诗歌总集,由孔子编辑。

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及指定备考书籍全面搜集

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及指定备考书籍全面搜集

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及指定备考书籍全面搜集本文系统介绍北京外国语大学翻译硕士考研难度,北京外国语大学翻译硕士就业,北京外国语大学翻译硕士考研辅导,北京外国语大学翻译硕士考研参考书,北京外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京外国语大学翻译硕士考研机构!五、北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书是什么北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北京外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语方向:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。

2、许钧:《翻译论》,武汉:湖北教育出版社,2003年。

3、刘宓庆:《翻译与语言哲学》,北京:北京:中国对外翻译出版公司,2001年。

2018北京外国语大学英语学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验

2018北京外国语大学英语学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验

2018北京外国语大学英语学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年北京外国语大学英语学院考研复试细则,仅供参考:一、复试科目(启道考研复试辅导班)二、复试通知(启道考研复试辅导班)为贯彻落实国家2017年研究生招生政策,继续执行按需招生、德智体全面衡量、择优录取、宁缺毋滥的原则,进一步突出拔尖创新人才选拔质量,高度重视并做好研究生类型和学科、专业结构布局调整优化工作,顺利、高效地完成2017年我校硕士研究生复试工作,特制定本办法。

复试录取工作办法1.复试时间、地点安排资格审查:2017年3月25日9:00—11:00 地点:东院12大教室(俄语学院除外)专业笔试:2017年3月26日9:00—11:00 地点:东院逸夫楼(部分院系)专业面试:2017年3月25日-26日地点:各院系(俄语学院除外)注:俄语学院资格审查2017年3月27日9:00—11:00专业面试2017年3月27日下午无专业笔试体检:2017年3月27日上午(京外考生)、28日上午(京内考生)地点:校医院(新址:北外西校区7号楼西校区餐厅西北方向)专业笔试:时间2小时,卷面满分100分;专业面试:时间10-15分钟/人。

各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院网站分别公布。

对于未按时参加上述任一环节的考生视为自动放弃复试资格。

2.复试比例我校2017年硕士研究生复试原则上采取差额复试,基本复试比例为1:1.3,高翻学院复试比例为1:2;国际中国文化研究院接受调剂复试比例为1:2;接受校外调剂复试比例为1:2。

3.复试考核方式复试重点考查考生的专业水平、科研和创新能力及综合素质。

复试考核方式包含以下内容:(1)外语听力及口语测试(随面试一同考核,计入面试考核成绩)(2)笔试(可视院系具体要求决定是否笔试)(3)面试各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院网站分别公布。

北京外国语大学2018年硕士招生部分研究方向参考书目_北外考研网

北京外国语大学2018年硕士招生部分研究方向参考书目_北外考研网
北京外国语大学 2018 年硕士招生部分研究方向参考书目
研究方向、 第二外语
参考书目
(01) 英 语 语 言学与应用语言 学
1、蓝纯编:《语言导论》,北京:外语教学与研究出版社,2007 年。
2、Jean Aitchison:《会说话的哺乳动物:心理语言学入门》(The Articulate Mammal:An Introduction to Psycholinguistics),4th ed. 外语教学与研究出版社,2000。
5 、 Andrew Sanders.The Short Oxford History of English Literature,Oxford:Clarendon Press,1994.
6、Richard Gray:A Brief History of American Literature,北 京:高等教育出版社,2014 年。
2、程依荣:《法语词汇学概论》,上海:上海外语教育出版社, 2007 年。
初试用 书
复试用 书
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
(14) 法 语 国
l、车琳:《法国文学简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,
初试用
家文学
2017 年。

2、Françoise Ploquin 等,钱培鑫、陈伟译:《法国文学大手笔》,
复试用
上海:上海译文出版社,2002 年。
2、ДергачевВ.А.,ВардомскийЛ.Б.Рег ионоведение,Москва,2010.
3、陆南泉主编《俄罗斯经济二十年(1992-2011)》,社会科学文 献出版社,2013 年。
(13) 法 语 语 言学与应用语言 学
1、童佩智等编:《法国语言与文化》,北京:外语教学与研究出 版社,2005 年。

北京外国语大学2018年汉语国际教育参考书目

北京外国语大学2018年汉语国际教育参考书目

北京外国语大学2018年汉语国际教育参考书目汉语国际教育1、叶蜚声/徐通锵:《语言学纲要》(修订本),北京:北京大学出版社,2010年。

(所有方向)2、胡文仲:《跨文化交际学概论》,北京:外语教育与研究出版社,1999年。

(所有方向)3、吴应晖:《汉语国际传播研究理论与方法》,北京:中央民族大学出版社,2013年。

(所有方向)4、Ortega,L.Understanding second language acquisition.London:HodderArnold,2009.(国际汉语教育研究方向)5、朱志平:《汉语第二语言教学理论概要》,北京:北京大学出版社,2008年。

(国际汉语教育研究方向)6、袁行霈等主编:《中华文明史》(四卷本),北京:北京大学出版社。

(所有方向)7、何芳川主编:《中外文化交流史》,北京:国际文化出版公司,2008年。

(中华文化海外传播研究方向)8、([美]斯蒂芬P罗宾斯,玛丽库尔特著:管理学(第11版)(工商管理经典译丛),北京:中国人民大学出版社,2012年。

(国际汉语教育管理研究方向)9、加里•德斯勒:《人力资源管理》(第12版),北京:中国人民大学出版社出版,2012年。

(国际汉语教育管理研究方向)10、House,Robert J./Hanges,Paul J./Javidan,Mansour/Dorfman,PeterW./Gupta,Vipin(Ed.):Culture,Leadership,and Organizations:The GLOBE Studyof62Societies.Thousand Oaks,California:Sage Publications,2003.(国际汉语教育管理研究方向)11、陈向明著:《质的研究方法与社会科学研究》,北京:教育科学出版社,2008年。

(国际汉语教育管理研究方向)12、著名中青年语言学家自选集。

(所有方向)13、与国际汉语教育研究相关的学术论文。

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析本文系统介绍北京外国语大学翻译硕士考研难度,北京外国语大学翻译硕士就业,北京外国语大学翻译硕士考研辅导,北京外国语大学翻译硕士考研参考书,北京外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京外国语大学翻译硕士考研机构!五、北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书是什么北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!不清楚,这里凯程北京外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语方向:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。

北京外国语大学2018年翻译学参考书目

北京外国语大学2018年翻译学参考书目

北京外国语大学2018年翻译学参考书目翻译学(高翻学院任文教授)笔译类1、Baker,Mona.&Saldanha,G.(eds.).Routledge Encyclopedia of Translation Studies(Second Edition).上海:上海外语教育出版社,2010.2、Baker,Mona.In Other Words:a Coursebook on Translation(Second Edition).London and New York:Routledge,2011.3、Bassnett,Susan.Translation Studies(Third Edition).上海:上海外语教育出版社,2004.4、Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications(Third Edition).London and New York:Routledge,2012.5、Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories,Shanghai Foreign Language Education Press,2004.6、Shuttleworth,Mark&Cowie,Moira.Dictionary of Translation Studies.上海:上海外语教育出版社,2004.7、Snell-Hornby,M.The Turns of Translation Studies:New paradigms or shifting viewpoints?Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2006.8、Venuti,Lawrence(ed.).The Translation Studies Reader(Second Edition).London and New York:Routledge,2004.9、陈福康:《中国译学理论史稿》(修订本),上海:上海外语教育出版社,2000年。

北京外国语大学英语翻译硕士考研参考书、历年真题、二外德语真题

北京外国语大学英语翻译硕士考研参考书、历年真题、二外德语真题

北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、2016北京外国语大学考研二外德语真题回忆1.选择题唯一想说的是有一个是15年的原题2.完型就是德国童话“小红帽”的故事。

3.阅读(1)关于一个Anna Frank的故事,一家人在希特勒时期前后的故事,判断正误。

(2)好像是一个公司的发展史。

5个选择。

4.翻译德译中泰坦尼克号沉船简略经过。

5.翻译中译德(5个句子)(1).北京的冬夏非常长,春秋非常短。

(2).他家住在城外,因为那儿的租金很便宜,但是因为他在市中心上班,所以每天要坐很久的地铁去上班。

(3).如果你不那么不礼貌地对她,她也不会那么生气,也不会对你留下糟糕的印象。

我要是你就向她道歉。

(4).互联网成为人们生活中不可缺少的一部分,然而现在人很少在邮局寄信,他们通常写邮件;他们很少去商店买东西,通常通过网上购物,通过手机阅读。

(5).忘了,以后想起来补上。

其实德语应该不算难,考的知识点都不算偏。

关键还是要平时仔细留心。

二、2017年北外翻译硕士考研信息整理:2017年英语笔译:英语学院40人专用英语学院20(16年新开设)2017年英语口译:英语学院24人高翻学院60人考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识年份专业方向政治外语两门专业课分数总分2016年英语学院英语口译(新)53209350英语笔译217高翻学院英语口译53未划分350专用英语学院(新)英语笔译53未划分3502015年英语学院英语笔译52202345高翻学院英语口译52209345 2014年英语学院英语笔译55211350高翻学院英语口译52199350 1.2016年北外英语MTI招生信息整理北京外国语大学16年有三个学院招生:1、高翻(口译)2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设)3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设)4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京外国语大学2018年《中英同声传译》参考书目
中英同声传译
翻译写作类
说明:以下书目旨在帮助考生掌握翻译的理念、方法、技巧,考题并不从书中选取。

其中的英文写作类书籍,提供汉译英时应当遵循的语言风格。

1、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

2、Joseph M.Williams著:Style:Lessons in Clarity and Grace(Eleventh Edition),Pearson出版社,2014年;或该书的历史版本:Style:towards Clarity and Grace;Style:Toward Clarity and Grace;以及Ten Lessons in Clarity and Grace。

3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。

或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。

4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社,2013年。

6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。

7、彭萍编著:《英汉对比与翻译(英汉双向)》,中译出版社,2015年,或同一作者主编:《实用语篇翻译(英汉双向)》。

中国宇航出版社,2015年。

百科类
说明:以下资料包含翻译工作者必备的基础知识,也是英汉互译试卷中可能涉及的内容和知识领域。

1、国家重大改革举措。

可学习《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》(2013年11月中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议审议通过)以及中央全面深化改革领导小组通过的文件。

请上网检索“中央全面深化改革领导小组历次会议”。

2、联合国概况。

可参考UN Department of Public Information编写的The United Nations Today或者Basic Facts about the United Nations。

可上网下载。

3、联合国可持续发展目标(SDG)。

可参考联合国The Division for Sustainable Development(DSD)网站:https:///sdgs
4、欧盟概况。

可参考European Commission Directorate-General for Communication编写的The European Union explained—How the European Union works。

可上网下载。

5、政治学。

可阅读一本政治学入门教材,如Politics,the Basics,作者Nigel
A.Jackson和Stephen D.Tansey;观看视频:
/political-science/plsc-114/lecture-15,Introduction to
Political Philosophy
6、经济学。

可阅读一本西方经济学入门教材,如Economics in One Lesson,作
者Henry Hazlitt;Essentials of Economics,作者N.Gregory Mankiw;另一本
Essentials of Economics,作者Paul Krugman
7、社会问题。

可阅读以下书籍:The World is Flat,作者Thomas Friedman;
Justice,What’s the Right Thing to Do?作者Michael Sandel;What Money Can’
t Buy,作者Michael Sandel;The Case Against Imperfection,作者Michael Sandel;
观看以下视频:/,
/programmes/b00kt7rg。

8、环境问题。

可观看以下视频:/environmental-studies;
并阅读该课程要求阅读的相关文献。

9、历史文化。

可参考网站
https:///humanities/world-history;阅读Leften Stavros
Stavrianos的《全球通史》(A Global History:From Prehistory to the21st Century)
中英文版;阅读The Story of Art,作者E.H.Gombrich,出版社Phaidon。

文章来源:文彦考研。

相关文档
最新文档