曹刿论战1

合集下载

《曹刿论战》译文及赏析

《曹刿论战》译文及赏析

《曹刿论战》译文及赏析导读:【原文】(1)十年春,齐师伐我(2)。

公(3)将战。

曹刿(读音gu&igra 一ve;)请见(4)。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音ji&agra 一ve;n)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃(6)入见。

问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。

”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。

”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺(16)。

公将鼓之(17)。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之(18)。

刿曰:“未可。

”下视其辙(19);登轼(读音sh&igra一ve;,车前扶手的横木,全车最高处)而望之(20),曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克(21),公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈(22),故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙(读音 zhé)乱,望其旗一靡一(读音mǐ)(23),故逐之。

”【注释】(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师:齐国的军队。

齐,在今山东省中部。

我,指鲁国。

鲁,在今山东西南部。

《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。

(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(gu&igra一ve;):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人。

这里指居高位、享厚禄的人。

(6)间(ji&agra一ve;n):参与。

(7)鄙 :鄙陋,指目光短浅(8)乃:于是,就。

(9)何以战:即“以何战”,凭什么作战。

以:凭.(10)衣食所安:衣服食物这类养生的东西。

(11)专:个人专有。

(12)遍:遍及,普遍。

(13)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。

曹刿论战原文注释翻译

曹刿论战原文注释翻译

曹刿论战原文注释翻译曹刿论战左丘明〔先秦〕十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(遍同:徧)公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文及注释译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见自己。

他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。

”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军溃败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。

《曹刿论战》课文详解 (1)

《曹刿论战》课文详解 (1)

第 1 页 共 1 页 《曹刿论战》① ①《左传》,相传为春秋时左丘明所作。

本文所写的是齐鲁间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

十年②春,齐师伐我③,公④将战。

曹刿请见⑤。

其乡人曰:“肉食者⑥谋之,②十年:鲁庄公十年。

③我:《左传》是鲁史,称鲁国为“我”。

④公:鲁庄公。

⑤见,接见,指被接见。

⑥肉食者:指居高位、享厚禄的意思。

鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。

曹刿请求庄公接见。

他的同乡说:“大官们会谋划此事的,又何间⑦焉?”刿曰:“肉食者鄙⑧,未能远谋⑨。

”乃入见。

问:“何以战⑩?”⑦间(ji àn ):参与。

⑧鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

⑨远谋:深谋远虑。

⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。

(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。

”于是他进宫廷拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?” 公曰:“衣食所安,弗敢专也⑪,必以分人⑫。

”对⑬曰:“小惠未徧⑭,民弗从也。

”⑪衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

弗,不。

专,个人专有。

⑫必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

⑬对:回答。

⑭褊,通“遍”,遍及,普及。

鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。

”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。

” 公曰:“牺牲玉帛⑮,弗敢加⑯也,必以信⑰。

”对曰:“小信未孚⑱,神弗福⑲也。

”⑮牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。

帛,丝织品。

⑯加:虚报。

⑰信:实情。

⑱孚:为人所信服。

⑲福:赐福,保佑。

鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从不敢虚报数目,一定做到诚实可信。

”曹刿回答说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑您的。

” 公曰:“小大之狱⑳,虽○21不能察○22,必以情○23。

”对曰:“忠之属也○24。

可以一战○25。

战则请从○26。

《曹刿论战》原文、译文及赏析—中考必修

《曹刿论战》原文、译文及赏析—中考必修

《曹刿论战》原文、译文及赏析—中考必修原文:曹刿论战左丘明〔先秦〕十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(遍同:徧) 公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见自己。

他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。

”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军溃败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。

人教版语文九下《曹刿论战》课文及翻译

人教版语文九下《曹刿论战》课文及翻译

《曹刿论战》课文及翻译《曹刿论战》──《左传》课文:十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。

”翻译:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见。

他的同乡说:“那些位高禄厚的大官们会谋划(如何迎战)这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说:“那些位高禄厚的大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”于是进宫去见庄公。

曹刿问庄公:“您凭借什么跟齐国作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享有,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。

”庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉帛等,我从来不敢虚报数量,一定对神诚信。

”曹刿回答说:“这只是小信用,不能得到神的充分信任,神是不会保佑您的。

”庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。

”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件去打仗。

如果作战,请允许我跟随您去。

”课文:公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之,刿曰:“未可。

”齐人三鼓,刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

翻译:鲁庄公和曹刿同乘一辆战车。

在长勺和齐军作战。

庄公要击鼓进军。

曹刿说:“(现在)还不可以。

”齐军三次击鼓进军后,曹刿说:“(现在)可以击鼓进军了。

”齐军大败。

庄公就要驱车追击齐军,曹刿说:“(现在)还不可以。

”他下车仔细察看了齐军战车车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,(然后)说:“可以追击了。

”于是就追击齐军。

课文:既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭。

(完整版)《曹刿论战》原文、译文对照翻译及相关问题

(完整版)《曹刿论战》原文、译文对照翻译及相关问题

《曹刿论战》(1)十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求庄公接见。

(2)其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”其:肉食者:谋:之: 间:焉:他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必参与呢?”。

(3)刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

鄙:乃:曹刿说:“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”就进宫去见庄公。

(4)问:“何以战?”以:曹刿问庄公:“您凭什么条件(跟齐国)作战?”。

(5)公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

"安:专:以:庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人.”(6)对曰:“小惠未徧,民弗从也.”徧,: 从:曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。

”(7)公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信.”牺牲:加:以:信:鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。

”(8)对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。

”孚:福:曹刿回答说:“这只是小信用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。

"(9)公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”狱:虽:以:情:庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。

”(10)对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。

”忠:属: 可以:曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。

可以凭这个条件打一仗.如果作战,就请允许我跟随您去.”(11)公与之乘,战于长勺(sháo)。

之:于:鼓:之:庄公要击鼓进攻。

曹刿说:“不可以.”(13)齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

"三鼓:齐军三次击鼓进攻.曹刿说:“可以擂鼓进攻了。

”(14)齐师败绩.公将驰之.刿曰:“未可。

”败绩:驰:之:其:而:之:遂: 逐:他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹。

又登上车前横木眺望齐军的败退的情况,说:“可以追击了。

《曹刿论战》原文九年级语文

《曹刿论战》原文九年级语文

《曹刿论战》原文九年级语文曹刿论战》是《左传》当中的一篇文章,讲述的不是战斗,而是曹刿的道理。

深入学习故事后的曹刿人物形象及特质。

下面就是小编为大家梳理归纳的内容,希望能够帮助到大家。

《曹刿论战》原文九年级语文曹刿论战原文十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”曹刿论战翻译鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见自己。

他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。

”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

《曹刿论战》原文赏析

《曹刿论战》原文赏析

《曹刿论战》原文赏析左传【原文】:十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”【译文】:鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公准备应战。

曹刿请求拜见。

他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。

”于是上朝去拜见鲁庄公。

曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。

”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。

”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。

”曹刿回答说“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。

”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。

”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。

可以凭借这个条件打一仗。

要打仗,请允许我跟随着去。

”庄公同他共坐一辆战车。

鲁国齐国的军队在长勺作战。

庄公打算击鼓命令进军。

曹刿说:“不行。

”齐国军队敲了三次鼓。

曹刿说:“可以进攻了。

”齐国的军队大败。

庄公准备驱车追去。

曹刿说:“不行。

”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。

”就追击齐国军队。

战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。

《曹刿论战》原文、书下注释、译文

《曹刿论战》原文、书下注释、译文

曹刿论战左丘明十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:”夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。

可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“还不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战是中国古代史书《史记》中的一篇著名文章,该文是战国时期齐国将领曹刿与秦国将领白起进行辩论的场景。

曹刿以其聪明才智,锐利的辩论技巧,给人们留下了深刻的印象。

本文将为您提供曹刿论战的原文及汉英翻译。

曹刿论战原文曹刿论战的原文出自《史记·齐太公世家》的第二十一篇,原文如下:太公与晏子友,问曰:“人何以处乎?”对曰:“情欲忌讳相干,交结由之;利害得失,与之争之;礼义贵贱,富贫制之;先知死生,遭逢逸乱,常欲昭发,其与人泰斗!”晏子而问之曰:“嵇生善政,而出仕主人,欲为万乘之德,则必短於晏子,而长於他人也;与人政,则必长於晏子,而短於他人也。

由之与政,与之与治,其与人何以独无介乎?介者日用而无厌也。

”曰:“介之与人,无厌也;介之与人无厌,象之与物亦无厌。

”曹刿论战翻译现在我们来翻译一下曹刿论战的原文:太公与晏子交好,问道:“人类应该怎样处世?”晏子回答道:“情感和欲望应当相互牵制,交往建立在互惠互利的基础上;在利害得失面前,应当勇于争取自己的权益;在礼仪和道义中,应当依据贵贱和富贫的原则进行调整;对于生死和逆境的预知,常常希望能够表明自己的见解,与他人一同竞争。

”晏子继续追问:“嵇生擅长治理和政务,但选择了侍奉主人的职位,意图追求千秋万世的美德,那么他一定在某些方面比不上晏子,但在某些方面却超过了其他人;若嵇生与他人共同治理国家,则必然胜过晏子,但在某些方面却逊于其他人。

不管是往何方面发展,若与人共同治理,与他人共同建立治理,又何必单独推崇他人呢?对于他人来说,晏子就像日常生活中不可或缺的日用品。

”曹刿回答道:“对于他人来说,晏子是不可或缺的;对于他人来说,晏子是不可或缺的,就像物品对于人类来说也是不可或缺的。

”结语以上就是曹刿论战原文及翻译的内容。

曹刿在辩论中展现出了卓越的辩才和智慧,以及对于人类处世的深刻理解。

通过曹刿论战,我们可以看到古代中国智者在思想和辩论上的卓越表现,这对于我们的学习和思考都具有重要的借鉴意义。

曹刿论战译文

曹刿论战译文

曹刿论战译文凡有不倒翁者,其敌必将凝聚于一点之上。

曹刿乃悟,虽敌众我寡,亦能胜之。

然而,度敌之策,不仅需要智慧,更需要实力。

下文将对《曹刿论战》进行译文及分析。

原文先帝创业未半而中道崩殂。

今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭其明。

朕闻道,有先天下之忧而忘身者,忠之至也。

一国之君,以三代之废繁衰,而不改其道,吾未见其明也。

夫惟圣人之治,方能不忧;不治者,乃以身试之。

康、乐、丘、宋之事,不合于治;先王以为不然,奚独异于它人?以先王之道,修身其德,崇德修业,而后顺天矣。

故曰:立天子,以近其属;立诸侯,以近其国;立大夫,以近其身;立士,以近其家:皆以近之也。

故忠诚、节义、忍耐,中德之事也。

故君子有所为有所不为。

知道之人,先知之;行道之人,先行之。

乏其所知,而不知所乏,谓之道穷。

兵乏食绝,而不知货财之蓄积者,未之有也。

必知敌之所利害;知我之所利害,而后胜人也。

知战之而不知战之,虽知获得百战百胜之策,不成器用。

知战之并知战之,胜有余,敌不足也。

而不能常胜者,谓之不吾知也。

知战之不知战之,虽知错终固,不知用兵之道也。

故胜兵之战胜也,如善用兵之法也。

兵法,无恃其不来,恃吾有以待之;不恃其将至,恃吾有以当之。

邓析、囷光,在齐东垣,是人也。

寡人与之约,如至者来,不至者不来。

寡人之宝也。

或引兵而致之,逸其所不及,而利其所长也。

粟帛之货,输送交通,与寡人之无益也。

未闻利善者也。

吾问之,对曰:“《兵法》:兵马未动,粟马先获;未与己战,先屈人之兵,此粟马所宜也。

有城下之盟,一虚一实;交战之际,一旦一夕;合战之际,十里十得其一;战胜而盟从。

”寡人之术,与之恒听也。

若夫恶其服绳,何也?奇之也。

曹刿论战原文译文

曹刿论战原文译文

曹刿论战原文译文范文一:曹刿论战是孙武《孙子兵法》的批判性文献之一,它通过隐喻和比喻,提出了很多对战争策略有用的建议。

在曹刿论战中,曹刿通过对胜利和失败的比较来论述如何取胜。

他强调要对对手的能力和意图进行深入的分析,并用回合制的方式对抗对手。

此外,曹刿还提出了重视情报,谨慎行动,不轻易决策的战争原则。

曹刿论战的译文如下:将军之事,十胜十败也。

胜败乃兵家常事,智者慎而为之,不善者轻而行之也。

故不尽智,不尽力,其胜负乃半半之间也。

故善胜者,先为不败之地,而后求战之利;不善胜者,先战而后求不败之地也。

今国之事,乱卒之或赢,精兵之或败者,千变万化,其在于变,不在于常也。

是以先知胜天下之人而后自战,则胜率在九十九之下而在百之上矣。

其次知战而知不胜,其次也;其次不知战而胜,其下也。

故不用智胜之,用智不败之,起于众而击于寡,则柔之至也;起于无形而克于有形,则智之至也。

曹刿隐喻将军之事如博弈,需要智者慎重对待。

他认为胜败乃兵家常事,要想取胜就需要深入分析对手的能力和意图。

曹刿还提出胜利可谓胜之有数,败之无可名状也。

故善胜者,先为不败之地,而后求战之利;不善胜者,先战而后求不败之地。

在曹刿看来,良好的防御是获得胜利的关键,可以减少不必要的损失。

曹刿还认为,战争是变化无常的,需要不断变化以应对对手的变化。

先知胜天下之人而后自战,则胜率在九十九之下而在百之上矣。

可见,曹刿认为在战争中,情报的作用至关重要,必须深入分析,做好精准的获胜决策。

最后,曹刿提出起于众而击于寡,起于无形而克于有形等重要原则。

这些原则表明,仅仅靠力量是不足以胜利的,高明的军事家应该学会运用智慧和策略,抓住对手的弱点,选择最有效的战术击败对手。

范文二:曹刿论战是一篇兵法经典,是带有批判性与隐喻的兵法文章。

它涉及的主题包括战争、胜利、失败、智慧、情报等,给当今的军事策略提供了许多有益的借鉴。

曹刿论战的对象是胡国,其文中以将军之事十胜十败引出明确的问题和论点:胜败乃兵家常事,智者慎而为之,不善者轻而行之也。

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释引言《战国策》是中国古代一部重要的兵书,其中收录了许多战争策略的案例。

其中最著名的就是曹刿论战,这是一篇讨论战争策略的短文。

本文将提供曹刿论战的原文及译文,并在译文后加上相应的注释,以便读者更好地理解文中的内容。

曹刿论战原文及译文曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。

其祖曰武孟,尝为齐国右丞相。

曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。

齐,义之所在也;楚,利之所在也。

秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其後,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。

而天下莫不以为楚重齐轻。

今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过城绝地之围,楚人不足怪者。

假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣皆谓齐轻楚重,而不自意於齐能胜楚者。

且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。

”曹刿闻之,曰:“请问何谓天下?”或曰:“寡人之所以服天下者,以其所善服者胜,故天下之贾臣服之。

”曹刿曰:“善人者,但知所以胜人,不知所以服人也。

若夫人者,上不以其所善服天下,以天下所以善服者服之;然则己偷安而天下不服者几矣。

且亲仁者,必先已乎人;人,亦乐其亲己焉,故能服其心。

夫天下,犹一家也。

于家者,己皆知之;人之所以疑者,亦己所疑,故人不服。

故己欲教人,当以己之心度人之心。

夫人者,八尺之竿而不能逾,与人同矣。

”曹刿论战译文及注释曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。

其祖曰武孟,尝为齐国右丞相。

曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。

齐,义之所在也;楚,利之所在也。

秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其后,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。

而天下莫不以为楚重齐轻。

今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过城绝地之围,楚人不足怪者。

假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣皆谓齐轻楚重,而不自意于齐能胜楚者。

且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。

”注释:曹刿为齐国人,字子民,以文德为官。

他曾与人论辩齐国与楚国之战,众人都认为楚国实力较强,齐国较弱。

《曹刿论战》译文

《曹刿论战》译文

《曹刿论战》译文曹刿论战翻译文:春秋时期,齐国发生了一场内乱,不断的战争让国家陷入了困境。

为了解决这个问题,国王召集了智囊团来商讨对策。

其中有一位名叫曹刿的智者,他擅长谋略,才智过人。

曹刿开口说道:“陛下,为了解决目前的战乱之困,我认为我们应该先思考战争的方方面面。

我曾听说,胜战的关键在于兵力的强弱,并非只靠英勇善战的将领。

”于是,曹刿继续发表自己的观点:“我认为,在对抗强敌的同时,防守确实是首要任务,但我们不能仅仅满足于此。

我们应该想办法打破敌军的士气,让他们陷入内乱,从而助长我们的优势。

”曹刿深思熟虑地继续说道:“我们可以通过谋略和智谋来打击敌方的弱点,而不是直接与他们正面交锋。

我们应该选择适合我们的地形,利用之来破坏敌方的军事布局。

我们可以采取伏兵和埋伏的策略,让敌人身心疲惫,让他们在疑惑和内乱中陷入困境。

”曹刿的观点在场的人们引起了共鸣,纷纷表示赞同。

国王也看出了曹刿的智慧和见地,心生敬佩。

最后,曹刿总结道:“战争是一场意志和智慧的较量,而不只是兵力的对抗。

我们应该充分利用我们的智慧来瓦解敌人,打击他们的弱点。

只有经过充分的计划和筹划,我们才能获得最后的胜利。

”随着曹刿的发言结束,会议变得热烈起来。

大家纷纷提出了自己的意见和建议,希望能够为国家解决难题。

曹刿的智慧和谋略成为了这次国家会议的亮点,他的观点也引发了众人的思考。

大家纷纷表示,他们应该像曹刿一样思考战争的本质,以此来寻找解决问题的办法。

这次国家会议为齐国的未来指明了方向,曹刿的见解也为后来的战争制定了重要的策略。

齐国最终战胜了内乱的危机,并成为了一个强大的国家。

曹刿论战续写:随着曹刿的智慧闪亮登场,这场会议变得热烈而紧张。

其他智者纷纷对他的观点表示赞同,并提出了一些补充意见。

其中一位名叫张龙的智者发表了自己的见解:“曹刿先生所说的伏兵计和埋伏之策实在是高招。

然而,在采取这些策略之前,我们还可以利用外交手段,与邻国建立联盟,共同对抗强敌。

曹刿论战注释鉴赏及译文

曹刿论战注释鉴赏及译文

曹刿论战注释鉴赏及译文曹刿论战注释鉴赏及译文古诗原文十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文翻译鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。

”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。

如果作战,请允许我跟随您一同去。

”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公将要下令击鼓进军。

曹刿说:“现在不行。

”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。

”齐军大败。

鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

曹刿说:“还不行。

曹刿论战原文及翻译注释

曹刿论战原文及翻译注释

曹刿论战原文及翻译注释【原文】(1)十年春,齐师伐我(2)。

公(3)将战。

曹刿(读音guì)请见(4)。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音jiàn)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃(6)入见。

问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。

”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。

”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”明信之乘坐。

追至长勺(16)。

公将锣之(17)。

刿曰:“未可以。

”齐人三鼓。

刿曰:“可以矣。

”齐师败绩。

公将驰之(18)。

刿曰:“未可以。

”下视其辙(19);登轼(读音shì,车前楼梯的横木,全车最高处)而盼之(20),曰:“可以矣。

”遂逐齐师。

既克(21),公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈(22),故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙(读音zhé)乱,望其旗靡(读音mǐ)(23),故逐之。

”【备注释】(1)十年:鲁庄公十年(公元前年)。

(2)齐师:齐国的军队。

魏,在今山东省中部。

我,指鲁国。

鲁,在今山东西南部。

《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(guì):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人。

这里指居高位、享厚禄的人。

(6)间(jiàn):参予。

(7)鄙 :鄙陋,指目光短浅(8)实乃:于是,就。

(9)何以战:即“以何战”,凭什么作战。

以:凭。

(10)衣食所安:衣服食物这类食疗的东西。

(11)专:个人专有。

(12)不下:遍布,广泛。

(13)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。

牺牲,指猪、牛、羊等。

玉帛,玉石、丝织品。

(14)孚(fú):为人所信服。

曹刿论战原文及注释翻译

曹刿论战原文及注释翻译

曹刿论战原文及注释翻译文言文是我们学习语文学科的一大难点, 同时也蕴含丰富的国学知识。

下面是由小编为大家整理的“曹刿论战原文及注释翻译”, 仅供参考, 欢迎大家阅读。

曹刿论战原文十年春, 齐师伐我。

公将战, 曹刿请见。

其乡人曰: “肉食者谋之, 又何间焉?”刿曰: “肉食者鄙, 未能远谋。

”乃入见。

问: “何以战?”公曰: “衣食所安, 弗敢专也, 必以分人。

”对曰: “小惠未遍, 民弗从也。

”公曰: “牺牲玉帛, 弗敢加也, 必以信。

”对曰: “小信未孚, 神弗福也。

”公曰: “小大之狱, 虽不能察, 必以情。

”对曰: “忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(遍同: 徧)公与之乘, 战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙, 登轼而望之, 曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克, 公问其故。

对曰:“夫战, 勇气也。

一鼓作气, 再而衰, 三而竭。

彼竭我盈, 故克之。

夫大国, 难测也, 惧有伏焉。

吾视其辙乱, 望其旗靡, 故逐之。

”曹刿论战翻译鲁庄公十年的春天, 齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见自己。

他的同乡说: “打仗的事当权者自会谋划, 你又何必参与呢?”曹刿说: “当权者目光短浅, 不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问: “您凭借什么作战?”鲁庄公说: “衣食这一类安身立命的东西, 不敢独自享有, 一定把它分给别人。

”曹刿回答说: “这些小恩惠不能遍及百姓, 百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说: “祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品, 我(从来)不敢虚报数目, 一定按照承诺的去做。

”曹刿说: “这只是小信用, 未能让神灵信服, 神是不会保佑你的。

”鲁庄公说: “大大小小的案件, 即使不能件件都了解得清楚, 但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说: “这才尽了本职一类的事, 可以凭借这个条件打一仗。

如果作战, 请允许我跟随您一同去。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

合作表演
• 让我们尝试一下:能否将课文中的对话绘声绘色 地读出来,将课文中的动作活灵活现地演出来。
质疑问难
1、课文详写的是什么呢? 战前准备、战后总结
2、课文为什Βιβλιοθήκη 要这样安排?将战前准备、战后总结详写,是为 了突出曹刿的远谋。
拓展提高
探讨:是什么原因让鲁国在长勺之战中以
少胜多、以弱胜强呢?
• 彼竭我盈的战略战术 • 观察敌人动态,掌握战机 • 取信于民
参与 目光短浅
养 猪、牛、羊等祭品
弗敢加也 神弗福也
以少报多 保佑、赐福
小大之狱
案件
虽不能察,必以情 即使
实情
忠之属也
尽力做好本分的事
翻译课文
十年春,齐师伐我。公将战。
十年春: 鲁庄公十年的春天。
伐: 攻打。
(鲁庄公)十年的春天,齐国军队攻 打我(鲁)国。庄公将要迎战。
曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之, 又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。” 乃入见。
回顾总结,收获快乐
课文给我的启示是……
(1) 小信未孚( fú) (2) 公与之乘(chéng ) (3) 战于长勺(sháo) (4) 下视其辙( zhé) (5)登轼( shì)而望 (6)彼竭( jié)我盈( yín)g (7)望其旗靡( mǐ)
1. “曹刿请见” 的原因是什么?(用原文回答) 肉食者鄙,未能远谋。
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以
情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则
请从。” 察: 详察
以: 根据实情
庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件 件都了解清楚,但一定根据要根据自己的诚 信去处理。”曹刿说:“这才是尽本职的事, 可以凭这个区打仗。作战时请允许我跟您 去。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰: “未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。
结构内容
第一段,写鲁国战前的准备。 第二段,叙长勺之战的全过程。 第三段,论鲁国取胜的原因。
理清思路
给课文的三段文字各拟一个小标题,你能做到吗? • 提示:从“曹刿”角度来看
( )战——( )战——( )战
• 从“庄公”角度看:
■品读赏析
我认为 因为
是一个
的人。 (可以是文中句子)
■你是怎么得出这些结论的?课文又是怎 样刻画人物的呢?
庄公准备驱车追赶齐军,曹刿说:不行。”他向 下查看齐军战车留下的痕迹,又登上车前的横木 眺望敌军,然后说:可以了。“庄公于是下令追击 齐军。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。
既: 已经
夫: 发语词
已经战胜后,庄公问他这样做的原因。 曹刿回答说:“作战, 靠的是勇气。
一鼓作气,再而衰,三而竭。彼 竭我盈,故克之。
学习目标
1、反复诵读,积累知识。 2、赏析人物,学习方法。
怎样才能读好文言文呢?
例如:读准字音 把握节奏 ……
我会认读下列字词:
(1) 曹刿( guì) (2) 又何间( jiàn )焉 (3) 肉食者鄙( bǐ ) (4) 弗( f ú )敢加也 (5) 小惠未徧( biàn )
又何间焉 肉食者鄙 衣食所安 牺牲玉帛
曹刿问:“您凭借什么和齐国作战?”庄 公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不 敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿应 答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百 姓是不会跟您的。”
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以 信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”
牺牲: 牛羊等祭祀品 福: 赐福
加: 以少报多
庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我 从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。” 曹刿应答说:“这点诚意难以使人信服,神 灵石不会保佑您的。”
鼓: 击鼓 败绩: 大败
之: 助词,无实意.
鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军 作战。鲁庄公一上阵就要击鼓进军。曹刿说: “不行。”齐军擂过三通战鼓候,曹刿说: “可以击鼓进军了。齐军大败。
公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙, 登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
驰: 驱车追赶 视: 察看。 望: 瞭望。
衰: 减弱。
竭: 消失。
彼: 那,指敌方。 盈: 旺盛。
第一次击鼓能振奋士兵们的勇气,第二次击 鼓时勇气衰减,第三次击鼓时他们的士气耗尽 了。敌方勇气穷尽而我方士气正旺盛,所以战 胜了他们
夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙 乱,望其旗靡,故逐之。”
测: 预测,预料
伏: 埋伏
(齐国这样的)大国,很难预料,(我) 害怕他们有埋伏。我看他们的车印混乱,望 见他们战旗倒了,所以才下令追击他们。
见: 接见。 见: 拜见。
远谋: 深谋远虑。
曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“那些大 官们会商量这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说: “大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去 见庄公。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗 敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗 从也。”
何以: 凭借什么 专: 独自享用 必以分人: 必以(之)分人。以, 把。
《曹刿论战》
中国古代史上著名的以弱胜强的战役 赤壁之战 官渡之战 肥水之战 长勺之战……
长勺之战是的一场战役呢
曹 刿 论 战《
左 传 》
有关资料
课文选自《左传》。《左传》是我国第一 部叙事详细、完整的编年体史书。书中保存了 大量古代史料,文字优美,尤其善于描写战争 及复杂事件,又善于通过对话和行动表现出人 物的性格特点,对后代散文的发展有很大影响。
2.表现鲁庄公取信于民的句子是哪句? 小大之狱,虽不能察,必以情。
3.“忠之属也”具体指什么? 小大之狱,虽不能察,必以情。
4.曹刿分析取胜的原因有两条:
一是选择有利于进攻的时机,是
文中的哪一句?
一是把握有利于追击的时机,又
是哪一句?
彼竭我盈。辙乱旗靡。
作业: 配套练习1-2 课下背诵这片文章
相关文档
最新文档